# Kemah-kemah para perampok ada dalam kedamaian Kemah-kemah mereka yang damai mewakili keadaan para perampok yang mengalami kedamaian di dalam kemah. Terjemahan lain "Para perampok hidup dalam kedamaian dalam htenda-tenda mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## dewa mereka dalam tangannya Istilah "dalam tangannya" merupakan gaya bahasa untuk menunjukkan kekuatan, dan "dewa mereka" adalah ungkapan untuk menggambarkan kebanggaan. Terjemahan lain: "Mereka sangat bangga atas kemampuan mereka sendiri" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])