forked from chrisjarka/id_tn_l3
Update '1ch/17/13.md'
This commit is contained in:
parent
22f1933b79
commit
216c5357f3
|
@ -6,6 +6,6 @@ TUHAN melanjutkan untuk menjelaskan janji-janjiNya kepada Raja Daud melalui nabi
|
|||
|
||||
Nubuatan pada 17:11-14 mengacu pada Solomo, anak Daud. Tetapi, aspek-aspek nubuatan itu akan digenapi oleh Yesus. Jadi, ini adalah kata yang lebih tepat untuk meterjemahkan "ayah" dan "anak" dengan kata-kata yang mudah dipahami untuk ayah dan anak secara jasmani.
|
||||
|
||||
## Aku tidak akan mengambil kasih setia-Ku dari padanya, seperti Aku telah mengambilnya dari Saul
|
||||
# Aku tidak akan mengambil kasih setia-Ku dari padanya, seperti Aku telah mengambilnya dari Saul
|
||||
|
||||
Kata benda untuk mengambarkan "kasih setia" dapat diterjemahkan sebagai "secara setia." TA: "Aku tidak akan berhenti untuk mencintainya, seperti Aku berhenti mencintai Saul" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
Loading…
Reference in New Issue