id_tn_l3/mat/25/10.md

37 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan Terkait:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus menyimpulkan perumpamaan tentang sepuluh gadis-gadis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parables]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mereka pergi
"lima gadis-gadis yang bodoh pergi"
# untuk membeli
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Informasi yang dipahami dapat dinyatakan secara jelas. Terjemahan lainnya: "untuk membeli minyak lebih lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mereka yang siap
gadis-gadis yang memiliki persediaan minyak.
# pintu ditutup
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lainnya: "pelayan-pelayan menutup pintunya (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bukakanlah bagi kami
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Informasi yang tersirat ini dapat dinyatakan secara tersurat. Terjemahan lainnya: "bukakan pintu untuk kami sehingga kami dapat masuk ke dalam" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sesungguhnya aku berkata kepadamu
"Aku mengatakan kepadamu kebenarannya." Ini memperkuat apa yang guru katakan selanjutnya.
# Aku tidak mengenal kamu
"Aku tidak mengenal siapa kamu." Ini merupakan akhir dari perumpamaan itu.
# kamu tidak tahu hari atau waktunya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini "hari" dan "waktu" mengarah kepada waktu yang sebenarnya. Informasi yang tersirat dapat dinyatakan secara tersurat. Terjemahan lainnya: "kamu tidak tahu waktu yang sebenarnya kapan Anak Manusia akan kembali" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00