id_tn_l3/gen/34/01.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sekarang
Kata ini digunakan sebagai untuk menandai sebuah bagian baru dari cerita.
# Dina
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah nama anak perempuan Lea. Lihat bagaimana kamu menerjemahkannya dalam [Kejadian 30:21](../30/19.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang Hewi
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah nama suatu kelompok orang. Lihat bagaimana kamu menerjemahkannya dalam kata yang sama "Hewi" dalam [Kejadian 10:17](../10/15.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# pangeran dari negeri itu
Ini mengacu pada Hamor bukan Sikhem. Juga, "pengeran" di sini bukan berarti anak laki-laki raja. Ini berarti Hamer merupakan pemimpin atas orang-orang di wilayahnya
# memperkosanya, dan tidur dengannya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Sikhem memperkosa Dina. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Dia terpikat pada Dina
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Dia sangat terpikat dengan Dina." Ini berbicara tentang Sikhem yang mencintai Dina dan ingin hidup bersamanya seolah-olah ada sesuatu yang mendorong dia untuk datang kepada Dina. Ini bisa ditegaskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Dia sangat ingin bersama Dina" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dia mengatakan perasaannya kepada wanita itu
Ini berarti dia berbicara dengan penuh kasih sayang untuk meyakinkan wanita itu bahwa ia mencintainya dan ia ingin dicintai seperti ini juga.