# seharusnya kepadaKu kamu kembali Beberapa kemungkinan arti 1) ini adalah sebuah perintah yang menekankan kepada siapa mereka harus kembali. Terjemahan lain: "kembalilah kepadaku" atau "sembahlah Aku" 2) bagian ini merupakan pengulangan dari kalimat pertama, yang mengungkapkan sebuah keadaan. Terjemahan lain: "jika kamu akan kembali kepadaKu" atau "jika kamu akan menyembahKu lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Jika kamu membuang hal-hal yang najis dari hadapanKu Di sini "hal-hal yang najis" menunjuk kepada para berhala, yang dibenci Tuhan. Terjemahan lain: "Jika kamu membuang berhala-berhalamu yang menjijikkan dari hadapanKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # jangan menjauh dariKu lagi Di sini "menjauh" adalah sebuah perumpamaan perilaku tidak setia. Terjemahan lain: "jika kamu tetap setia kepadaKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])