From aa37bff52d5233c46df0ffbed8467524699e2795 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 17 Dec 2019 10:46:00 +0000 Subject: [PATCH] Update 'jer/29/17.md' --- jer/29/17.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/jer/29/17.md b/jer/29/17.md index 08aa4e2b..00d98659 100644 --- a/jer/29/17.md +++ b/jer/29/17.md @@ -1,8 +1,8 @@ -## beginilah firman TUHAN semesta alam +# beginilah firman TUHAN semesta alam Yeremia juga menggunakan kata ini untuk memperkenalkan pesan penting dari TUHAN. Lihat terjemahannya dalam Yeremia 6:6. -## ketahuilah +# ketahuilah Ini adalah peringatan kepada pembaca pada apa yang mereka ikuti. Terjemahan lain: "Lihat" atau "Dengar" atau "Berikan Perhatian". @@ -10,6 +10,6 @@ Ini adalah peringatan kepada pembaca pada apa yang mereka ikuti. Terjemahan lain Kata "pedang" merupakan gambaran dari perang. Pedang, kelaparan, dan penyakit sampar dikatakan seolah-olah orang-orang yang tidak taat kepada perintah Tuhan akan membahayakan Israel. Terjemahan lain: "Aku akan menghukum mereka melalui kematian di peperangan, kelaparan dan penyakit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) -## Aku akan membuat mereka seperti buah-buah ara yang busuk, yang tidak dapat dimakan karena sangat buruk +# Aku akan membuat mereka seperti buah-buah ara yang busuk, yang tidak dapat dimakan karena sangat buruk Buah ara yang busuk tidak berguna lagi karena tidak dapat lagi dimakan, dan TUHAN melihat bangsa Israel tidak ada gunanya bagiNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) \ No newline at end of file