From 7c523b14c4de5022c3389cdb615e5ae2281f2fec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TomWarren Date: Tue, 29 May 2018 16:21:24 -0400 Subject: [PATCH] ECC 2:8 with a look at the difficult working of the last phrase. --- 21-ECC.usfm | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/21-ECC.usfm b/21-ECC.usfm index ee393f8e..a3188657 100644 --- a/21-ECC.usfm +++ b/21-ECC.usfm @@ -88,8 +88,8 @@ \s5 \v 7 I purchased male slaves and female slaves; I had slaves born in my palace. I also had large herds and flocks of livestock, much more than any king who ruled before me in Jerusalem. -\v 8 I also accumulated for myself silver and gold, the treasures of kings and provinces. I got male and female singers for myself—the delights of the children of humanity—and many concubines. -\f + \ft Many modern translations interpret the last part of this verse in different ways: \fqa everything that pleases people \fqa* , \fqa concubines and everything that pleases men \fqa* , etc. \f* +\v 8 I also accumulated for myself silver and gold, the treasures of kings and provinces. I got singers, both male and female, and many concubines, the delight of the children of men. +\f + \ft Many modern translations interpret the last part of this verse in different ways: \fqa everything that pleases people \fqa* , or \fqa concubines, and everything that pleases men \fqa* . \f* \s5 \v 9 So I became greater and wealthier than all who were before me in Jerusalem, and my wisdom remained with me.