# Generasi yang akan datang yaitu anak-anakmu yang muncul setelahmu
Kata-kata "anak-anakmu ... setelah kamu" mengarah kepada "generasi yang akan datang" .
# Seluruh tanah itu hangus karena belerang dan garam,
Orang-orang menaruhbelerang dan garamdi atas tanahuntuk menjaga segala sesuatu yang tumbuh. "saat mereka melihat bahwa TUHAN telah membakarnegeriitu dengan belerang dan garam"
# yang tidak dapat ditanami sehingga tidak menghasilkan apa pun
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif . Terjemahan Lain: "dimana tidak ada seorangpun yang dapat menanam benih dan tanaman tidak menghasilkan buah" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini bisa diterjemahkan sebagai pertanyaan langsung. Terjemahan Lain: "mereka akan menanyakan bersama dengan bangsa lain mengapa TUHAN menghancurkan tanah ini, dan apa maksud dari kemarahan besar ini?" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
Penulis ini sedang berkomunikasi tentang satu ide melalui dua kata. Terjemahan Lain: "apa maksud dari kemarahanNya itu?" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-hendiadys]])