# Informasi Umum: Di sini kata "mereka" ditujukan kepada orang-orang Yahudi yang tidak percaya dan orang-orang jahat dari pasar. # menjadi iri hati Perasaan iri hati dikatakan seperti jika iri hati sesungguhnya mengubah seseorang. AT: "merasa sangat iri hati" atau "merasa sangat marah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # dengan iri hati Itu bisa dinyatakan secara tersurat bahwa orang-orang Yahudi iri hati karena beberapa orang-orang Yahudi dan orang-orang Yunani percaya pesan Paulus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # membawa orang-orang jahat tertentu Di sini "membawa" tidak berarti orang-orang Yahudi membawa mereka dengan paksa. Itu berarti orang-orang Yahudi mengajak orang-orang jahat untuk menolong mereka. # orang-orang jahat tertentu "beberapa orang jahat". Kata "orang" di sini ditujukan secara spesifik untuk laki-laki. # dari pasar "dari pasar umum" Ini adalah tempat bisnis umum, dimana membeli dan menjual barang, ternak, atau perdagangan berlangsung. # mengatur kota di sebuah kegemparan Di sini "kota" berdiri untuk orang-orang di kota. AT: "dikarenakan orang-orang kota gempar" atau "dikarenakan orang-orang di kota rusuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Menyerang rumah "Menyerang rumah dengan kasar" Ini mungkin berarti orang-orang melempar batu ke rumah dan mencoba meruntuhkan pintu rumah. # Yason Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # keluar kepada orang banyak Kemungkinan arti "orang-orang" adalah 1) pemerintah atau kelompok hukum berkumpul untuk membuat keputusan. atau 2) sebuah gerombolan # Saudara-saudara tertentu Di sini "saudara-saudara" ditujukan kepada orang-orang percaya. AT: "beberapa orang percaya lainnya" # Sebelum pejabat "pejabat kota saat ini " # Orang-orang ini yang mempunyai Pemimpin Yahudi berbicara dan frasa "Orang ini", ditujukan kepada Paulus dan Silas. # mengacaukan dunia Frasa ini adalah jalan lain yang dikatakan untuk Paulus dan Silas dimana penyebab masalah dimanapun mereka pergi. Pemimpin Yahudi melebih-lebihkan pengaruh yang dimiliki Paulus dan Silas dengan ajaran mereka. AT: "penyebab kekacauan dimanapun" atau "penyebab kekacauan dimanapun mereka pergi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Yason menyambut Frasa ini menandakan bahwa Yason tidak setuju dengan pesan Rasul yang mengganggu.