forked from lversaw/pmy_tn
Update 'mat/09/14.md'
This commit is contained in:
parent
2fb424021d
commit
b9906876ef
21
mat/09/14.md
21
mat/09/14.md
|
@ -1,32 +1,23 @@
|
|||
# Pernyataan Terkait:
|
||||
|
||||
##### Murid-murid Yohanes baptis bertanya mengapa murid-murid Yesus tra berpuasa.
|
||||
Murid-murid Yohanes baptis bertanya mengapa murid-murid Yesus tra berpuasa.
|
||||
|
||||
# Tra berpuasa
|
||||
|
||||
##### Makan sperti biasanya"
|
||||
Makan sperti biasanya"
|
||||
|
||||
# Dapatkah pengiring pengantin berdukacita slama pengantin laki-laki masih bersama dorang?
|
||||
|
||||
##### Yesus menggunakan pertanyaan untuk jawab murid-murid Yohanes baptis. Dorang smua tau bahwa orang-orang tra meratap dan berpuasa slama perayaan pernikahan. Yesus gunakan peribahasa ini untuk menunjukkan bahwa De murid-murid tra berpuasa karna de masih ada bersama deng dorang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]])
|
||||
Yesus menggunakan pertanyaan untuk jawab murid-murid Yohanes baptis. Dorang smua tau bahwa orang-orang tra meratap dan berpuasa slama perayaan pernikahan. Yesus gunakan peribahasa ini untuk menunjukkan bahwa De murid-murid tra berpuasa karna de masih ada bersama deng dorang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]])
|
||||
|
||||
# Hari-harinya akan datang waktu
|
||||
|
||||
##### Ini adalah cara menunjukkan suatu waktu di masa yang akan datang. AT: "waktunya akan datang waktu" atau "suatu hari"
|
||||
Ini adalah cara menunjukkan suatu waktu di masa yang akan datang. AT: "waktunya akan datang waktu" atau "suatu hari"
|
||||
|
||||
# Pengantin laki-laki akan diambil dari dorang
|
||||
|
||||
##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Pengantin laki-laki tra akan bisa bersama dorang " ato "seseorang akan mengambil pengantin laki-laki itu dari dorang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Pengantin laki-laki tra akan bisa bersama dorang " ato "seseorang akan mengambil pengantin laki-laki itu dari dorang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Akan diambil
|
||||
|
||||
##### Yesus mungkin sdang di tujukan pada De pu kematian sendiri, tapi tra sharusnya diperjelas di sini dalam arti. Untuk pertahankan perumpamaan pernikahan, lebih baik nyatakan saja bawa pengantin laki-laki tra akan bersama dorang.
|
||||
|
||||
# Arti Lain
|
||||
|
||||
##### * [[rc://*/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
||||
|
||||
* [[rc://*/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]
|
||||
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/pharisee]]
|
||||
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/fast]]
|
||||
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/bridegroom]]
|
||||
Yesus mungkin sdang di tujukan pada De pu kematian sendiri, tapi tra sharusnya diperjelas di sini dalam arti. Untuk pertahankan perumpamaan pernikahan, lebih baik nyatakan saja bawa pengantin laki-laki tra akan bersama dorang.
|
Loading…
Reference in New Issue