id_tn_l3/1pe/01/intro.md

34 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Catatan Umum
# 1 Petrus 01
#### Struktur dan Format
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dalam beberapa terjemahan mengatur baris sajaknya lebih jauh ke kanan daripada teks lainnya untuk membuatnya lebih mudah dibaca. BHC (Bebas Hak Cipta) melakukan ini dengan sajak yang dikutip dari kitab Perjanjian Lama pada 1:24-25
2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### Konsep khusus dalam pasal ini
##### Karya keselamatan Allah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pada pasal ini menekankan tentang Karya keselamatan Allah. Itu mengingatkan orang-orang Kristen kepada hal yang besar yang hanya bisa dilakukan oleh Allah untuk membawa mereka dalam hubungan yang baik dengan Dia. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/works]] dan[[rc://id/tw/dict/bible/kt/salvation]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
##### kekekalan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pasal ini bertentangan tentang kehidupan nyata di dunia yang tidak akan berlangsung lama dengan kehidupan untuk hal-hal yang penting dan kekal. Itu juga penting untuk hidup dengan harapan bahwa Yesus akan segera datang ke dunia. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/eternity]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### Beberapa kemungkinan kesulitan terjemahan dalam pasal ini
##### Penggunaan paradoks
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Paradoks adalah pernyataan yang tampak tidak masuk akal dan bertentangan dengan dirinya sendiri, tetapi bukan tidak masuk akal. kalimat di dalam 1:6 "Bergembiralah dalam hal iti, sekalipun untuk sementara, jika memang perlu kamu harus berdukacita oleh berbagai-bagai pencobaan", tetapi pada pasal 1:7 Petrus menjelaskan mengapa orang-orang tetap bergembira meskipun mereka sedang dalam masalah" ([1 Petrus 1:6](./06.md))
2019-01-21 08:28:31 +00:00
##### "Kamu sekarang"
Meskipun pernyataan "kamu sekarang menerima dirimu sendiri sebagai hasil dari imanmu, keselamatan untuk jiwamu" ini adalah bentuk masa sekarang_,_ yang mengacu pada perbuatan yang telah terjadi. Oleh sebab itu, ini bisa diterjemahkan sebagai tindakan yang sempurna. Beberapa terjemahan Bahasa Inggris melakukan ini dan menggunakan susunan yang sedikit berbeda.
##### Links:
* [Catatan 1 Petrus 1:1](./01.md)\****
* [Pendahuluan 1 Petrus 1](../front/intro.md)\****
**| [>>](../02/intro.md)**