Update 'col/03/05.md'

This commit is contained in:
SusanQuigley 2020-01-23 20:41:26 +00:00
parent 8ef33086cc
commit 23fd3d05fe
1 changed files with 31 additions and 11 deletions

View File

@ -1,24 +1,44 @@
# Matikan, kemudian, apapun yang berasal dari ko pu sifat duniawi Paulus berbicara tentang keinginan-keinginan yang penuh dosa yang seakan merupakan bagian tubuh yang orang-orang gunakan untuk memuaskan dong. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Matikan, kemudian, apapun yang berasal dari ko pu sifat duniawi
## Kecemaran "kelakuan yang najis"
Paulus berbicara tentang keinginan-keinginan yang penuh dosa yang seakan merupakan bagian tubuh yang orang-orang gunakan untuk memuaskan dong. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Hawa nafsu "nafsu yang kuat, penuh gairah"
# Kecemaran
# Keserakahan, yang merupakan penyembah ke berhala "
"kelakuan yang najis"
# Hawa nafsu
"nafsu yang kuat, penuh gairah"
# Keserakahan, yang merupakan penyembah ke berhala
keserakahan, yang merupakan hal yang sama dengan penyembahan kepada berhala" atau "jang serakah karna itu sama halnya deng sembah berhala-berhala"
## Murka Allah Murka Allah ke dong yang lakukan kejahatan sperti yang ditunjukkan oleh apa yang De lakukan untuk dong pu hukum.
# Murka Allah
## Anak-anak yang tra taat Ini merupakan suatu ungkapan yang berarti kalo dong dicirikan oleh ketidak taatannya. Kata benda abstrak dari "ketidaktaatan" dapat dinyatakan sbagei kata kerja. Arti lainnya : "orang-orang yang tra taat" atau orang-orang yang tra patuhi De pu perintah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Murka Allah ke dong yang lakukan kejahatan sperti yang ditunjukkan oleh apa yang De lakukan untuk dong pu hukum.
# Dahulu, kam juga lakukannya Paulus berbicara tentang cara seseorang berperilaku seolah-olah itu merupakan sbuah jalan atau arah yang seseorang lewat. Arti lainnya : "Hal-hal ini merupakan hal-hal yang biasanya kam lakukan dulu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Anak-anak yang tra taat
## Ketika kam masih hidup di dalamnya Kemungkinan arti lainnya adalah 1) "ketika kala itu kam bikin hal-hal ini" atau 2) "ketika kam hidup di antara orang-orang yang tra ikut perintah Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] Tujuan-tujuan jahat "keinginan untuk bikin perbuatan-perbuatan jahat"
Ini merupakan suatu ungkapan yang berarti kalo dong dicirikan oleh ketidak taatannya. Kata benda abstrak dari "ketidaktaatan" dapat dinyatakan sbagei kata kerja. Arti lainnya : "orang-orang yang tra taat" atau orang-orang yang tra patuhi De pu perintah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
## Penghinaan perkataan yang dipake untuk sakiti orang lain
# Dahulu, kam juga lakukannya
## Perkataan kotor Perkataan yang tra termasuk dalam percakapan yang sopan
Paulus berbicara tentang cara seseorang berperilaku seolah-olah itu merupakan sbuah jalan atau arah yang seseorang lewat. Arti lainnya : "Hal-hal ini merupakan hal-hal yang biasanya kam lakukan dulu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## Dari ko pu bibir Disini kata "bibir" merupakan suatu perumpamaan untuk ucapan. "Dalam ko pu ucapan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ketika kam masih hidup di dalamnya
Kemungkinan arti lainnya adalah 1) "ketika kala itu kam bikin hal-hal ini" atau 2) "ketika kam hidup di antara orang-orang yang tra ikut perintah Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] Tujuan-tujuan jahat "keinginan untuk bikin perbuatan-perbuatan jahat"
# Penghinaan
perkataan yang dipake untuk sakiti orang lain
# Perkataan kotor
Perkataan yang tra termasuk dalam percakapan yang sopan
# Dari ko pu bibir
Disini kata "bibir" merupakan suatu perumpamaan untuk ucapan. "Dalam ko pu ucapan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])