Yesaya melanjutkan menggambarkan waktu saat Allah akan menyelamatkan orang Israel. Walaupun kejadian ini akan terjadi dimasa depan ([Yesaya 9:1](https://id.v-mast.com/events/09/01.md)). Yesaya menggambarkannya seolah-olah ini sudah terjadi. Ini mempertegas bahwa kejadian ini pasti akan terjadi. (lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
Kata "Engkau" merujuk pada TUHAN. kata "mereka" merujuk pada orang Israel, tapi Yesaya memasukkan dirinya sebagai bagian dari Israel. Terjemahan lain: "TUHAN, Engkau akan melipatgandakan bangsa dan sukacita kami" (lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
Sukacita yang TUHAN berikan kepada orang Israel digambarkan seperti sukacita yang orang punya saat mereka panen atau membagi barang jarahan. terjemahan lain: "mereka akan bersukacita dihadapan-Mu seperti orang yang bersukacita saat mereka mengambil hasil panen atau saat perang berakhir dan para tentara membagi barang jarahan" (lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])