forked from lversaw/pmy_tn
Update 'lam/02/19.md'
This commit is contained in:
parent
e93b98019d
commit
e8eb219d3f
12
lam/02/19.md
12
lam/02/19.md
|
@ -4,20 +4,20 @@ Penulis terus berbicara kepada tembok Yerusalem. De menginginkan orang Yerusalem
|
|||
|
||||
# Pada awal orang yang jaga malam
|
||||
|
||||
##### "Banyak waktu di malam hari." Hal ini menunjuk untuk stiap waktu penjaga datang untuk bekerja.
|
||||
"Banyak waktu di malam hari." Hal ini menunjuk untuk stiap waktu penjaga datang untuk bekerja.
|
||||
|
||||
# Curahkan ko pu hati sperti air di hadapan wajah Tuhan
|
||||
|
||||
##### Kata ini 'curahkan ko pu hati sperti air' adalah sbuah ucapan . Di sini Allah diwakili "wajah" De untuk menekankan De pu kehadiran. AT : "Katakan pada Allah bagemana ko pu perasaan hati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
Kata ini 'curahkan ko pu hati sperti air' adalah sbuah ucapan . Di sini Allah diwakili "wajah" De untuk menekankan De pu kehadiran. AT : "Katakan pada Allah bagemana ko pu perasaan hati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# Angkatlah ko pu tangan dua-dua untuk De
|
||||
|
||||
##### Ini adalah tindakan yang sering dilakukan saat berdoa. AT : "angkatlah ko pu tangan kepada Tuhan saat berdoa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
Ini adalah tindakan yang sering dilakukan saat berdoa. AT : "angkatlah ko pu tangan kepada Tuhan saat berdoa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
|
||||
# Demi kehidupan ko pu anak-anak
|
||||
|
||||
##### Ini bermaksud agar dong minta Allah untuk selamatkan de pu anak. AT : "untuk selamatkan hidup ko pu anak-anak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
Ini bermaksud agar dong minta Allah untuk selamatkan de pu anak. AT : "untuk selamatkan hidup ko pu anak-anak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
## Di ujung stiap jalan
|
||||
# Di ujung stiap jalan
|
||||
|
||||
##### Kata "stiap" di sini adalah kata yang dilebih-lebihkan untuk "banyak". AT : "Dimana jalan saling ketemu" atau "dari jalan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
Kata "stiap" di sini adalah kata yang dilebih-lebihkan untuk "banyak". AT : "Dimana jalan saling ketemu" atau "dari jalan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue