id_tn_l3/psa/110/05.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tuhan ada di sebelah kananmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ketika Allah pergi berperang, TUHAN berdiri di sebelah kanannya untuk membantunya. Terjemahan lain: "Allah menolong kamu dalam pertempuran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Allah
Kata "Allah" merujuk kepada TUHAN.
# Ia akan menghancurkan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "Ia" merujuk kepada TUHAN. Ia akan menyebabkan raja-raja menjadi kalah dan mati, tetapi dia akan mengijinkan tentara-tentaranya raja untuk membunuh musuh raja-raja. Terjemahan lain: "Ia akan menyebabkan raja-raja mati" atau "dia akan mengijinkan tentara-tentaramu untuk membunuh raja-raja". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# raja-raja
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini menunjuk kepada musuh-musuhnya. Terjemahan lain: "musuh raja-raja" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# pada hari murkaNya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini Daud berkata tentang hari ketika TUHAN akan menjadi murka dan mengalahkan raja-raja sebagai "hari kemurkaanNya". Terjemahan lain: "pada hari penghakiman ketika kesabaranNya berubah menjadi kemarahan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])