# Hal ini Hal ini mengacu pada pengumpulan uang untuk orang-orang percaya di Yerusalem. AT :"Untuk tugas pengumpulan uang"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # meringankan orang lain dan membebani kamu Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT :"bahwa kamu dapat meringankan orang lain dan membebani dirimu sendiri"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # supaya ada keseimbangan "supaya ada kesetaraan" # Agar kelebihan mereka kemudian mencukupkan kekurangan kamu ##### Karena jemaat Korintus sedang melakukannya di masa sekarang, tersirat bahwa orang-orang percaya di Yerusalem juga akan membantu mereka pada suatu waktu di masa mendatang. AT :"Ini juga agar di masa mendatang kelimpahan mereka boleh mencukupi kebutuhanmu" # Seperti yang tertulis Disini Paulus mengutip dari kitab Keluaran. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT :"sebagaimana Musa telah menulisnya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # tidak kekurangan Ini bisa dinyatakan secara positif. AT: "memiliki semua yang ia butuhkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])