From a30846627a1bd9422e7b43520b3f14969161336a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 16:34:29 +0000 Subject: [PATCH 001/113] Update '1pe/05/12.md' --- 1pe/05/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1pe/05/12.md b/1pe/05/12.md index dc8c0fc0c..4f3aaf284 100644 --- a/1pe/05/12.md +++ b/1pe/05/12.md @@ -2,7 +2,7 @@ Silwanus menulis kata-kata yang Petrus suruh de untuk ditulis de pu surat. tulis kata-kata yang Petrus suruh de tulis dalam surat itu. -## Apa yang Sa tulis Ini adalah anugrah yang sejati dari Allah +# Apa yang Sa tulis Ini adalah anugrah yang sejati dari Allah "Yang sa tulis adalah anugrah sejati dari Allah". Disini kata "anugrah" kasi tuju ke pesan dari injil ini, yang kas tau apa saja kebaikan yang Allah buat ke orang-orang percaya. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From b567f5bcb194412a7b3d0e5056174abfb2a54031 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 16:37:43 +0000 Subject: [PATCH 002/113] Update '1sa/03/17.md' --- 1sa/03/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/03/17.md b/1sa/03/17.md index de084b5aa..2c26e0fb1 100644 --- a/1sa/03/17.md +++ b/1sa/03/17.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Smoga Tuhan De buat juga pada ko, bahkan lebih -Kata ini deng kras bilang bagemana Eli de serius. Arti lain :'Tuhan de hukum ko sperti De akan hukum sa, bahkan lebih'. (liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file +Kata ini deng kras bilang bagemana Eli de serius. Arti lain :'Tuhan de hukum ko sperti De akan hukum sa, bahkan lebih'. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file From b066e1e8dad1b138743d5a2854b714c473e6b223 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 16:46:56 +0000 Subject: [PATCH 003/113] Update '1sa/05/12.md' --- 1sa/05/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/05/12.md b/1sa/05/12.md index c034d7d65..b63eec95e 100644 --- a/1sa/05/12.md +++ b/1sa/05/12.md @@ -8,4 +8,4 @@ Mungkin de pu arti 1) bengkak di bagian kulit sehingga sakit ato 2) Wasir. hal i # Sehingga kota itu berteriak minta tolong kelangit. -Kata "kota" adalah satu metonimia untuk orang-orang di kota itu. Mungkin de pu arti 1) kata " Naik sampe ke surga" adalah satu kata untuk "sesuatu yang hebat skali". de pu arti lain: "orang-orang di kota itu bataria kras skali ato 2) kata "Langit" itu sbuah metonimia buat umat Tuhan. De pu arti lain: "Orang-orang dikota tu batria sama dong pu Tuhan" (Liat: [rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Kata "kota" adalah satu metonimia untuk orang-orang di kota itu. Mungkin de pu arti 1) kata " Naik sampe ke surga" adalah satu kata untuk "sesuatu yang hebat skali". de pu arti lain: "orang-orang di kota itu bataria kras skali ato 2) kata "Langit" itu sbuah metonimia buat umat Tuhan. De pu arti lain: "Orang-orang dikota tu batria sama dong pu Tuhan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 1b7febd9239771d6c56a5f2f0b06984812da9d11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 16:50:31 +0000 Subject: [PATCH 004/113] Update '1sa/13/19.md' --- 1sa/13/19.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/1sa/13/19.md b/1sa/13/19.md index a145db511..3bf746083 100644 --- a/1sa/13/19.md +++ b/1sa/13/19.md @@ -1,12 +1,12 @@ -## Berita Umum: +# Berita Umum: Narasi latar blakang mengenai tukang besi di sluruh negeri Israel. -## Tra terdapat tukang besi di sluruh negri Israel +# Tra terdapat tukang besi di sluruh negri Israel Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya adalah "trada satu orangpun yang bisa temukan tukang besi". (LIhat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -## Tukang besi +# Tukang besi Di sini kata "tukang besi" dituju pada seseorang yang bikin atau meruncingkan alat logam atau senjata. From 906ce8398cdf18dd50cbe6072f933022f5014845 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 18:16:54 +0000 Subject: [PATCH 005/113] Update '1sa/14/01.md' --- 1sa/14/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/14/01.md b/1sa/14/01.md index 88d0ed493..ba8f08dc6 100644 --- a/1sa/14/01.md +++ b/1sa/14/01.md @@ -2,7 +2,7 @@ Yonatan mulai seran tentara orang Filistin -## Yonatan anak Saul suru pembantu bawa de pu senjata +# Yonatan anak Saul suru pembantu bawa de pu senjata Hamba muda bawa senjata itu lelaki muda yang bertanggung jawab untuk bawa tuan pu senjata-senjata perang. From 38c053c9e58891e5fc7dc58f640a9ed594e36ed5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 18:18:14 +0000 Subject: [PATCH 006/113] Update '1sa/14/06.md' --- 1sa/14/06.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/1sa/14/06.md b/1sa/14/06.md index 918a5e5f3..4d2898515 100644 --- a/1sa/14/06.md +++ b/1sa/14/06.md @@ -2,19 +2,19 @@ Seorang hamba lelaki muda yang tanggung jawab untuk angkat senjata-senjata perang milik tuan. Liat bagaimana ko diterjemahkan ini dalam [1 Samuel 14:1](../14/01.md). -## Orang-orang yang tak bersunat +# Orang-orang yang tak bersunat Sbuah hinaan yang digunakan untuk laki-laki yang bukan orang Yahudi -## Bertindak bagi torang +# Bertindak bagi torang "Kerja untuk mendukung" atau "bantu tong" -## Tra mudah bagi TUHAN untuk menolong +# Tra mudah bagi TUHAN untuk menolong Hal negatif ganda ini dapat nyatakan dalam bentuk positif: Terjemahan lain: "TUHAN dapat slamatkan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) -## Baik banyak maupun sedikit orang. +# Baik banyak maupun sedikit orang. Perbandingan ini juga masuk diantaranya. Arti lain: " sejumlah orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) From bc00bfb68b2cf0bb6843e5e17475fd0d4d1d519b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 18:22:56 +0000 Subject: [PATCH 007/113] Update '1sa/14/13.md' --- 1sa/14/13.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/1sa/14/13.md b/1sa/14/13.md index de2a13c39..31cbadc4a 100644 --- a/1sa/14/13.md +++ b/1sa/14/13.md @@ -4,12 +4,12 @@ De lakukan itu karna tebingn sangat curam. Hal ini dilakukan deng tegas. Terjema # Matilah orang-orang itu karna Yonatan -##### ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: +# ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: -##### "Yonatan bunuh orang Filistin" (Liat: +# "Yonatan bunuh orang Filistin" (Liat: -##### [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -## Bawa senjata untuk bunuh dong dari belakang +# Bawa senjata untuk bunuh dong dari belakang "Yonatan, bawa senjata juga untuk bunuh tentara-tentara Filistin" From 0d234d06d41c819605e200ae386920b470013bda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 18:26:10 +0000 Subject: [PATCH 008/113] Update '1sa/14/36.md' --- 1sa/14/36.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/14/36.md b/1sa/14/36.md index aeba086fb..dd65d1009 100644 --- a/1sa/14/36.md +++ b/1sa/14/36.md @@ -2,7 +2,7 @@ Saul mencari untuk melanjutkan pertempuran melawan orang Filistin -## Jang biarkan seorangpun tersisa dari dong +# Jang biarkan seorangpun tersisa dari dong Hal ini dinyatakan deng cara penekanan yang negatif untuk membantai. Hal ini juga dapat dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lain. "mari kitong bunuh tiap orang dari dong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) From e905a0ead0a145f4caad2c9d535447c171bcbf71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 18:28:15 +0000 Subject: [PATCH 009/113] Update '1sa/15/19.md' --- 1sa/15/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/15/19.md b/1sa/15/19.md index 2d9931532..9c5e590ba 100644 --- a/1sa/15/19.md +++ b/1sa/15/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Kenapa ko tra taat... TUHAN? -Samuel tanya ini untuk marah Saul karna de tra taat kepada TUHAN. Pertanyaan ini bisa diartikan menjadi satu pernyataan. AT: "Kam harus patuh pada TUHAN!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]) +Samuel tanya ini untuk marah Saul karna de tra taat kepada TUHAN. Pertanyaan ini bisa diartikan menjadi satu pernyataan. AT: "Kam harus patuh pada TUHAN!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Suara TUHAN From 14cc954d4c6d7215c9a9638a52c7b38ae69b4a8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 18:34:57 +0000 Subject: [PATCH 010/113] Update '1sa/19/11.md' --- 1sa/19/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/19/11.md b/1sa/19/11.md index 6529a1544..9fca35b80 100644 --- a/1sa/19/11.md +++ b/1sa/19/11.md @@ -8,7 +8,7 @@ Mikhal kase tau Daud # Kalo ko tra loloskan ko pu diri -Disini "loloskan ko pu diri" adalah sbuah ungkapan yang menunjuk pada melarikan diri. Arti lain: "Kalo ko tra larikan diri" (Liat: [rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) ) +Disini "loloskan ko pu diri" adalah sbuah ungkapan yang menunjuk pada melarikan diri. Arti lain: "Kalo ko tra larikan diri" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Ko akan dapa bunuh From 2de091091708b128917a56449bb01932610f5927 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 18:36:34 +0000 Subject: [PATCH 011/113] Update '1sa/23/11.md' --- 1sa/23/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/23/11.md b/1sa/23/11.md index eb96a6b06..cf2d38bcf 100644 --- a/1sa/23/11.md +++ b/1sa/23/11.md @@ -2,6 +2,6 @@ Daud bicara kaya de itu orang lain untuk kase tunjuk de pu hormat ke TUHAN. Arti lain: "Sperti sa su dengar .... Kase tau ke sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) -# \# De nanti datang +# De nanti datang "Datang" disini mewakili kekuatan ato kuasa. Arti lain: "Srahkan sa ke Saul" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From cae39eafcdee3f6cb2c34a53f743782936dc51c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 18:50:07 +0000 Subject: [PATCH 012/113] Update '1sa/23/19.md' --- 1sa/23/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/23/19.md b/1sa/23/19.md index b5cc011e4..e329f8371 100644 --- a/1sa/23/19.md +++ b/1sa/23/19.md @@ -10,6 +10,6 @@ Gaya bertanya ini dapat diartikan sbagai sebuah seruan. Arti lain: " Daud sedang Ini adalah nama dari satu bukit di padang belantara di Yehuda. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) -# \# Padang belantara? +# Padang belantara? Ini adalah nama dari sbuah padang pasir di dekat Laut Mati. Ini juga bisa di artikan sbagai " Padang belantara Yehuda" ato "gurun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) From 0aad373eec9d80840464aad29fa49e2703f1d255 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 19:06:14 +0000 Subject: [PATCH 013/113] Update '1sa/26/15.md' --- 1sa/26/15.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/1sa/26/15.md b/1sa/26/15.md index cd93b42e4..821973ed3 100644 --- a/1sa/26/15.md +++ b/1sa/26/15.md @@ -1,11 +1,11 @@ -## Bukankah ko laki-laki? +# Bukankah ko laki-laki? Daud gunakan pertanyaan ini untuk tegur Abner karna tra lindungi Saul. Terjemahan lain: "Kam laki-laki pemberani." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -## Siapa yang seperti ko di antara bangsa Israel? +# Siapa yang seperti ko di antara bangsa Israel? -##### Daud gunakan pertanyaan ini untuk tegur Abner karna tra lindungi Saul. Terjemahan lain: "Kam itu tentara terhebat di Israel." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +# Daud gunakan pertanyaan ini untuk tegur Abner karna tra lindungi Saul. Terjemahan lain: "Kam itu tentara terhebat di Israel." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -## Kenapa ko tra jaga ko pu tuan raja? +# Kenapa ko tra jaga ko pu tuan raja? Kemungkinan artinya adalah 1) ini adalah pertanyaan sebenarnya dan Daud ingin Abner jawab de pu pertanyaan 2) ini Gaya bertanya dan Daud sedang tegur Abner. Terjemahan lain: "Karna itu kam harus tetap jaga ko pu tuan raja!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 99bcf23607bb4a58f3790451080819435ee0a186 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 19:26:55 +0000 Subject: [PATCH 014/113] Update '1sa/27/08.md' --- 1sa/27/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1sa/27/08.md b/1sa/27/08.md index 1ca4bd3c6..c55378ebd 100644 --- a/1sa/27/08.md +++ b/1sa/27/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ -## Bikin penyerangan +# Bikin penyerangan -##### Srang dan ambil perlengkapan berulang-ulang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Srang dan ambil perlengkapan berulang-ulang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Orang Girzi From 4648b41daa6846465e82d71d26588486a1286586 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 19:29:30 +0000 Subject: [PATCH 015/113] Update '1sa/28/02.md' --- 1sa/28/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/28/02.md b/1sa/28/02.md index 9a3fc052b..0f8c1e796 100644 --- a/1sa/28/02.md +++ b/1sa/28/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Baik, ko akan ketahui apa yang dapat di buat -Kata "baik" itu kase tunjuk kalo pembicara setuju deng apa yang orang lain bilang . Terjemahan lain: "Ya, sa nanti pigi deng ko supaya ko akan tau, Deng baik, sa akan" (Lihat: [rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) ) +Kata "baik" itu kase tunjuk kalo pembicara setuju deng apa yang orang lain bilang . Terjemahan lain: "Ya, sa nanti pigi deng ko supaya ko akan tau, Deng baik, sa akan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]] ) # Ko akan tau apa yang bisa ko buat From a7f9115d24b8462068d4b2c91c1a5a76ec28a3a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 20:28:16 +0000 Subject: [PATCH 016/113] Update '1th/04/09.md' --- 1th/04/09.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1th/04/09.md b/1th/04/09.md index bf95231cc..4e52a67e8 100644 --- a/1th/04/09.md +++ b/1th/04/09.md @@ -2,7 +2,7 @@ "Kasih ke sesama orang-orang percaya" -## Ko su lakukan ini ke smua sodara-sodara yang ada di Makedonia +# Ko su lakukan ini ke smua sodara-sodara yang ada di Makedonia "Ko kase tunjuk kasi ke orang-orang percaya di sluru Makedonia @@ -10,7 +10,7 @@ Disini, "sodara-sodara" brarti sama-sama orang Kristen. -## Untuk Ingatan +# Untuk Ingatan "Untuk coba-coba" From 987d4daca4e550f6dd329ffb5f8b5c1ea0d9da83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 20:30:03 +0000 Subject: [PATCH 017/113] Update '1ti/02/05.md' --- 1ti/02/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ti/02/05.md b/1ti/02/05.md index 2c0230151..6c55d4e92 100644 --- a/1ti/02/05.md +++ b/1ti/02/05.md @@ -28,7 +28,7 @@ Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti Lain: "Kristus yang buat sa, Paulus # Sa sbagai guru dalam iman dan kebenaran bagi bangsa-bangsa lain -##### "Sa ajar orang bukan Yahudi tentang iman dan kebenaran" disini, Paulus mungkin pake "iman" dan kebenaran" untuk jelaskan suatu gagasan. Arti Lain: "sa ajar orang non Yahudi tentang iman sejati +# "Sa ajar orang bukan Yahudi tentang iman dan kebenaran" disini, Paulus mungkin pake "iman" dan kebenaran" untuk jelaskan suatu gagasan. Arti Lain: "sa ajar orang non Yahudi tentang iman sejati (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) From ec86f11b0c5db675dc82c9cd24365f286cdf7bf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 20:39:58 +0000 Subject: [PATCH 018/113] Update '1ti/05/14.md' --- 1ti/05/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ti/05/14.md b/1ti/05/14.md index a6cfda468..38334cf0e 100644 --- a/1ti/05/14.md +++ b/1ti/05/14.md @@ -12,7 +12,7 @@ Di sini "kitong" kasi tunjuk ke smua komunitas Kristen, termasuk Timotius. (Liat # Kembali ikut Setan -Paulus bicara hidup dalam iman ke Kristus sama hal kalo ni satu jalan yang harus diikut. Ni brarti satu orang perempuan yang berenti taat Yesus dan mulai taat sama Setan. dong juga bicara orang dan campur urusan orang lain: "Kasi tinggal jalan Kristus untuk ikut Setan" ato "putuskan untuk ikut Setan sbagai ganti Kristus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]}} +Paulus bicara hidup dalam iman ke Kristus sama hal kalo ni satu jalan yang harus diikut. Ni brarti satu orang perempuan yang berenti taat Yesus dan mulai taat sama Setan. dong juga bicara orang dan campur urusan orang lain: "Kasi tinggal jalan Kristus untuk ikut Setan" ato "putuskan untuk ikut Setan sbagai ganti Kristus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Ada satu orang perempuan yang yakin From 0f55d6c485d8737ce3a2961bdb8a269e0a9107ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 20:42:46 +0000 Subject: [PATCH 019/113] Update '1ti/06/11.md' --- 1ti/06/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ti/06/11.md b/1ti/06/11.md index 463281db2..e341c5ec2 100644 --- a/1ti/06/11.md +++ b/1ti/06/11.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Berarti ko Di sini "ko" itu satu benda yang kasi tunjuk ke Timotius -(liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])] +(liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Hamba Allah From 92c4a04c2068f14cbfd9e72142e025c06db4194f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 20:48:47 +0000 Subject: [PATCH 020/113] Update '2ch/01/01.md' --- 2ch/01/01.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/2ch/01/01.md b/2ch/01/01.md index 0001a2405..abc7099d6 100644 --- a/2ch/01/01.md +++ b/2ch/01/01.md @@ -1,18 +1,18 @@ # Pendahuluan -#### Susunan dan Bentuk +# Susunan dan Bentuk Pasal ini dimulai pada jaman pemrintahan Raja Salomo (2 Tawarikh 1-9) -#### Pikiran khusus dalam pasal ini +# Pikiran khusus dalam pasal ini -### Kebijaksanaan +# Kebijaksanaan Salomo minta ke TUHAN untuk kasi kebijaksanaan untuk pimpin umat Allah. TUHAN snang deng de pu permintaan karna dipake untuk menolong sesama. Karna itu, TUHAN juga kasi de kekayaan dan umur panjang pada Salomo. (Lihat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wise]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]) -## Hubungan: +# Hubungan: -### * **Catatan [2 Tawarikh 01:01 ](./01.md)** +# **Catatan [2 Tawarikh 01:01 ](./01.md)** * **Permulaan [2 Tawarikh ](../front/intro.md)** From f80521a35e1a60f91d12dd7e19e9aa3084921d7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 21:01:18 +0000 Subject: [PATCH 021/113] Update '2ch/01/17.md' --- 2ch/01/17.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ch/01/17.md b/2ch/01/17.md index 072551f46..caa86e866 100644 --- a/2ch/01/17.md +++ b/2ch/01/17.md @@ -1,8 +1,6 @@ # Enam ratus syikal perak ... 150 syikal -Syikal adalah satuan berat yang setara deng 11 gram. Terjemahan lain: "sekitar 6,6 kilogram perak ... Sberat 1,7 kilogram" - -(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) +Syikal adalah satuan berat yang setara deng 11 gram. Terjemahan lain: "sekitar 6,6 kilogram perak ... Sberat 1,7 kilogram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) # Enam ratus syikal From bf9ab0647ba654517bf38abd4f3cc57b480f9b75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Tue, 21 Jan 2020 21:12:38 +0000 Subject: [PATCH 022/113] Update '2ch/03/17.md' --- 2ch/03/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/03/17.md b/2ch/03/17.md index 28426fe1b..dba659c8b 100644 --- a/2ch/03/17.md +++ b/2ch/03/17.md @@ -1,5 +1,5 @@ # De kase taru -##### Pembaca harus tau bahwa Salomo mungkin memerintah orang lain untuk lakukan pekerjaan yang sbenarnya. Terjemahan lain: "Dong kase taru" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# Pembaca harus tau bahwa Salomo mungkin memerintah orang lain untuk lakukan pekerjaan yang sbenarnya. Terjemahan lain: "Dong kase taru" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Di sbelah kanan ... di sbelah kiri From bc964c81e38e4aedf3bff058944bb0b8593da40e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 16:50:14 +0000 Subject: [PATCH 023/113] Update '2ch/04/01.md' --- 2ch/04/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/04/01.md b/2ch/04/01.md index dc4746a80..7c1434598 100644 --- a/2ch/04/01.md +++ b/2ch/04/01.md @@ -1,11 +1,11 @@ # De bikin -##### Di sini kata "de" kas tunjuk ke Salomo. Smua orang yang baca harus tau kalo Salomo mungkin kasi printah ke de pu rakyat untuk kerja pekerjaan yang benar. Terjemahan yang lain : "yang dibuat sama Salomo pu pekerja" +# Di sini kata "de" kas tunjuk ke Salomo. Smua orang yang baca harus tau kalo Salomo mungkin kasi printah ke de pu rakyat untuk kerja pekerjaan yang benar. Terjemahan yang lain : "yang dibuat sama Salomo pu pekerja" (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Dua puluh hasta ... sepuluh hasta -##### Sehasta sama deng 46 sentimeter. Terjemahan lain : "20 hasta ..... 10 hasta" atau "9.2 meter ..... 4.6 meter" +# Sehasta sama deng 46 sentimeter. Terjemahan lain : "20 hasta ..... 10 hasta" atau "9.2 meter ..... 4.6 meter" (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) From a2cc41cc7acc91d6e2022ad1b42d9897b7195965 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 16:51:53 +0000 Subject: [PATCH 024/113] Update '2ch/04/02.md' --- 2ch/04/02.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/2ch/04/02.md b/2ch/04/02.md index 25dc000cb..2274db353 100644 --- a/2ch/04/02.md +++ b/2ch/04/02.md @@ -1,12 +1,12 @@ # Sepuluh hasta...lima hasta...tiga puluh hasta -##### Satu hasta sama deng 46 sentimeter. Terjemahan lain: " 4.6 meter ..... 2.3 meter.... 13.8 meter +# Satu hasta sama deng 46 sentimeter. Terjemahan lain: " 4.6 meter ..... 2.3 meter.... 13.8 meter (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # De pu bentuk bulat -##### Tengki penampung air besar de pu bentuk bulat untuk tampung air +# Tengki penampung air besar de pu bentuk bulat untuk tampung air # Logam cor @@ -14,8 +14,8 @@ Logam yang dong kasi meleleh dan dong kasi bentuk dalam cetakan # Menjadi penuh skali -##### "Dari sudut yang satu ke sudut yang lain" +# "Dari sudut yang satu ke sudut yang lain" # De pu lingkaran -##### Lingkaran itu jarak ato ukuran benda yang de pu keliling bulat. +# Lingkaran itu jarak ato ukuran benda yang de pu keliling bulat. From b35bd2ada3339642d17c4fb715883490fe00174d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 16:59:50 +0000 Subject: [PATCH 025/113] Update '2ch/04/03.md' --- 2ch/04/03.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ch/04/03.md b/2ch/04/03.md index a442ce835..0c62d4bc4 100644 --- a/2ch/04/03.md +++ b/2ch/04/03.md @@ -8,6 +8,4 @@ Satu hasta sama deng 46 sentimeter. Terjemahan yang lain: "tiap 46 sentimeter" # Dibuat sama-sama deng tengki itu. -Ini bisa kasi arti dalam bentuk aktif. Terjemahan yang lain: "waktu smua pekerja dong bikin tengki itu" - -(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa kasi arti dalam bentuk aktif. Terjemahan yang lain: "waktu smua pekerja dong bikin tengki itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 36e34568843d4a040d63790f6014f984770779f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 18:11:05 +0000 Subject: [PATCH 026/113] Update '2ch/04/06.md' --- 2ch/04/06.md | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/2ch/04/06.md b/2ch/04/06.md index 9bb4ec64f..1a2399f46 100644 --- a/2ch/04/06.md +++ b/2ch/04/06.md @@ -1,7 +1,6 @@ # De bikin ... de kasi taruh Kata "De" kasi tunjuk ke Salomo. Smua orang yang baca harus tau kalo Salomo mungkin printah de pu rakyat untuk kerja pekerjaan yang benar". Terjemahan yang lain : "Salomo pu pekerja dong bikin....... dong taruh" - (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Pake untuk cuci barang-barang yang dong pake untuk bakar korban bakaran From d25a137802ddf7c6a800f9770e601c92191e0ddd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 18:12:23 +0000 Subject: [PATCH 027/113] Update '2ch/04/07.md' --- 2ch/04/07.md | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/2ch/04/07.md b/2ch/04/07.md index 89449c84c..6c68c3586 100644 --- a/2ch/04/07.md +++ b/2ch/04/07.md @@ -1,7 +1,6 @@ # De bikin ... de taruh Kata "De" kasi tunjuk untuk Salomo. S'mua orang yang baca harus tahu kalo Salomo kasi p'rintah ke orang lain untuk bikin pekerjaan yang sebenarnya. Terjemahan yang lain : "Salomo pu pekerja dong bikin ... dong taruh" - (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sperti yang dong su rencana untuk hasil yang de su rancang From e71ec098e8e04aeccb0d2fb93398a958afc75f51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 18:15:01 +0000 Subject: [PATCH 028/113] Update '2ch/04/08.md' --- 2ch/04/08.md | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/2ch/04/08.md b/2ch/04/08.md index a3f2f5c19..8057f713a 100644 --- a/2ch/04/08.md +++ b/2ch/04/08.md @@ -1,7 +1,6 @@ # De bikin ... De bikin Kata "de" tunjuk ke Salomo. Smua orang yang baca harus tau kalo Salomo mungkin kasi p'rintah ke orang lain untuk kerja pekerjaan yang benar. Terjemahan yang lain: "Salomo pu pekerja dong bikin ... Dong bikin" - (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Seratus bokor From 3866b54c7207dd2f1267eea9726788e5090094f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 18:16:06 +0000 Subject: [PATCH 029/113] Update '2ch/04/13.md' --- 2ch/04/13.md | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/2ch/04/13.md b/2ch/04/13.md index faca1335a..892d3504a 100644 --- a/2ch/04/13.md +++ b/2ch/04/13.md @@ -1,7 +1,6 @@ # De su buat Di sini Huram de wakili smua yang kerja untuk Bait Suci. Terjemahan yang lain: "Huram dan pekerja yang lain su buat" - (Liat :[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Empat ratus buah delima From 5b1113580ee7971e327e3cb80864250571258e00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 18:30:13 +0000 Subject: [PATCH 030/113] Update '2ch/06/18.md' --- 2ch/06/18.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ch/06/18.md b/2ch/06/18.md index 22b99850c..62403000f 100644 --- a/2ch/06/18.md +++ b/2ch/06/18.md @@ -13,9 +13,7 @@ Di sini Salomo memposisikan Allah sbagai pihak ketiga untuk kase tunjukkan de pu # Lihat Ungkapan ini tra terdapat dalam teks Bahasa Indonesia, namun terdapat dalam beberapa teks Bahasa Inggris untuk kase tunjukkan sesuatu yang penting. - Apalagi Ko pu bait yang sa bangun ini - "Ko, dan Bait yang sa bangun ini pun tra dapat tampung Ko." # Rumah yang sa bangun From 369b1f5abad19ecefd2625d2d8a9e0c2c0e6f354 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 18:32:14 +0000 Subject: [PATCH 031/113] Update '2ch/06/22.md' --- 2ch/06/22.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ch/06/22.md b/2ch/06/22.md index 4722bf570..e04624443 100644 --- a/2ch/06/22.md +++ b/2ch/06/22.md @@ -1,11 +1,11 @@ # Pernyataan yang ada hubugannya: -##### Raja Salomo lanjutkan de pu doa. +# Raja Salomo lanjutkan de pu doa. # Harus bersumpah -##### Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "satu orang minta de untuk sumpah." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "satu orang minta de untuk sumpah." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -## Di dalam Rumah ini +# Di dalam Rumah ini Ini kase tunjuk ke Rumah Allah. From 525bf019f6cb2a8c385e19b172517989b375b1bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 18:36:20 +0000 Subject: [PATCH 032/113] Update '2ch/06/29.md' --- 2ch/06/29.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ch/06/29.md b/2ch/06/29.md index 8b920a896..b3330d63b 100644 --- a/2ch/06/29.md +++ b/2ch/06/29.md @@ -1,11 +1,11 @@ # Doa -##### Kata "doa" pu arti yang sama deng "permohonan", yang kase tekankan bahwa satu orang sungguh-sungguh saat buat de pu permohonan.  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) +# Kata "doa" pu arti yang sama deng "permohonan", yang kase tekankan bahwa satu orang sungguh-sungguh saat buat de pu permohonan.  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Kenal kutuk dan de pu penderitaan sendiri -##### Kata "kutuk" di sini merupakan gaya bahasa yang kase tunjuk ke dosa, sementara dosa dan penderitaan disebutkan sbagai sesuatu yang ada dalam hati orang. Terjemahan lain: "kenal dosa dan penderitaan di dalam de pu hati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]). +# Kata "kutuk" di sini merupakan gaya bahasa yang kase tunjuk ke dosa, sementara dosa dan penderitaan disebutkan sbagai sesuatu yang ada dalam hati orang. Terjemahan lain: "kenal dosa dan penderitaan di dalam de pu hati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]). -##### menadahkan de pu tangan ke arah Bait ini +# menadahkan de pu tangan ke arah Bait ini Ini adalah sebuah cara untuk kase tunjuk bahwa dong sedang berdoa ke Allah yang pu Bait tersebut. Lihatlah terjemahan "Angkat tangan" ini dalam  [2 Chronicles 6:12](../06/12.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) From ec77123c59405a1d11fa030a4b1cadc2dcb1987d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 18:39:27 +0000 Subject: [PATCH 033/113] Update '2ch/06/33.md' --- 2ch/06/33.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ch/06/33.md b/2ch/06/33.md index 67050140a..c3577bd55 100644 --- a/2ch/06/33.md +++ b/2ch/06/33.md @@ -5,9 +5,7 @@ Kata ini sama deng kenal nama Allah, di mana nama Allah itu kase tunjuk pada De # Sama s'perti Ko pu umat Israel "Sama s'perti Ko pu umat Israel kenal Ko dan takut deng Ko" - Ko pu nama dimuliakan di Rumah kudus yang sa bangun - Istilah "Ko nama dapa panggil" kase tunjuk pada kata "disebut deng Ko pu nama" yang kase tunjuk Allah s'bagai pemilik Rumah Tuhan. Dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ko pu Rumah Tuhan yang sa su bangun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Rumah yang sa bangun From e1222d78123da84e91de2d810fca6b37fc8fd845 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 18:43:19 +0000 Subject: [PATCH 034/113] Update '2ch/07/08.md' --- 2ch/07/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/07/08.md b/2ch/07/08.md index 423c93f94..9ce038b34 100644 --- a/2ch/07/08.md +++ b/2ch/07/08.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kesimpulan ini ke dong yang berpesta di Yerusalem, tra perlu setiap orang yang t # Dari Hamat sampe ke sungai kecil di Mesir -Hamat ada di sebelah utara Israel, dan sungai kecil di Mesir ada di sebelah selatan Israel. Ini digunakan bersama untuk jelaskan orang-orang dari setiap bagian wilayah Israel di pesta. Terjemahan lain: "dari Hamat di utara ke sungai Mesir di selatan "(Liat: [rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Hamat ada di sebelah utara Israel, dan sungai kecil di Mesir ada di sebelah selatan Israel. Ini digunakan bersama untuk jelaskan orang-orang dari setiap bagian wilayah Israel di pesta. Terjemahan lain: "dari Hamat di utara ke sungai Mesir di selatan "(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) From 81c0f65dd5d2f02f38512e4c312f926c6ba55613 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 18:46:59 +0000 Subject: [PATCH 035/113] Update '2ch/07/09.md' --- 2ch/07/09.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/2ch/07/09.md b/2ch/07/09.md index fb6cebd44..2303020f7 100644 --- a/2ch/07/09.md +++ b/2ch/07/09.md @@ -1,9 +1,7 @@ # Hari kedelapan Kata "kedelapan" ini urutan nomor "8." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) - Perkumpulan Raya - Ini sbuah perkumpulan kusus yang ada hubungan deng agama # Dong su rayakan penyucian mezbah From 81ba694ff93f3439c358b94dcce2cd12d2cc7f24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 18:48:55 +0000 Subject: [PATCH 036/113] Update '2ch/07/15.md' --- 2ch/07/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/07/15.md b/2ch/07/15.md index f14a9e3f2..df57265ca 100644 --- a/2ch/07/15.md +++ b/2ch/07/15.md @@ -8,4 +8,4 @@ Telinga yang penuh perhatian itu sebuah penjelasan untuk dengar deng penuh perha # Dong berdoa di tempat ini -Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Arti lain: "buat doa-doa yang kam lakukan di tempat ini" atau "buat kam waktu kam berdoa di tempat ini" (Liat: [rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Arti lain: "buat doa-doa yang kam lakukan di tempat ini" atau "buat kam waktu kam berdoa di tempat ini" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From e53f4443afae35ee55b47c8f7c951e0fcb3a8ed3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 18:53:19 +0000 Subject: [PATCH 037/113] Update '2ch/07/21.md' --- 2ch/07/21.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/07/21.md b/2ch/07/21.md index 51f5c83a8..ed778c2a1 100644 --- a/2ch/07/21.md +++ b/2ch/07/21.md @@ -2,6 +2,6 @@ "akan kagum" -### Akan bilang +# Akan bilang -##### Ini bagemana yang akan dong kase tunjuk spaya dong kaget tentang apa yang terjadi di Bait Suci (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +# Ini bagemana yang akan dong kase tunjuk spaya dong kaget tentang apa yang terjadi di Bait Suci (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) From 32d654e2ad921a2dd632b36058a06e4ecb23c3d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 18:57:51 +0000 Subject: [PATCH 038/113] Update '2ch/07/21.md' --- 2ch/07/21.md | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/07/21.md b/2ch/07/21.md index ed778c2a1..c6d125419 100644 --- a/2ch/07/21.md +++ b/2ch/07/21.md @@ -4,4 +4,5 @@ # Akan bilang -# Ini bagemana yang akan dong kase tunjuk spaya dong kaget tentang apa yang terjadi di Bait Suci (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +# Ini bagemana yang akan dong kase tunjuk spaya dong kaget tentang apa yang terjadi di Bait Suci +(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) From 919b0bd5cffffad05dbb5ea4710ffe3aaeb12e99 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 19:04:19 +0000 Subject: [PATCH 039/113] Update '2ch/07/22.md' --- 2ch/07/22.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/07/22.md b/2ch/07/22.md index 91b45ccf8..f24ca5a81 100644 --- a/2ch/07/22.md +++ b/2ch/07/22.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Yang pimpin dong kluar dari negri Mesir -Kalimat ini bilang kalo dong harus sembah Tuhan. (Liat: [rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) +Kalimat ini bilang kalo dong harus sembah Tuhan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) # Dong Malah Ikuti Allah Lain From 42a255d598b570d2c404054151b813b90a096b50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 19:07:56 +0000 Subject: [PATCH 040/113] Update '2ch/08/03.md' --- 2ch/08/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/08/03.md b/2ch/08/03.md index eec4ef79b..161a9624f 100644 --- a/2ch/08/03.md +++ b/2ch/08/03.md @@ -1,5 +1,5 @@ # Salomo kuasai di Hamat-Zoba -##### Salomo gantikan de pu diri sendiri dan de pasukan perang smua. Arti lain: "Salomo dan de pasukan serang kota Hamat-Zoba". +Salomo gantikan de pu diri sendiri dan de pasukan perang smua. Arti lain: "Salomo dan de pasukan serang kota Hamat-Zoba". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) From 93f61795d923e27516ae39de9912f8e04489fb2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 19:11:35 +0000 Subject: [PATCH 041/113] Update '2ch/08/08.md' --- 2ch/08/08.md | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/2ch/08/08.md b/2ch/08/08.md index 10137ef2e..6f3261e06 100644 --- a/2ch/08/08.md +++ b/2ch/08/08.md @@ -5,7 +5,6 @@ # Para pekerja "Budak" - Dorang sampe skarang ini.Kata ini kase brita tentang dong pu turunan yang salomo suruh jadi budak. Arti lain: "Dan dong turunan masih tetap jadi Salomo budak sampe skarang". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) # Sampe skarang ini From 3adcb922e700d043c596246416af745172ee2c08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 19:18:11 +0000 Subject: [PATCH 042/113] Update '2ch/12/01.md' --- 2ch/12/01.md | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/2ch/12/01.md b/2ch/12/01.md index cc19e3bca..fd870e3df 100644 --- a/2ch/12/01.md +++ b/2ch/12/01.md @@ -1,7 +1,6 @@ # Stelah Kata ini digunakan untuk menandai awal dari bagian crita. - Jika ada ungkapan lain dalam ko pu bahasa, pertimbangkan untuk gunakan de. # Ketika Rehabeam didirikan pemerintahan From 51d31df954185a5efd322761057613230100479e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 19:22:09 +0000 Subject: [PATCH 043/113] Update '2ch/12/12.md' --- 2ch/12/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/12/12.md b/2ch/12/12.md index 59b65a6a6..3a72a2ec7 100644 --- a/2ch/12/12.md +++ b/2ch/12/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # TUHAN tarik kembali De pu amarah dari de, jadi TUHAN tra binasakan de -Tuhan tra lagi marah deng Rehabeam, hal ini dikatakan seolah-olah TUHAN [pu kemarahan itu sperti orang yang berpaling dari Rehabeam. Terjemahan lain: "TUHAN tra lagi marah ke dia dan tra akan binasakan dia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +Tuhan tra lagi marah deng Rehabeam, hal ini dikatakan seolah-olah TUHAN pu kemarahan itu sperti orang yang berpaling dari Rehabeam. Terjemahan lain: "TUHAN tra lagi marah ke dia dan tra akan binasakan dia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # Masih ada hal-hal From 150c6b1501cbe44fd40285a8ecb092c3f39d08ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 19:24:15 +0000 Subject: [PATCH 044/113] Update '2ch/14/13.md' --- 2ch/14/13.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ch/14/13.md b/2ch/14/13.md index 1681f1963..21d554fe0 100644 --- a/2ch/14/13.md +++ b/2ch/14/13.md @@ -1,11 +1,11 @@ # Banyak orang Etiopia jatuh dan tra bisa disembuhkan -##### Arti yang memungkinkan ialah 1) "Banyak pasukan Etiopia mati karna tra bisa disembuhkan" atau 2) "Banyak orang Etiopia yang mati sampe tra ada yang tersisa." +Arti yang memungkinkan ialah 1) "Banyak pasukan Etiopia mati karna tra bisa disembuhkan" atau 2) "Banyak orang Etiopia yang mati sampe tra ada yang tersisa." # Banyak orang Etiopia yang jatuh -##### Di sini "jatuh" merupakan ungkapan dari mati dalam peperangan. Arti lain: "Banyak pasukan Etiopia yang mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +Di sini "jatuh" merupakan ungkapan dari mati dalam peperangan. Arti lain: "Banyak pasukan Etiopia yang mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) -## Karna dorang dapa kase hancur di hadapan TUHAN dan di hadapan De pu pasukan +# Karna dorang dapa kase hancur di hadapan TUHAN dan di hadapan De pu pasukan Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. Arti lain: "Karna TUHAN su hancurkan dong smua" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 66e62e6ea6222ea5d5de5daa749ffa72fe71eefa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 19:58:49 +0000 Subject: [PATCH 045/113] Update '2ch/15/19.md' --- 2ch/15/19.md | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/15/19.md b/2ch/15/19.md index b66079772..5b42066dc 100644 --- a/2ch/15/19.md +++ b/2ch/15/19.md @@ -1,3 +1,4 @@ -##### "Tahun 35" (Liat: +# "Tahun 35" +(Liat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + -##### [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) From 155f09ab2537b4689d8d89bbdc60dc3a542a6289 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 20:02:09 +0000 Subject: [PATCH 046/113] Update '2ch/16/06.md' --- 2ch/16/06.md | 11 +++++------ 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/2ch/16/06.md b/2ch/16/06.md index 22415dfa6..d32ca6c63 100644 --- a/2ch/16/06.md +++ b/2ch/16/06.md @@ -1,21 +1,20 @@ # Panggil smua orang Yehuda -##### Ini ditujukan pada smua orang yang tinggal di Yehuda. Terjemahan lain: "Panggil smua orang Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Ini ditujukan pada smua orang yang tinggal di Yehuda. Terjemahan lain: "Panggil smua orang Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kayu -##### Biasa digunakan untuk bangun rumah atau tembok. +Biasa digunakan untuk bangun rumah atau tembok. # Baesa untuk -##### "Baesa" di sini ditujukan pada de pu para pekerja. Terjemahan lain: "Pekerja Baesa untuk" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Baesa" di sini ditujukan pada de pu para pekerja. Terjemahan lain: "Pekerja Baesa untuk" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Bangun...Untuk kas kuat -##### "Perkuat...Untuk kekuatan" +"Perkuat...Untuk kekuatan" # Raja Asa pake -##### "Raja Asa" di sini menjelaskan de pu para pekerja. Terjemahan lain: "Pekerja raja Asa menggunakan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Geba - +"Raja Asa" di sini menjelaskan de pu para pekerja. Terjemahan lain: "Pekerja raja Asa menggunakan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Geba Itu adalah nama kota. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) From f48996d9562f7b0dbff2824cc35ea9e587b084d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 20:10:43 +0000 Subject: [PATCH 047/113] Update '2ch/16/12.md' --- 2ch/16/12.md | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/2ch/16/12.md b/2ch/16/12.md index 290ae0c7e..e46c33897 100644 --- a/2ch/16/12.md +++ b/2ch/16/12.md @@ -1,7 +1,6 @@ # Tahun ketiga puluh sembilan Tahun ke 39 - (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # De menderita sakit di De pu kaki From 58e7c0a1a6fe584de2af83f1ece25c6072bef44a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 20:13:03 +0000 Subject: [PATCH 048/113] Update '2ch/17/03.md' --- 2ch/17/03.md | 11 ++++------- 1 file changed, 4 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/2ch/17/03.md b/2ch/17/03.md index 62eb30a6e..6e2dfe776 100644 --- a/2ch/17/03.md +++ b/2ch/17/03.md @@ -1,17 +1,14 @@ # TUHAN menyertai Yosafat - -##### Kata "menyertai" ini sebuah ungkapan. Arti yang lain: "Allah dukung de" atau "Allah bantu de" - +Kata "menyertai" ini sebuah ungkapan. Arti yang lain: "Allah dukung de" atau "Allah bantu de" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # De jalan menurut de bapa pu cara hidup - -##### Ini de pu maksud itu kehidupan dan tabiat seseorang dinyatakan seakan mengikuti suatu jalan. Hampir seluruh hidupnya, Daud hidup di jalan yang benar menurut TUHAN. Arti lain: "berada di jalan awal kehidupan yang dilalui Daud" atau "hidup deng benar sperti yang dilakukan di awal-awal de bapa pu kehidupan, Daud" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini de pu maksud itu kehidupan dan tabiat seseorang dinyatakan seakan mengikuti suatu jalan. Hampir seluruh hidupnya, Daud hidup di jalan yang benar menurut TUHAN. Arti lain: "berada di jalan awal kehidupan yang dilalui Daud" atau "hidup deng benar sperti yang dilakukan di awal-awal de bapa pu kehidupan, Daud" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Tra cari berhala Baal -##### Ini brarti kalo de tra sembah berhala untuk cari bantuan buat dong. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini brarti kalo de tra sembah berhala untuk cari bantuan buat dong. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Jalan di -##### Kata "jalan" merupakan ungkapan. Arti lain: "mengikuti" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Kata "jalan" merupakan ungkapan. Arti lain: "mengikuti" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 2018a1b94e3b7cf462c406945d57d005cc7b43c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 20:16:25 +0000 Subject: [PATCH 049/113] Update '2ch/18/11.md' --- 2ch/18/11.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/18/11.md b/2ch/18/11.md index 985cd749c..973822cd8 100644 --- a/2ch/18/11.md +++ b/2ch/18/11.md @@ -1,5 +1,4 @@ # Akan kase ke tangan raja -##### "Tangan" raja di sini mengacu pada de pu kekuasaan. Ini brarti bawa Allah bantu dong lawan orang-orang di Ramot-Gilead. Terjemahan lain: "su perbolehkan raja untuk tangkap Dong" atau "akan perbolehkan ko pu  pasukan untuk tangkap Dorang" - +"Tangan" raja di sini mengacu pada de pu kekuasaan. Ini brarti bawa Allah bantu dong lawan orang-orang di Ramot-Gilead. Terjemahan lain: "su perbolehkan raja untuk tangkap Dong" atau "akan perbolehkan ko pu  pasukan untuk tangkap Dorang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 12036d655fc31fe62b3665cce17d2c72bd8252f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 20:18:53 +0000 Subject: [PATCH 050/113] Update '2ch/19/04.md' --- 2ch/19/04.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ch/19/04.md b/2ch/19/04.md index 12c0074c3..4dcc068f8 100644 --- a/2ch/19/04.md +++ b/2ch/19/04.md @@ -1,11 +1,11 @@ # Dari kota Besyeba sampe ke pegunungan Efraim -##### Itu sbuah gambaran yang artinya sluruh negri yang Yosafat kuasai, dari bagian selatan ke bagian utara, itu maksudnya sluruh negri di antaranya. Arti lain: "sluruh negri Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) +Itu sbuah gambaran yang artinya sluruh negri yang Yosafat kuasai, dari bagian selatan ke bagian utara, itu maksudnya sluruh negri di antaranya. Arti lain: "sluruh negri Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) # Bawa dong kembali ke TUHAN -##### Penulis bicara tentang Yosafat memimpin orang-orang untuk kembali melayani TUHAN seakan-akan sa bawa dong kembali ke dong pu tempat pertama. Arti lain: "Meyakinkan dong untuk ke TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Penulis bicara tentang Yosafat memimpin orang-orang untuk kembali melayani TUHAN seakan-akan sa bawa dong kembali ke dong pu tempat pertama. Arti lain: "Meyakinkan dong untuk ke TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -### Dong pu nenek moyang +# Dong pu nenek moyang "Dong pu nenek moyang" ato "Dong pu nenek moyang" From 9dfd1e8ef3c615b8509ce361120ccf415512cc8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 20:46:57 +0000 Subject: [PATCH 051/113] Update '2ch/20/01.md' --- 2ch/20/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/20/01.md b/2ch/20/01.md index a3417a573..b8cbc07ff 100644 --- a/2ch/20/01.md +++ b/2ch/20/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Datang prang - 1. Frasa ini di pake untuk menandai hal yang penting dalam cerita. Kalo ko pu cara bahasa untuk bikin hal yang sperti ini, ko haru pake pertimbangka. +Frasa ini di pake untuk menandai hal yang penting dalam cerita. Kalo ko pu cara bahasa untuk bikin hal yang sperti ini, ko haru pake pertimbangka. # Orang Meunim From 0849e7a03567af34427f8772b90db5c160392d7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 20:48:22 +0000 Subject: [PATCH 052/113] Update '2ch/20/09.md' --- 2ch/20/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/20/09.md b/2ch/20/09.md index 787cc5e07..da0d6e267 100644 --- a/2ch/20/09.md +++ b/2ch/20/09.md @@ -8,4 +8,4 @@ Menuju ke Bait Suci. # Ko pu nama ada di bait ini -Di sini kehadiran TUHAN digambarkan deng De pu "nama". Terjemahan lain: "Ko pu kehadiran ada di dalam Bait Suci ini" (Liat: [rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Di sini kehadiran TUHAN digambarkan deng De pu "nama". Terjemahan lain: "Ko pu kehadiran ada di dalam Bait Suci ini" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) From 3a4fc0cd1d816fd993373338ea50add516184d8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 20:52:33 +0000 Subject: [PATCH 053/113] Update '2ch/20/20.md' --- 2ch/20/20.md | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/2ch/20/20.md b/2ch/20/20.md index 079ecc43e..4174f4ad7 100644 --- a/2ch/20/20.md +++ b/2ch/20/20.md @@ -1,7 +1,6 @@ # Tekoa Arti nama kota ini sperti dalam - 2 Tawarikh 11:6. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Ko akan tetap berdiri teguh From 2510ffd2870526ef034908f8624272f98c2db59d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 20:53:47 +0000 Subject: [PATCH 054/113] Update '2ch/20/20.md' --- 2ch/20/20.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/20/20.md b/2ch/20/20.md index 4174f4ad7..152c2ec29 100644 --- a/2ch/20/20.md +++ b/2ch/20/20.md @@ -5,7 +5,7 @@ Arti nama kota ini sperti dalam # Ko akan tetap berdiri teguh -Kalimat ini dapa ditulis dalam bentuk aktif. Arti lain: "De akan dukung ko" ato "De akan tolong ko" (Liat: +Kalimat ini dapa ditulis dalam bentuk aktif. Arti lain: "De akan dukung ko" ato "De akan tolong ko" # Percaya ke De pu para nabi, dan ko akan berhasil From 709a877528f93860cc27951027a1e59456646e17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Wed, 22 Jan 2020 20:55:25 +0000 Subject: [PATCH 055/113] Update '2ch/20/22.md' --- 2ch/20/22.md | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/2ch/20/22.md b/2ch/20/22.md index 375976015..c7c5f525c 100644 --- a/2ch/20/22.md +++ b/2ch/20/22.md @@ -13,7 +13,6 @@ Serang secara tiba-tiba # Gunung Seir Arti nama tempat ini sperti dalam - [2 Chronicles 20:10](../20/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Dong terpukul kalah From 204cd2acfb47c932cb30f4b7a260bedf0791da31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 14:03:29 +0000 Subject: [PATCH 056/113] Update '2ch/20/26.md' --- 2ch/20/26.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/20/26.md b/2ch/20/26.md index fea4b1cdc..65c9badc5 100644 --- a/2ch/20/26.md +++ b/2ch/20/26.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Hari keempat -" hari keempat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +"hari keempat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # Lembah Pujian @@ -9,5 +9,4 @@ Ini merupakan nama sbuah tempat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-name # Sampe hari ini Ini brarti hari dimana penulis de tuliskan. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam - [2 Chronicles 5:9](../05/09.md). From e548c12b643a923b66708f8643da240a748493dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 14:06:09 +0000 Subject: [PATCH 057/113] Update '2ch/20/34.md' --- 2ch/20/34.md | 16 +++++++--------- 1 file changed, 7 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/2ch/20/34.md b/2ch/20/34.md index 990dfbb4c..84029533e 100644 --- a/2ch/20/34.md +++ b/2ch/20/34.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Dari pertama sampe trakhir -##### Dua hal yang bertolak blakang diberikan untuk menunjuk pada smua hal mengenai Yosafat slama pemerintahan itu sbagai raja. Arti lain: "Dari awal de pu pemerintahan sampai de meninggal" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) +Dua hal yang bertolak blakang diberikan untuk menunjuk pada smua hal mengenai Yosafat slama pemerintahan itu sbagai raja. Arti lain: "Dari awal de pu pemerintahan sampai de meninggal" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) # Tercantum dalam riwayat ... Israel -##### Untuk menambahkan tekanan pada brita penting yang su ikuti de, dalam bahasa Inggris dipake kata "lihat." Arti lain: "Sapapun dapa melihat riwayat ... Israel dan liat bawa dong ada tulis di sana" +Untuk menambahkan tekanan pada brita penting yang su ikuti de, dalam bahasa Inggris dipake kata "lihat." Arti lain: "Sapapun dapa melihat riwayat ... Israel dan liat bawa dong ada tulis di sana" # Tertulis dalam ... yang tercantum dalam @@ -12,16 +12,14 @@ Ini dapa ditulis pake bentuk aktif. Arti lain: "Di dalam ... yang ada di dalam" # Hanani -##### Arti nama laki-laki ini sperti dalam - -##### [2 Chronicles 16:7](../16/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Arti nama laki-laki ini sperti dalam +[2 Chronicles 16:7](../16/07.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Riwayat Yehu anak Hanani -##### Ini merupakan nilai sejarah yang su ditulis oleh Yehu. +Ini merupakan nilai sejarah yang su ditulis oleh Yehu. # Buku Sejarah Raja-Raja Israel -##### Merupakan sbuah buku yang su trada. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam - -##### [2 Chronicles 16:11](../16/11.md). +Merupakan sbuah buku yang su trada. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam +[2 Chronicles 16:11](../16/11.md). From 3d6991fc1c8b7d11b8bac0a5f568ea8a7439c48f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 14:10:03 +0000 Subject: [PATCH 058/113] Update '2ch/20/36.md' --- 2ch/20/36.md | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/2ch/20/36.md b/2ch/20/36.md index 211aa8745..f10a29c63 100644 --- a/2ch/20/36.md +++ b/2ch/20/36.md @@ -13,5 +13,4 @@ Yosafat dan Ahazia tra bikin kapal, tapi dong pu pekerja-pekerja yang bikin kapa # Ezion-Geber Arti nama tempat ini sperti dalam - [2 Chronicles 8:17](../08/17.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) From 909014af4a4bb3985f25613651d99e7c1ae93d90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 14:12:22 +0000 Subject: [PATCH 059/113] Update '2ch/20/37.md' --- 2ch/20/37.md | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/2ch/20/37.md b/2ch/20/37.md index 3cb60197a..09c08ae8e 100644 --- a/2ch/20/37.md +++ b/2ch/20/37.md @@ -5,7 +5,6 @@ Ini merupakan nama-nama laki-laki. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-na # Maresa Arti nama ini seperti dalam - [2 Tawarikh 11:8](../11/08.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Sampe kapal-kapal itu rusak From 234962314126cc8149c1a8917cbfd12c208156b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 14:17:39 +0000 Subject: [PATCH 060/113] Update '2ch/21/11.md' --- 2ch/21/11.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ch/21/11.md b/2ch/21/11.md index 16e7fb877..391d9f57a 100644 --- a/2ch/21/11.md +++ b/2ch/21/11.md @@ -4,8 +4,8 @@ Orang lain bantu Yoram bikin bukit-bukit persembahan ini di gunung-gunung Yehuda # De bikin orang-orang Yerusalem bikin kafir -##### Yoram bikin sampe de pu rakyat menyembah berhala bukan TUHAN. Orang-orang yang menyembah allah-allah lain untuk mendapatkan sesuatu dicontokan sbagai roh pelacur. Arti lain: "De bikin orang-orang Yerusalem kase tinggal TUHAN dan melayani allah-allah lain, sperti pelacur yang melayani laki-laki lain yang bukan dong pu suami " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Yoram bikin sampe de pu rakyat menyembah berhala bukan TUHAN. Orang-orang yang menyembah allah-allah lain untuk mendapatkan sesuatu dicontokan sbagai roh pelacur. Arti lain: "De bikin orang-orang Yerusalem kase tinggal TUHAN dan melayani allah-allah lain, sperti pelacur yang melayani laki-laki lain yang bukan dong pu suami " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## De bikin orang-orang Yehuda jauh dari Allah +# De bikin orang-orang Yehuda jauh dari Allah -##### Tra ikut TUHAN berbicara sbagai tra ikuti jalan yang benar. Arti lain: "De bikin Yehuda tra ikuti TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Tra ikut TUHAN berbicara sbagai tra ikuti jalan yang benar. Arti lain: "De bikin Yehuda tra ikuti TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 9a1de96292da8fb3c3e6d2686a5aa33b7cd3835a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 14:21:30 +0000 Subject: [PATCH 061/113] Update '2ch/22/06.md' --- 2ch/22/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/22/06.md b/2ch/22/06.md index abce5ef7d..b935b9dbc 100644 --- a/2ch/22/06.md +++ b/2ch/22/06.md @@ -6,4 +6,4 @@ Yizreel yang lebih sering di sebut umat Israel. -. + From f138d3f6f9845552a6ac89c56422aab08bd8fb2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 14:30:29 +0000 Subject: [PATCH 062/113] Update '2ch/26/04.md' --- 2ch/26/04.md | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/2ch/26/04.md b/2ch/26/04.md index 818671b72..b056b70e0 100644 --- a/2ch/26/04.md +++ b/2ch/26/04.md @@ -1,11 +1,9 @@ # Apa yang benar di hadapan TUHAN -##### Hadapan gambarkan penglihatan, dan penglihatan gambarkan pemikiran atou penilaian. Lihat terjemahannya dalam [2 Tawarikh 14:2](../14/02.md). Terjemahan lain: "apa yang dipandang baik oleh TUHAN" atau "apa yang dianggap baik oleh TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Hadapan gambarkan penglihatan, dan penglihatan gambarkan pemikiran atou penilaian. Lihat terjemahannya dalam [2 Tawarikh 14:2](../14/02.md). Terjemahan lain: "apa yang dipandang baik oleh TUHAN" atau "apa yang dianggap baik oleh TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sperti yang de pu bapa buat, Amazia -##### Hal ini menyiratkan bahwa de pu bapa su buat hal yang baik di hadapan Tuhan. Terjemahan lain: "sama sperti yang de pu bapa, Amazia, su buat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) - - * Dalam segala hal - -##### Ini merupakan sebuah penyamarataan. Terjemahan lain: "di jalan yang sama" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +Hal ini menyiratkan bahwa de pu bapa su buat hal yang baik di hadapan Tuhan. Terjemahan lain: "sama sperti yang de pu bapa, Amazia, su buat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +* Dalam segala hal +Ini merupakan sebuah penyamarataan. Terjemahan lain: "di jalan yang sama" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) From 9fc23b5fd357c1f286e57569bda79222cb9e4370 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 14:34:43 +0000 Subject: [PATCH 063/113] Update '2ch/26/04.md' --- 2ch/26/04.md | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/26/04.md b/2ch/26/04.md index b056b70e0..09f273c78 100644 --- a/2ch/26/04.md +++ b/2ch/26/04.md @@ -5,5 +5,7 @@ Hadapan gambarkan penglihatan, dan penglihatan gambarkan pemikiran atou penilaia # Sperti yang de pu bapa buat, Amazia Hal ini menyiratkan bahwa de pu bapa su buat hal yang baik di hadapan Tuhan. Terjemahan lain: "sama sperti yang de pu bapa, Amazia, su buat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) -* Dalam segala hal + +# Dalam segala hal + Ini merupakan sebuah penyamarataan. Terjemahan lain: "di jalan yang sama" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) From 8aa52094166e1727ef0326184355bd5c72235395 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 14:38:09 +0000 Subject: [PATCH 064/113] Update '2ch/26/13.md' --- 2ch/26/13.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/26/13.md b/2ch/26/13.md index d171558bd..a6998d2eb 100644 --- a/2ch/26/13.md +++ b/2ch/26/13.md @@ -4,4 +4,4 @@ # Pemimpin keluarga tanggung jawab terhadap -Kata "tanggung jawab" di sini bermakna dorang miliki kuasa. Terjemahan lain: "di bawah pu kekuasaan ada satu pasukan" atau "dorang perintah satu pasukan tentara. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy] +Kata "tanggung jawab" di sini bermakna dorang miliki kuasa. Terjemahan lain: "di bawah pu kekuasaan ada satu pasukan" atau "dorang perintah satu pasukan tentara. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From c2f86c9f98354231522bef92c55878253a4e41f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 14:45:52 +0000 Subject: [PATCH 065/113] Update '2ch/28/14.md' --- 2ch/28/14.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/28/14.md b/2ch/28/14.md index 0e2d49c6e..8fff1c604 100644 --- a/2ch/28/14.md +++ b/2ch/28/14.md @@ -1,3 +1,3 @@ -### Berita Umum +# Berita Umum -##### Halaman ini dikase kosong. +Halaman ini dikase kosong. From d3db3f77fa62f83667108d4f315df28297a328ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 14:48:53 +0000 Subject: [PATCH 066/113] Update '2ch/29/29.md' --- 2ch/29/29.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/29/29.md b/2ch/29/29.md index 60c1fc80d..51153d3a5 100644 --- a/2ch/29/29.md +++ b/2ch/29/29.md @@ -4,6 +4,5 @@ # Sujud dan sembah -##### Obyek dari penyembahan dapat dimasukkan dalam terjemahan. Terjemahan lain: "sujud dan sembah TUHAN" - +Obyek dari penyembahan dapat dimasukkan dalam terjemahan. Terjemahan lain: "sujud dan sembah TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 7710637ab9e512b598ca6d30b447ee8aab2ecd3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 14:55:49 +0000 Subject: [PATCH 067/113] Update '2ch/30/02.md' --- 2ch/30/02.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/30/02.md b/2ch/30/02.md index 199e23432..75a23f607 100644 --- a/2ch/30/02.md +++ b/2ch/30/02.md @@ -1,9 +1,9 @@ # Setuju ntuk merayakan Paskah di bulan kedua -##### Orang-orang Israel biasa dorang rayakan paskah pada bulan pertama. Bulan pertama itu pada akhir bulan Maret dan awal bulan April menurut kalender barat. +Orang-orang Israel biasa dorang rayakan paskah pada bulan pertama. Bulan pertama itu pada akhir bulan Maret dan awal bulan April menurut kalender barat. # Bulan kedua Ini bulan kedua menurut kalender Ibrani. Sekitar akhir April dan awal Mei dalam penanggalan barat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) -##### + From 7c80dd33086ef33ef764eb956d390c401a006026 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 14:58:06 +0000 Subject: [PATCH 068/113] Update '2ch/30/03.md' --- 2ch/30/03.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/30/03.md b/2ch/30/03.md index 40bae497e..06578f11f 100644 --- a/2ch/30/03.md +++ b/2ch/30/03.md @@ -1,3 +1,3 @@ -### Berita Umum: +# Berita Umum: -##### Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. +Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. From e4228c1d471bf86d512f919c5368c96642584d54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 15:04:15 +0000 Subject: [PATCH 069/113] Update '2ch/30/04.md' --- 2ch/30/04.md | 10 +++------- 1 file changed, 3 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/2ch/30/04.md b/2ch/30/04.md index 3ce96494a..3bb927d02 100644 --- a/2ch/30/04.md +++ b/2ch/30/04.md @@ -1,11 +1,7 @@ -# Keputusan itu +# Keputusan itu -## - -##### Ini tujuk pada keputusan bawa paskah akan dibuat di bulan kedua, tra di bulan pertama. +Ini tujuk pada keputusan bawa paskah akan dibuat di bulan kedua, tra di bulan pertama. # Di lihat baik raja Hizkia dan smua yang kumpul disitu -** ** - -##### Mata brarti  melihat, dan melihat berarti pikiran atau penghakiman. Terjemahan lain: "dalam penghakiman raja dan smua yang kumpul" atau "kepada raja dan smua orang yang kumpul itu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Mata brarti  melihat, dan melihat berarti pikiran atau penghakiman. Terjemahan lain: "dalam penghakiman raja dan smua yang kumpul" atau "kepada raja dan smua orang yang kumpul itu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 3b5e30b15bb039b5db2b6523f88a241cccb33f73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 15:07:35 +0000 Subject: [PATCH 070/113] Update '2ch/30/07.md' --- 2ch/30/07.md | 10 +++------- 1 file changed, 3 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/2ch/30/07.md b/2ch/30/07.md index ddb2dbd3c..31a386757 100644 --- a/2ch/30/07.md +++ b/2ch/30/07.md @@ -1,14 +1,10 @@ -# Pernyataan yang ada hubungan: +# Pernyataan yang ada hubungan: -## - -##### lni lanjutan dari pesan raja Hizkia terhadap orang-orang Israel. +lni lanjutan dari pesan raja Hizkia terhadap orang-orang Israel. # Ko pu sodara-sodara -## - -##### Disini "sodara-sodara (laki-laki)" brarti orang-orang Israel. Terjemahan lain: "ko pu orang-orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Disini "sodara-sodara (laki-laki)" brarti orang-orang Israel. Terjemahan lain: "ko pu orang-orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # De buat dong jadi takut From 1eda7ae2a0a9bb2a6a4e8e8c87c8c2babd52958d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 15:15:11 +0000 Subject: [PATCH 071/113] Update '2ch/30/25.md' --- 2ch/30/25.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/30/25.md b/2ch/30/25.md index a4c14e4da..7dfbaf159 100644 --- a/2ch/30/25.md +++ b/2ch/30/25.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Smua umat dari Yehuda -##### "Yehuda" itu sluruh suku Israel bagian selatan. +"Yehuda" itu sluruh suku Israel bagian selatan. # Smua umat yang datang dari Israel -##### "Israel" itu suku-suku di Israel bagian utara. Umat adalah bagian dari suku itu. Dong datang ke Yerusalem, yang ada di Yehuda. Terjemahan lain: "umat yang datang dari Israel bagian utara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"Israel" itu suku-suku di Israel bagian utara. Umat adalah bagian dari suku itu. Dong datang ke Yerusalem, yang ada di Yehuda. Terjemahan lain: "umat yang datang dari Israel bagian utara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Perantau yang datang dari Israel From 04dcb7eab4e7e0af6a7c6a8e635d66650fc82291 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 15:18:05 +0000 Subject: [PATCH 072/113] Update '2ch/30/25.md' --- 2ch/30/25.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/30/25.md b/2ch/30/25.md index 7dfbaf159..74a111213 100644 --- a/2ch/30/25.md +++ b/2ch/30/25.md @@ -8,4 +8,4 @@ # Perantau yang datang dari Israel -# "Tanah Israel" brarti tanah yang miliki suku-suku di Israel bagian utara. Terjemahan lain: "perantau yang datang dari tanah Israel bagian utara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"Tanah Israel" brarti tanah yang miliki suku-suku di Israel bagian utara. Terjemahan lain: "perantau yang datang dari tanah Israel bagian utara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) From e20c2d5a55e8cc35355181d0ef053f44dac3c2ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 15:55:31 +0000 Subject: [PATCH 073/113] Update '2ch/31/16.md' --- 2ch/31/16.md | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ch/31/16.md b/2ch/31/16.md index cc17ae754..a2f6d3a83 100644 --- a/2ch/31/16.md +++ b/2ch/31/16.md @@ -1,7 +1,6 @@ # Dong juga kasi -##### Ini dipahami kalo dong kasi dengan tulus. Terjemahan lain: "Dong juga kasi persembahan sukarela" - +Ini dipahami kalo dong kasi dengan tulus. Terjemahan lain: "Dong juga kasi persembahan sukarela" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Yang umur tiga tahun ke atas @@ -10,7 +9,7 @@ # Dorang yang akan masuk kedalam -##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Nama-nama yang akan tertulis"  (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Nama-nama yang akan tertulis"  (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sesuai deng hari yang suda ditetapkan untuk dong yang bertugas menurut dong kelompok masing-masing. From 20cea689ce1c39bb708b9c64175b01d392c35375 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 16:00:24 +0000 Subject: [PATCH 074/113] Update '2ch/32/05.md' --- 2ch/32/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/32/05.md b/2ch/32/05.md index bb46bccf8..24af16c9c 100644 --- a/2ch/32/05.md +++ b/2ch/32/05.md @@ -2,7 +2,7 @@ Para pembaca harus mengerti kalo Hizkia de suruh orang-orang lain untuk kerjakan itu. arti lain: "Hizkia deng brani dan printah de pu orang-orang untuk bangun kembali ... Dong bangun ... Dong juga ... Dong kuat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -Hizkia deng brani dan bangun kembali +# Hizkia deng brani dan bangun kembali Brapa kemungkinan artinya 1) Hizkia kas kuat de pu posisi deng memerintah de pu orang-orang untuk perbaiki tembok kota. Ko dapa membuat ini jelas deng pake kata penghubung "deng" Arti lain: "Hizkia de kase kuat kota deng bangun kembali" atau 2) de jadi brani. arti lain: "Hizkia jadi brani dan de bangun kembali" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) From 4ed606959ab7bdeb87bc6118ab7978ded893a32c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 16:02:50 +0000 Subject: [PATCH 075/113] Update '2ch/33/08.md' --- 2ch/33/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/33/08.md b/2ch/33/08.md index 76426347b..a088bb394 100644 --- a/2ch/33/08.md +++ b/2ch/33/08.md @@ -1,3 +1,3 @@ -## Yang su Sa kase buat De pu nenek moyang +# Yang su Sa kase buat De pu nenek moyang -##### "Yang sa kasesama sa pu nene moyang" +"Yang sa kasesama sa pu nene moyang" From e554e94dba837eb7752760a38ef861cf7cd23d9b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 16:05:40 +0000 Subject: [PATCH 076/113] Update '2ch/33/09.md' --- 2ch/33/09.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ch/33/09.md b/2ch/33/09.md index a259af60e..1172bc0c4 100644 --- a/2ch/33/09.md +++ b/2ch/33/09.md @@ -1,7 +1,7 @@ -## Yehuda dan orang yang tinggal di Yerusalem +# Yehuda dan orang yang tinggal di Yerusalem -##### Di sini "Yerusalem" adalah bagian dari "Yehuda." arti lain: "orang-orang Yehuda dan Yerusalem" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Di sini "Yerusalem" adalah bagian dari "Yehuda." arti lain: "orang-orang Yehuda dan Yerusalem" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Lebih jahat daripada bangsa-bangsa yang su dimusnahkan TUHAN dari umat Israel -##### Di sini "bangsa- bangsa" tujukan kepada orang-orang yang tinggal di tanah Kanaan sebelum orang-orang Israel tiba. arti lain: "bakan lebih dari orang-orang yang su TUHAN hancurkan sbagai bangsa Israel yang dimajukan melalui tanah itu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "bangsa- bangsa" tujukan kepada orang-orang yang tinggal di tanah Kanaan sebelum orang-orang Israel tiba. arti lain: "bakan lebih dari orang-orang yang su TUHAN hancurkan sbagai bangsa Israel yang dimajukan melalui tanah itu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From b3bf32c4b8d090addaa48ffa64023bda855956fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 16:09:31 +0000 Subject: [PATCH 077/113] Update '2ch/33/13.md' --- 2ch/33/13.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/33/13.md b/2ch/33/13.md index 5436273f8..89cbc3e9d 100644 --- a/2ch/33/13.md +++ b/2ch/33/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Dan berdoa kepada Allah. Allah dengar De pu permohonan -Frasa kedua yang memperkuat frasa pertama dan menekankan kesungguhan dari doa Manasye. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. arti lain: "de berdoa kepada Tuhan dan memohon" (Liat: [rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Frasa kedua yang memperkuat frasa pertama dan menekankan kesungguhan dari doa Manasye. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. arti lain: "de berdoa kepada Tuhan dan memohon" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Ke De pu krajaan From ad8861ca4f4b82065276a9f332f850c2001ffcb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 16:11:38 +0000 Subject: [PATCH 078/113] Update '2ch/33/22.md' --- 2ch/33/22.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/33/22.md b/2ch/33/22.md index 882429212..80c41ad32 100644 --- a/2ch/33/22.md +++ b/2ch/33/22.md @@ -1,3 +1,3 @@ -## Bikin yang jahat di depan TUHAN +# Bikin yang jahat di depan TUHAN -##### Di sini "penglihatan" TUHAN kase tunjuk bagemana De hakimi atau kase putus satu perkara. Liat arti dalam satu frasa yang sama 2 Tawarikh 2:14. arti lain: "hal-hal yang TUHAN kase tau jahat" ato "apa yang TUHAN pertimbangkan jahat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Di sini "penglihatan" TUHAN kase tunjuk bagemana De hakimi atau kase putus satu perkara. Liat arti dalam satu frasa yang sama 2 Tawarikh 2:14. arti lain: "hal-hal yang TUHAN kase tau jahat" ato "apa yang TUHAN pertimbangkan jahat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 9596a0e7582b888615ecff6a5936fbc0a174ec78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 16:14:30 +0000 Subject: [PATCH 079/113] Update '2ch/33/24.md' --- 2ch/33/24.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/33/24.md b/2ch/33/24.md index f242c407d..0af236f33 100644 --- a/2ch/33/24.md +++ b/2ch/33/24.md @@ -2,6 +2,5 @@ Ini adalah satu ungkapan. arti lain: "bunuh de" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) -Rencana menentang - +# Rencana menentang "Buat rencana bunuh de secara rahasia" From 2928ac06a115b30851babac216510d5bf9f711f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 16:16:38 +0000 Subject: [PATCH 080/113] Update '2ch/34/01.md' --- 2ch/34/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/34/01.md b/2ch/34/01.md index 5d1bb640b..c4936a6dc 100644 --- a/2ch/34/01.md +++ b/2ch/34/01.md @@ -1,3 +1,3 @@ -### Tiga puluh satu tahun +# Tiga puluh satu tahun -##### "31 tahun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"31 tahun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) From 9b5503d65cf1fdfa94fcf81c1a1afdc754cb2f30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 16:26:18 +0000 Subject: [PATCH 081/113] Update '2ch/34/08.md' --- 2ch/34/08.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ch/34/08.md b/2ch/34/08.md index 88fa7b3d0..6979f39a8 100644 --- a/2ch/34/08.md +++ b/2ch/34/08.md @@ -1,9 +1,9 @@ -##### "Tahun ke-18" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +"Tahun ke-18" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # Yosia telah sucikan negri dan Bait Allah -##### Ini berbicara tentang Yosia yang membuat Yehuda dan Yerusalem dapat diterima oleh TUHAN seolah-olah de telah membuatnya bersih secara fisik. arti lain: "Yosia telah membuat negri dan Bait Allah dapat diterima kembali oleh TUHAN. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini berbicara tentang Yosia yang membuat Yehuda dan Yerusalem dapat diterima oleh TUHAN seolah-olah de telah membuatnya bersih secara fisik. arti lain: "Yosia telah membuat negri dan Bait Allah dapat diterima kembali oleh TUHAN. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Safan ... Azalya ... Maaseya ... Yoah ... Yoahas -##### Ini adalah nama-nama dari laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama dari laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) From a2b264dab93404381caa07fba350db1b3807f943 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 16:30:30 +0000 Subject: [PATCH 082/113] Update '2ch/35/07.md' --- 2ch/35/07.md | 11 +++++------ 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/2ch/35/07.md b/2ch/35/07.md index 540c1cbfc..bfba3174e 100644 --- a/2ch/35/07.md +++ b/2ch/35/07.md @@ -1,21 +1,20 @@ # Berita umum: -##### Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] +Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] # Tiga puluh ribu ekor kambing domba -##### "30.000 ekor kambing domba" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"30.000 ekor kambing domba" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Muda -##### Bayi-bayi kambing domba +Bayi-bayi kambing domba # Tiga ribu ekor lembu -##### "3.000 lembu" - +"3.000 lembu" (Lihat:: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Lembu dari raja pu harta harta milik. -##### "Ini smua kambing domba, kambing jantan muda, dan lembu-lembu dari orang-orang itu sendiri punya" +"Ini smua kambing domba, kambing jantan muda, dan lembu-lembu dari orang-orang itu sendiri punya" From e07222d5806cbf798dd79e08217f0ddcc945d9a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 16:54:15 +0000 Subject: [PATCH 083/113] Update '2ch/35/16.md' --- 2ch/35/16.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/35/16.md b/2ch/35/16.md index 7371b6886..414bcd5a5 100644 --- a/2ch/35/16.md +++ b/2ch/35/16.md @@ -1,5 +1,4 @@ # Persembahan kurban bakaran di mezbah TUHAN -##### Ini kase tau ke sgala hal yang ada hubungan deng persiapan, pengorbanan, dan penyembahan TUHAN slama Paskah. Kata "persembahan" bisa nyatakan sbage kata kerja dan ini bisa nyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "dong buat smua yang perlu kerjakan ntuk melayani TUHAN" - +Ini kase tau ke sgala hal yang ada hubungan deng persiapan, pengorbanan, dan penyembahan TUHAN slama Paskah. Kata "persembahan" bisa nyatakan sbage kata kerja dan ini bisa nyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "dong buat smua yang perlu kerjakan ntuk melayani TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From fca51ec45915389f0e0b29f9369c18300350e30c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 16:58:54 +0000 Subject: [PATCH 084/113] Update '2ch/35/18.md' --- 2ch/35/18.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/2ch/35/18.md b/2ch/35/18.md index e8883680e..fac89a467 100644 --- a/2ch/35/18.md +++ b/2ch/35/18.md @@ -1,17 +1,16 @@ # Paskah sperti ini belum pernah dirayakan di Israel -##### Ini dapat nyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Tidak pernah ada pesta Paskah sperti itu di Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat nyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Tidak pernah ada pesta Paskah sperti itu di Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dirayakan di Israel -##### Ini scara khusus kase tau ke sluruh bangsa Israel, sperti sbelum kerajaan utara dan kerajaan selatan pecah. +Ini scara khusus kase tau ke sluruh bangsa Israel, sperti sbelum kerajaan utara dan kerajaan selatan pecah. -* * * # Sejak waktu itu -##### "Waktu itu" +"Waktu itu" # Raja-raja Israel -##### Di sini "Israel" secara khusus kase tau ke kerajaan utara Israel.** ** +Di sini "Israel" secara khusus kase tau ke kerajaan utara Israel. From 9fa2d2503ac67ec43ef7df53edad820944af2f8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 20:09:12 +0000 Subject: [PATCH 085/113] Update 'amo/02/04.md' --- amo/02/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/amo/02/04.md b/amo/02/04.md index 4dfa63ea3..d9c1d7a33 100644 --- a/amo/02/04.md +++ b/amo/02/04.md @@ -16,4 +16,4 @@ Ekspresi ini gambarkan penyembahan berhala atau dewa yang salah. Terjemahan lain # Sesat ...de jalan -Sembah berhala dikatakan seolah bangsa ini jalan di de pu blakang. (Liat : //en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Sembah berhala dikatakan seolah bangsa ini jalan di de pu blakang. (Liat :[[ //en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 2ac15d06f65c9f004526428f5118bfbe656d7e8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 20:11:36 +0000 Subject: [PATCH 086/113] Update 'amo/02/05.md' --- amo/02/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/amo/02/05.md b/amo/02/05.md index 96b167357..d566c106b 100644 --- a/amo/02/05.md +++ b/amo/02/05.md @@ -1,3 +1,3 @@ -## Puri Yerusalam dimakan habis +# Puri Yerusalam dimakan habis Di sini penghakiman TUHAN dikatakan seolah adalah api yang bakar benteng/puri. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From b22f05b9b0f7717fcab19845c1959660f868a94a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 20:13:49 +0000 Subject: [PATCH 087/113] Update 'amo/02/16.md' --- amo/02/16.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/amo/02/16.md b/amo/02/16.md index ab9fc373b..b58d9073a 100644 --- a/amo/02/16.md +++ b/amo/02/16.md @@ -1,8 +1,8 @@ -## Larikan diri deng telanjang +# Larikan diri deng telanjang Kemungkinan artinya adalah 1) merupakan gambaran dari "larikan diri dari senjatanya" atau 2) berarti secara harafiah "berlari tanpa mengenakan pakaian" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## Pada hari itu +# Pada hari itu "Pada hari itu". Begini firman TUHAN From 1803aa786d894c159dbb52a6db6991900b26ebf3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 20:19:59 +0000 Subject: [PATCH 088/113] Update 'amo/04/06.md' --- amo/04/06.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/amo/04/06.md b/amo/04/06.md index 4b0c3b0f3..8a48dca0d 100644 --- a/amo/04/06.md +++ b/amo/04/06.md @@ -2,18 +2,18 @@ Allah de lanjutkan De pu firman ke umat Israel. -## Sa kase ke ko gigi yang tra disentuh makanan +# Sa kase ke ko gigi yang tra disentuh makanan Di sini gigi yang tra disentuh brarti tra ada makanan di mulut yang dapat buat gigi kotor. Terjemahan lain: "Sa buat ko kelaparan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## Kekurangan roti +# Kekurangan roti Ini brarti kekurangan makanan. Terjemahan lain: "Sa menyebabkan kam kekurangan makan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## Kam tra berbalik ke Sa +# Kam tra berbalik ke Sa -##### Berbalik ke Tuhan brarti kembali setia ke De. Terjemahan lain: "kam blum setia kembali ke Sa". (LIat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Berbalik ke Tuhan brarti kembali setia ke De. Terjemahan lain: "kam blum setia kembali ke Sa". (LIat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -##### Bergini firman TUHAN +# Bergini firman TUHAN TUHAN berbicara tentang De pu diri deng nama untuk kase tunjuk kepastian tentang apa yang De kase tau. Lihat bagemana kata-kata ini diterjemahkan dalam [Amos 2:11](../02/11.md). Terjemahan lain: "Inilah yang difirmankan TUHAN "atau" inilah yang Sa, TUHAN, firmankan" (LIhat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) From b4a3e53fcb6ecec7f9cdf04cdbbc538a52da28ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 20:23:27 +0000 Subject: [PATCH 089/113] Update 'amo/05/22.md' --- amo/05/22.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/amo/05/22.md b/amo/05/22.md index 609b3b37c..165e3b655 100644 --- a/amo/05/22.md +++ b/amo/05/22.md @@ -1,3 +1,3 @@ -## Berita Umum: +# Berita Umum: -##### Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. +Halaman ini sengaja dibiarkan kosong. From d623ca91e7112d2d47d5bcab14d5dfcadf695280 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 20:29:20 +0000 Subject: [PATCH 090/113] Update 'amo/06/04.md' --- amo/06/04.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/amo/06/04.md b/amo/06/04.md index f12b84aef..71958c5ef 100644 --- a/amo/06/04.md +++ b/amo/06/04.md @@ -1,19 +1,19 @@ -## Berbaring +# Berbaring -##### Umat Israel pada saat itu biasa makan sambil duduk di atas sbuah alas di lantai atau kursi yang biasa. +Umat Israel pada saat itu biasa makan sambil duduk di atas sbuah alas di lantai atau kursi yang biasa. -## Di ranjang tandik gajah +# Di ranjang tandik gajah "Ranjang yang dihiasi deng gading" atau "ranjang yang mahal" . -### Tanduk gajah +# Tanduk gajah Sebuah benda putih yang berasal dari gigi atau tanduk hewan-hewan yang besar. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) -### Berbaring +# Berbaring Rebahan sperti orang malas -### Tempat tidur. +# Tempat tidur tempat duduk empuk yang cukup besar untuk tidur. From ecc7eafdb2748a48441ab929929627973efb6a25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 20:33:38 +0000 Subject: [PATCH 091/113] Update 'amo/06/08.md' --- amo/06/08.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/amo/06/08.md b/amo/06/08.md index 95201211f..3f019c9bc 100644 --- a/amo/06/08.md +++ b/amo/06/08.md @@ -1,11 +1,11 @@ -## Firman TUHAN, Allah semesta alam +# Firman TUHAN, Allah semesta alam TUHAN bicara tentang de pu diri sendiri deng nama untuk menyatakan kepastian apa yang De bilang. Lihat bagemana ko mengartikan ini dalam [Amos 3:13](../03/13.md). Arti lain: "ini adalah apa yang TUHAN, Allah semesta alam su firmankan" atau "ini adalah Sa, TUHAN, Allah semesta alam tlah firmankan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) -### Sa benci kesombongan Yakub +# Sa benci kesombongan Yakub Di sini "Yakub" mewakili de pu keturunan. Arti lain: "Sa benci keturunan Yakub karna dong su sombong. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -### Sa benci de pu benteng-benteng +# Sa benci de pu benteng-benteng -##### Ini artikan kalo TUHAN benci benteng-benteng karna orang-orang percaya benteng-benteng itu akan buat dong aman. Arti lain: "Sa benci orang-orang Israel karna dong percaya buat de pu benteng-benteng, bukan untuk Sa lindungi dong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini artikan kalo TUHAN benci benteng-benteng karna orang-orang percaya benteng-benteng itu akan buat dong aman. Arti lain: "Sa benci orang-orang Israel karna dong percaya buat de pu benteng-benteng, bukan untuk Sa lindungi dong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 8624191e1e4af94429a13d8f03bca97e7dd50cf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 20:53:58 +0000 Subject: [PATCH 092/113] Update 'amo/06/11.md' --- amo/06/11.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/amo/06/11.md b/amo/06/11.md index 9b370bc61..55244d7bc 100644 --- a/amo/06/11.md +++ b/amo/06/11.md @@ -1,19 +1,19 @@ -## Lihat +# Lihat "Dengar" atau "lihat" -## Rumah-rumah besar akan dikase hancur jadi rubuh, dan rumah-rumah kecil akan jadi kepingan +# Rumah-rumah besar akan dikase hancur jadi rubuh, dan rumah-rumah kecil akan jadi kepingan Kedua bagian kalimat inipunya arti yang sama. Perbedaan antara "rumah besar" dan "rumah kecil" brarti kalo semuanya merujuk pada sluruh rumah. Arti lain: "smua rumah akan dikase hancur jadi kepingan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) -## Rumah-rumah besar akan dikase hancur jadi rubuh +# Rumah-rumah besar akan dikase hancur jadi rubuh Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "musuh akan kase hancur rumah rumah-rumah besar jadi rubuh (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -## Jadi rubuh dan kepingan +# Jadi rubuh dan kepingan -##### Ko pake kedua kata itu dalam bagian kalimat ini. +Ko pake kedua kata itu dalam bagian kalimat ini. -## Rumah kecil akan jadi kepingan +# Rumah kecil akan jadi kepingan Ini dapat dinyatakan dan mencakup keterangan yang dimengerti. Arti lain: "musuh akan kase hancur rumah-rumah kecil jadi kepingan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) From e26464ffdfe9feb48e8076de57633332e02a56f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 20:58:32 +0000 Subject: [PATCH 093/113] Update 'amo/06/12.md' --- amo/06/12.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/amo/06/12.md b/amo/06/12.md index 0a36a35d9..b93cdfb8d 100644 --- a/amo/06/12.md +++ b/amo/06/12.md @@ -1,19 +1,19 @@ -## Berita Umum +# Berita Umum Amos pake dua pertanyaan yang tra butuhkan jawaban ini untuk tarik perhatian atas kemarahan yang akan mengikuti. -## Apakah kuda-kuda berlari di atas bukit batu +# Apakah kuda-kuda berlari di atas bukit batu Mungkinkah seekor kuda berlari di atas bukit batu tanpa terluka. Amos pake pertanyaan yang tra butuhkan jawaban ini untuk marah dong atas dong pu tindakan. Arti lain: "ko pu kuda-kuda tra lari di atas bukit berbatu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -## Apakah orang akan bajak di sana deng lembu +# Apakah orang akan bajak di sana deng lembu Orang tra bajak tanah yang berbatu. Amos pake pertanyaan yang tra butuhkan jawaban ini untuk marah dong atas dong pu perbuatan. Arti lain: "seseorang tra bajak tanah berbatu deng seekor lembu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -## Sungguh, kam su ubah keadilan jadi racun +# Sungguh, kam su ubah keadilan jadi racun Ubah keadilan yang dikatakan seolah-olah pemimpin-pemimpin "ubah keadilan jadi racun". Arti lain: "sungguh, kam tlah ubah apa itu keadilan" atau "tapi kam telah buat hukum yang sakiti orang-orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## buah kebenaran jadi racun +# buah kebenaran jadi racun -##### Ini pada dasarnya punya arti yang sama sperti bagian pertama dari kalimat itu. belok apa yang benar dikatakan seolah-olah kebenaran itu buah yang manis yang dibuat orang-orang berasa pahit. Arti lain: "kam ubah apa yang benar" atau "kam hukum sapa yang lakukan apa yang benar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Ini pada dasarnya punya arti yang sama sperti bagian pertama dari kalimat itu. belok apa yang benar dikatakan seolah-olah kebenaran itu buah yang manis yang dibuat orang-orang berasa pahit. Arti lain: "kam ubah apa yang benar" atau "kam hukum sapa yang lakukan apa yang benar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 4ca2ba5408dbb0c53c24a19bf867d73837f2ebbe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 21:01:17 +0000 Subject: [PATCH 094/113] Update 'amo/06/13.md' --- amo/06/13.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/amo/06/13.md b/amo/06/13.md index 8053839b1..f28d799b2 100644 --- a/amo/06/13.md +++ b/amo/06/13.md @@ -1,7 +1,7 @@ -## Lo-Debar, Karnaim +# Lo-Debar, Karnaim -##### Ini adalah nama-nama kota. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) +Ini adalah nama-nama kota. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) -## Bukankah deng kekuatan, kitong su rebut Karnaim untuk kitong? +# Bukankah deng kekuatan, kitong su rebut Karnaim untuk kitong? Orang-orang pake sbuah pertanyaan untuk tekankan kalo dong percaya dong rebut sebuah kota karna dong pu kekuatan sendiri. Arti lain: "kitong rebut Karnaim deng kitong pu kekuatan sendiri" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From e1811425676eb2c4a0e0f1f703c145f5f93087ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 21:07:08 +0000 Subject: [PATCH 095/113] Update 'amo/09/06.md' --- amo/09/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/amo/09/06.md b/amo/09/06.md index b9685e490..db5309c5f 100644 --- a/amo/09/06.md +++ b/amo/09/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # De dirikan De pu tingkat di langit -Di sini mungkin tingkat-tingkat gambaran orang kuno yang mengarah ke istana Allah di surga. Bagaimanapun, berapa arti modern beri arti kepada kata Ibrani ini sbagai "istana" atau "kamar-kamar". Di sini "tingkat" kemungkinan adalah gambaran bagi istana Allah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figans-metonymy]]) +Di sini mungkin tingkat-tingkat gambaran orang kuno yang mengarah ke istana Allah di surga. Bagaimanapun, berapa arti modern beri arti kepada kata Ibrani ini sbagai "istana" atau "kamar-kamar". Di sini "tingkat" kemungkinan adalah gambaran bagi istana Allah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figans-metonymy]]) # De kase dasar de lengkung di atas bumi From baa39a86d035f393adae898041969ec431a38c8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Thu, 23 Jan 2020 21:11:42 +0000 Subject: [PATCH 096/113] Update 'amo/09/13.md' --- amo/09/13.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/amo/09/13.md b/amo/09/13.md index 6cd15d849..8c06acc1c 100644 --- a/amo/09/13.md +++ b/amo/09/13.md @@ -1,17 +1,17 @@ -## Sungguh +# Sungguh Penulis bicara kepada pembaca bahwa de akan bicara sesuatu yang terkejut. Bahasa kam mungkin miliki cara untuk nyatakan hal ini. # De pu waktu akan datang ... -## De pu waktu akan datang ... tabur benih +# De pu waktu akan datang ... tabur benih Ini adalah dua gambaran tentang TUHAN pulihkan kesejahteraan di Israel. Ini berarti benih bertumbuh begitu cepat dari pada kesanggupan penuai untuk di penuhi, dan begitu banyak buah anggur sampe pemeras anggur tetap bekerja ketika petani sudah mulai tanam kebun yang baru. -## Demikianlah firman TUHAN +# Demikianlah firman TUHAN TUHAN bicara tentang De pu diri deng nama untuk ucapakan  kepastian apa yang de nyatakan. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Amos 2:11](../02/11.md).Arti lain: "Ini adalah yang TUHAN nyatakan" atau "ini adalah yang Sa, TUHAN, nyatakan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) -## Gunung-gunung anggur akan hilang, dan smua bukit akan cair +# Gunung-gunung anggur akan hilang, dan smua bukit akan cair Kedua bagian kalimat ini miliki makna yang sama. Melimpahnya buah anggur dan minuman anggur di Israel dikatakan seolah-olah minuman anggur mengalir turun dari bukit dan pegunungan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 6bd2a17c2059708a86304e988f4aa30c5d3822cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 27 Jan 2020 14:50:23 +0000 Subject: [PATCH 097/113] Update '1sa/25/27.md' --- 1sa/25/27.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/25/27.md b/1sa/25/27.md index 2f73715c6..8ec0745d2 100644 --- a/1sa/25/27.md +++ b/1sa/25/27.md @@ -12,4 +12,4 @@ Abigail menggunakan pasif untuk menunjukkan de pu rasa hormat terhadap Daud. Ini ## Ko pu hamba untuk sa pu tuan... sa pu tuan -##### Abigail berbicara tentang de pu diri dan Daud seola-ola dorang adalah dua orang lain untuk menunjukkan bahwa de menghormati Daud. Arti lain: "Sa tlah ... ko ... ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) +Abigail berbicara tentang de pu diri dan Daud seola-ola dorang adalah dua orang lain untuk menunjukkan bahwa de menghormati Daud. Arti lain: "Sa tlah ... ko ... ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) From a1481dab4fc08c2c9b7b10e4d9338971e443adff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 27 Jan 2020 14:50:40 +0000 Subject: [PATCH 098/113] Update '1sa/25/27.md' --- 1sa/25/27.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/25/27.md b/1sa/25/27.md index 8ec0745d2..6916b78ca 100644 --- a/1sa/25/27.md +++ b/1sa/25/27.md @@ -10,6 +10,6 @@ Abigail menggunakan pasif untuk menunjukkan de pu rasa hormat terhadap Daud. Ini "hadiah ini." "Pemberian" sebenarnya bisa berupa banyak hal. -## Ko pu hamba untuk sa pu tuan... sa pu tuan +# Ko pu hamba untuk sa pu tuan... sa pu tuan Abigail berbicara tentang de pu diri dan Daud seola-ola dorang adalah dua orang lain untuk menunjukkan bahwa de menghormati Daud. Arti lain: "Sa tlah ... ko ... ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) From 7623f56aa115a9ab1af0712ccd5a396a38246ad3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 27 Jan 2020 14:51:25 +0000 Subject: [PATCH 099/113] Update '1sa/26/15.md' --- 1sa/26/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/26/15.md b/1sa/26/15.md index 821973ed3..433b796c9 100644 --- a/1sa/26/15.md +++ b/1sa/26/15.md @@ -4,7 +4,7 @@ Daud gunakan pertanyaan ini untuk tegur Abner karna tra lindungi Saul. Terjemaha # Siapa yang seperti ko di antara bangsa Israel? -# Daud gunakan pertanyaan ini untuk tegur Abner karna tra lindungi Saul. Terjemahan lain: "Kam itu tentara terhebat di Israel." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Daud gunakan pertanyaan ini untuk tegur Abner karna tra lindungi Saul. Terjemahan lain: "Kam itu tentara terhebat di Israel." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Kenapa ko tra jaga ko pu tuan raja? From 61d42dc160f946f2c282f840dcb717252e343440 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 27 Jan 2020 14:53:15 +0000 Subject: [PATCH 100/113] Update '1sa/27/02.md' --- 1sa/27/02.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/1sa/27/02.md b/1sa/27/02.md index 7120fc2fd..fdc9f3369 100644 --- a/1sa/27/02.md +++ b/1sa/27/02.md @@ -8,9 +8,7 @@ # Enam ratus orang -600 orang - -(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +600 orang (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Akhis From 9cb3010c2c75a505044ebd98d2f1e07969e61d8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 27 Jan 2020 15:08:54 +0000 Subject: [PATCH 101/113] Update '2ch/01/01.md' --- 2ch/01/01.md | 12 ++++-------- 1 file changed, 4 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/2ch/01/01.md b/2ch/01/01.md index abc7099d6..233d3f029 100644 --- a/2ch/01/01.md +++ b/2ch/01/01.md @@ -1,18 +1,14 @@ -# Pendahuluan - -# Susunan dan Bentuk +# Pendahuluan - Susunan dan Bentuk Pasal ini dimulai pada jaman pemrintahan Raja Salomo (2 Tawarikh 1-9) # Pikiran khusus dalam pasal ini -# Kebijaksanaan - -Salomo minta ke TUHAN untuk kasi kebijaksanaan untuk pimpin umat Allah. TUHAN snang deng de pu permintaan karna dipake untuk menolong sesama. Karna itu, TUHAN juga kasi de kekayaan dan umur panjang pada Salomo. +Kebijaksanaan Salomo minta ke TUHAN untuk kasi kebijaksanaan untuk pimpin umat Allah. TUHAN snang deng de pu permintaan karna dipake untuk menolong sesama. Karna itu, TUHAN juga kasi de kekayaan dan umur panjang pada Salomo. (Lihat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wise]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]) # Hubungan: -# **Catatan [2 Tawarikh 01:01 ](./01.md)** + * **Catatan [2 Tawarikh 01:01 ](./01.md)** - * **Permulaan [2 Tawarikh ](../front/intro.md)** + * **Permulaan [2 Tawarikh ](../front/intro.md)** From 54036b9ea5e1136cfefb53077c5e9f731d8ac4d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 27 Jan 2020 15:09:54 +0000 Subject: [PATCH 102/113] Update '2ch/01/08.md' --- 2ch/01/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/01/08.md b/2ch/01/08.md index b233c7158..c4e7b2745 100644 --- a/2ch/01/08.md +++ b/2ch/01/08.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Ko su tunjukkan Ko pu kasi setia ke Daud -Kata tra wujud "kesetiaan" dapa dinyatakan "deng kestian" atau "stia." Terjemahan lain: "Ko su kasihi Daud dengan sangat besar dan stia" ato "Ko sangat stia ke Daud" (Liat: [[rc://*/ta/man/tra nslate/figs-abstractnouns]]) +Kata tra wujud "kesetiaan" dapa dinyatakan "deng kestian" atau "stia." Terjemahan lain: "Ko su kasihi Daud dengan sangat besar dan stia" ato "Ko sangat stia ke Daud" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) From 8346ee8b0251f094b6b4868f119e03d637bce0c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 27 Jan 2020 15:19:32 +0000 Subject: [PATCH 103/113] Update '2ch/01/intro.md' --- 2ch/01/intro.md | 8 +++----- 1 file changed, 3 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/2ch/01/intro.md b/2ch/01/intro.md index 578cda4d8..a4ae9c34c 100644 --- a/2ch/01/intro.md +++ b/2ch/01/intro.md @@ -1,14 +1,12 @@ -### 2 Tawarikh 1 - -# Permulaan - +# 2 Tawarikh 1 Catatan-catatan Umum #### susunan dan Bentuk Pasal itu dimulai pada masa Raja Salomo pu pemerintahan (2 Tawarikh 1-9) #### Pikiran khusus dalam pasal ini -Kebijaksanaan +##### Kebijaksanaan + Salomo minta ke TUHAN untuk kasi kebijaksanaan untuk pimpin umat Allah. TUHAN snang deng de pu permintaan karna dipake untuk tolong sesama. Karna itu, TUHAN juga kasi de kekayaan dan umur panjang ke Salomo. (Liat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wise]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]) From 231d536b60ab91dcc90569ebf78c2669bfb28216 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 27 Jan 2020 15:21:36 +0000 Subject: [PATCH 104/113] Update '2ch/02/intro.md' --- 2ch/02/intro.md | 7 +++---- 1 file changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/2ch/02/intro.md b/2ch/02/intro.md index b69ef5249..7e42bf99a 100644 --- a/2ch/02/intro.md +++ b/2ch/02/intro.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# 2 Tawarikh 02 De Pu - -# Catatan-catatan Umum +# 2 Tawarikh 02 Catatan-catatan Umum #### Susunan Dan Bentuk @@ -8,7 +6,8 @@ Kisah pemerintahan Salomo berlanjut di pasal ini. Pasal ini juga mulai cerita pe #### Pikiran-pikiran khusus di dalam pasal ini -Rumah Tuhan +##### Rumah Tuhan + Bait Suci ini ulang kali dapa sebut "rumah Allah" karna Tuhan akan tinggal di dalam dia. (Lihat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/houseofgod]]) From fe1e6e97e10eca60bede78938dcdadc7a049d901 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 27 Jan 2020 15:23:07 +0000 Subject: [PATCH 105/113] Update '2ch/03/17.md' --- 2ch/03/17.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/03/17.md b/2ch/03/17.md index dba659c8b..287c8f9c8 100644 --- a/2ch/03/17.md +++ b/2ch/03/17.md @@ -1,5 +1,4 @@ # De kase taru -# Pembaca harus tau bahwa Salomo mungkin memerintah orang lain untuk lakukan pekerjaan yang sbenarnya. Terjemahan lain: "Dong kase taru" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Pembaca harus tau bahwa Salomo mungkin memerintah orang lain untuk lakukan pekerjaan yang sbenarnya. Terjemahan lain: "Dong kase taru" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# Di sbelah kanan ... di sbelah kiri From 217508a5ec4f5b7d1ad58d7db1f88585a9272edf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 27 Jan 2020 15:35:58 +0000 Subject: [PATCH 106/113] Update '2ch/04/04.md' --- 2ch/04/04.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ch/04/04.md b/2ch/04/04.md index 18bd7c7c4..61ca30892 100644 --- a/2ch/04/04.md +++ b/2ch/04/04.md @@ -12,9 +12,7 @@ Ini kasi tunjuk untuk lembu yang dong bikin dari tembaga. Terjemahan yang lain: # "Tengki" itu dong taruh di atas dua belas patung lembu -Bisa di kasi tunjuk dalam kalimat aktif. Terjemahan yang lain: "Salomo pu pekerja taruh 'Tengki' di atas patung lembu" - -(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Bisa di kasi tunjuk dalam kalimat aktif. Terjemahan yang lain: "Salomo pu pekerja taruh 'Tengki' di atas patung lembu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # De pu ekor From 810304d58fe6357f945eda803c515ae46b748d1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 27 Jan 2020 15:36:34 +0000 Subject: [PATCH 107/113] Update '2ch/04/18.md' --- 2ch/04/18.md | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/2ch/04/18.md b/2ch/04/18.md index 6510c05a7..103ef4738 100644 --- a/2ch/04/18.md +++ b/2ch/04/18.md @@ -4,6 +4,4 @@ Orang-orang yang baca harus mengerti kalo Salomo mungkin kasi printah ke orang l # Tembaga pu berat tra bisa dihitung -Ini bisa di kasi tunjuk dalam kalimat aktif. Mungkin de pu arti 1) terlalu banyak tembaga sampe trada yang bisa hitung. Terjemahan yang lain: "trada satu orangpun yang bisa hitung" ato 2) kalimat yang ditambah-tambah untuk kasi tegas jumlah yang besar dari tembaga. Terjemahan yang lain: "trada satu orang pun yang bisa tetapkan berat s'luruh tembaga". - -(Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +Ini bisa di kasi tunjuk dalam kalimat aktif. Mungkin de pu arti 1) terlalu banyak tembaga sampe trada yang bisa hitung. Terjemahan yang lain: "trada satu orangpun yang bisa hitung" ato 2) kalimat yang ditambah-tambah untuk kasi tegas jumlah yang besar dari tembaga. Terjemahan yang lain: "trada satu orang pun yang bisa tetapkan berat s'luruh tembaga". (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) From d8444a46ae9197e2f3d32d98172efbf65040e12b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 27 Jan 2020 15:58:08 +0000 Subject: [PATCH 108/113] Update '2ch/01/01.md' --- 2ch/01/01.md | 15 ++++++--------- 1 file changed, 6 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/2ch/01/01.md b/2ch/01/01.md index 233d3f029..e72907bca 100644 --- a/2ch/01/01.md +++ b/2ch/01/01.md @@ -1,14 +1,11 @@ -# Pendahuluan - Susunan dan Bentuk +# was strengthened in his rule -Pasal ini dimulai pada jaman pemrintahan Raja Salomo (2 Tawarikh 1-9) +This can be stated in active form. Alternate translation: "gained complete control over his kingdom" or "ruled powerfully over his kingdom" (See: [[rc://*/ta/man/jit/figs-activepassive]]) -# Pikiran khusus dalam pasal ini +# Yahweh -Kebijaksanaan Salomo minta ke TUHAN untuk kasi kebijaksanaan untuk pimpin umat Allah. TUHAN snang deng de pu permintaan karna dipake untuk menolong sesama. Karna itu, TUHAN juga kasi de kekayaan dan umur panjang pada Salomo. -(Lihat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wise]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]) +This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. -# Hubungan: +# God was with him - * **Catatan [2 Tawarikh 01:01 ](./01.md)** - - * **Permulaan [2 Tawarikh ](../front/intro.md)** +Here "was with him" is an idiom. Alternate translation: "God supported him" or "God helped him" (See: [[rc://*/ta/man/jit/figs-idiom]]) From 13948a1cf3bf133dbe4a42aae878f276815d0ac0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 27 Jan 2020 16:34:20 +0000 Subject: [PATCH 109/113] Update '2ch/05/12.md' --- 2ch/05/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/05/12.md b/2ch/05/12.md index 2698eecbc..3ca6c09b9 100644 --- a/2ch/05/12.md +++ b/2ch/05/12.md @@ -10,6 +10,6 @@ Nama-nama laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) dua  besi bundar tipis yang dipukulkan secara sama-sama untuk kasi suara yang keras.(Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) -120 imam +# 120 imam "seratus dua puluh imam" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) From 2e798114d402dfab26ed6617df8f788f3d7d00b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 27 Jan 2020 16:35:00 +0000 Subject: [PATCH 110/113] Update '2ch/07/21.md' --- 2ch/07/21.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/07/21.md b/2ch/07/21.md index c6d125419..ecd75d6ef 100644 --- a/2ch/07/21.md +++ b/2ch/07/21.md @@ -4,5 +4,4 @@ # Akan bilang -# Ini bagemana yang akan dong kase tunjuk spaya dong kaget tentang apa yang terjadi di Bait Suci -(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) +Ini bagemana yang akan dong kase tunjuk spaya dong kaget tentang apa yang terjadi di Bait Suci (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) From 285d76460b90b53df72ccabc00aa8a48571ad1ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 27 Jan 2020 16:39:18 +0000 Subject: [PATCH 111/113] Update '2ch/09/08.md' --- 2ch/09/08.md | 21 ++++++++++++++++++++- 1 file changed, 20 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/09/08.md b/2ch/09/08.md index 9dbf0a963..36f26ee9b 100644 --- a/2ch/09/08.md +++ b/2ch/09/08.md @@ -1,2 +1,21 @@ -# Yang su berkenan kepada ko, yang tundukkan ko di De pu takhta +# who has taken pleasure in you, who placed you on his throne + +These phrases tell why people should praise Yahweh. Alternate translation: "because he has taken pleasure in you and placed you on his throne" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-distinguish]]) + +# who has taken pleasure in you + +"who is pleased with you" + +# who placed you on his throne, to be king for Yahweh your God + +The idea of being on Yahweh's throne represents having the authority to rule as Yahweh does. Being king "for Yahweh" means to represent Yahweh as king. Alternate translation: "who gave you authority to rule as he does, to represent Yahweh your God as king" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) + +# in order to establish them forever + +Possible meanings are 1) "establish" represents helping them in general. Alternate translation: "in order to help them forever" or 2) "establish" represents making them strong as a nation. Alternate translation: "in order to make them a nation forever" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) + +# for you to do justice and righteousness + +The abstract nouns "justice" and "righteousness" can be expressed with the words "fairly" and "righteously." Alternate translation: "for you to rule fairly and righteously" or "for you to do what is just and right" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + From 38d14dc2f2f05998eb479b5915abbbdbb086758d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 28 Jan 2020 14:24:55 +0000 Subject: [PATCH 112/113] Update '2ch/15/06.md' --- 2ch/15/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/15/06.md b/2ch/15/06.md index 90fcc3a80..9d49d3c45 100644 --- a/2ch/15/06.md +++ b/2ch/15/06.md @@ -4,4 +4,4 @@ Kata "dorang" menunjuk pada kata "bangsa" dan "kota." Mengalahkan satu deng yang # Bangsa yang satu akan kasi hancur bangsa yang lain dan kota yang satu akan kasi hancur kota yang lain -Di sini "bangsa" dan "kota" menunjuk pada orang-orang yang tinggal di sana. Kam bisa pake kata penghubung untuk kasi jelas hubungan kedua kata ini. Arti lain: "Bangsa-bangsa dan kota-kota saling kasi hancur, orang-orang dari satu bangsa melawan orang-orang dari bangsa lain, dan orang-orang dari satu kota melawan orang-orang dari kota lainnya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) +Di sini "bangsa" dan "kota" menunjuk pada orang-orang yang tinggal di sana. Kam bisa pake kata penghubung untuk kasi jelas hubungan kedua kata ini. Arti lain: "Bangsa-bangsa dan kota-kota saling kasi hancur, orang-orang dari satu bangsa melawan orang-orang dari bangsa lain, dan orang-orang dari satu kota melawan orang-orang dari kota lainnya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) From 834fe224a65169c61576db9f270c453a31a5ae48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 28 Jan 2020 14:34:18 +0000 Subject: [PATCH 113/113] Update '2ch/25/14.md' --- 2ch/25/14.md | 20 +++++++++++++++++++- 1 file changed, 19 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/25/14.md b/2ch/25/14.md index 3dd4e8ef1..f8897a14d 100644 --- a/2ch/25/14.md +++ b/2ch/25/14.md @@ -1,2 +1,20 @@ -# De pu waktu tiba +# Tibalah waktunya + +Kata-kata ini digunakan untuk menandai awal suatu bagian baru dari cerita. Jika bahasa anda mempunyai cara untuk menerjemahkannya, anda dapat menggunakannya disini. + +# mengalahkan orang-orang Edom + +"membantai orang-orang Edom" atau "membunuh orang-orang Edom" + +# berhala yang disembah orang-orang Seir + +"berhala-berhala yang disembah orang-orang Seir" + +# sujud ... membakar dupa + +Ini merupakan lambang perbuatan menyembah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# berhala + +Ini mengungkapkan pendapat yang umum tentang hari dimana berhala-berhala menentukan siapa yang memenangkan pertempuran.