# Cobalah melunakkan hati Allah supaya Ia mengasihani kita Maleakhi tidak lagi berbicara kepada TUHAN. Dia berbicara langsung kepada orang Israel; dia mengkritik mereka karena mereka berani berpikir bahwa TUHAN akan mengasihani mereka.  # cobalah melunakkan hati Allah Di sini "wajah" menyatakan Allah dan juga hadiratNya. Terjemahan lain: "tetap meminta kepada Tuhan dalam hadiratNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # oleh tanganmulah, semua ini terjadi. Masakan Ia rela menyambut Di sini TUHAN mengajukan pertanyaan untuk menyatakan teguran. Terjemahan lain: "jika engkau memberikan persembahan yang tidak berkenan, Dia juga tidak akan berkenan kepadamu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # oleh tanganmulah Frasa sulit ini dalam Ibrani diterjemahkan dengan berbagai cara dalam versi modern. # tanganmu Di sini "tangan" menyatakan orang yang membawa persembahan. Terjemahan lain: "dibawa oleh engkau" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Ia rela menyambut Menyambut merujuk kepada menerima seseorang dengan kemurahan. Terjemahan lain: "Ia akan menerima kamu dengan kemurahan" atau "akankah Ia berkenan membantu engkau" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])