From ab22cea2e8fb111cdc945fdf238e562e9ca1e7bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Mon, 9 Dec 2019 18:19:04 +0000 Subject: [PATCH] Update 'psa/144/02.md' --- psa/144/02.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/144/02.md b/psa/144/02.md index 2fe6513d..58a18d8e 100644 --- a/psa/144/02.md +++ b/psa/144/02.md @@ -14,10 +14,10 @@ Daud berbicara seolah-olah TUHAN adalah benteng yang akan melindungi dia dari se Daud berbicara seolah-olah TUHAN adalah perisai yang melindungi seorang prajurit. TUHAN adalah yang melindungi Daud dari mara bahaya. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam Mazmur 18:2. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## yang kepadanya aku berlindung +# yang kepadanya aku berlindung Pergi kepada TUHAN untuk sebuah perlindungan seolah-olah bahwa Ia adalah sebuah benteng. Terjemahan lain: "satu-satunya tempat bagiku untuk pergi sehingga Dia akan melindungiku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## yang mendudukkan bangsa-bangsa di bawahku +# yang mendudukkan bangsa-bangsa di bawahku "satu-satunya yang bisa membuatku mengalahkan bangsa-bangsa lain." \ No newline at end of file