id_tn_l3/deu/03/01.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
Musa lalu mengingatkan orang-orang bangsa Israel tentang apa yang terjadi di masa lalu.
# Og 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
ini adalah nama raja. Lihat cara Anda menerjemahkan di [Ulangan 1:4](../01/03.md). (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Edrei 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
ini adalah nama kota. Lihat cara Anda menerjemahkan [Ulangan 1:4](../01/03.md). (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sihon
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah  nama raja. Lihat cara Anda menterjemahkan  [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# TUHAN berkata kepadaku, 'Jangan takut kepadanya; ... memberikan dia ... kamu akan mengalahkannya ... seperti mengalahkan ... di Hesybon
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN berkata kepada Musa seperti jika Musa adalah orang dari bangsa Israel, sehingga perintah "jangan takut" dan semua contoh dari "kamu" dan "....mu" adalah jamak  (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# takut kepadanya ... kepadamu ... seluruh rakyatnya dan negerinya
disini kata "....nya"  merujuk kepada Og.
# Aku akan memberikan dia 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### TUHAN berkata tentang apa yang akan Ia lakukan seperti jika Ia telah melakukannya. (lihat:[[[rc://id/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]]([[rc://id/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]))
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kamu akan mengalahkannya sama seperti mengalahkan Sihon,
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "nya" adalah metonimia untuk "rakyatnya." Terjemahan Lain: "Kau akan mengalahkan Og dan rakyatnya seperti kau mengalahkan Sihon" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00