# layak untuk diterima sepenuhnya "layak kamu yakini sepenuhnya" atau "layak kamu percayai sepenuhnya" # Untuk inilah "inilah alasannya" # bekerja keras dan berjuang  Kata "berjuang" dan "bekerja keras" pada dasarnya memiliki makna yang sama. Paulus menggunakannya secara bersamaan untuk memberikan penekanan tentang bagaimana mereka melayani Allah. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # kita menaruh pengharapan kepada Allah yang hidup "Allah yang hidup" kemungkinan berarti "Allah, yang membuat segala sesuatu hidup" # teristimewa mereka orang- orang percaya Pemahaman informasi ini dapat dinyatakan secara jelas. Terjemahan lainnya: "tetapi Ia adalah Juruselamat yang teristimewa bagi orang-orang yang percaya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) #### Kata-kata Terjemahan * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/trust]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/confidence]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/savior]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/believe]]