id_tn_l3/ecc/11/10.md

7 lines
811 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Jauhkanlah amarah dari hatimu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Menolak untuk marah dikatakan seolah amarah yang bisa dipaksa untuk menjauh. Juga, "hati" menunjukkan perasaan seseorang. Terjemahan lain: "Menolak untuk marah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# karena masa muda dan fajar hidup adalah kesia-siaan.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Penulis berbicara apa yang dilakukan seperti tak berguna dan tak berarti seperti mereka "sia-sia" benar-benar menghilang dan tidak ada bekasnya, penulis berbicara berbagai hal bernilai tidak kekal. Lihat bagamanai kamu menerjemahkan "sia-sia" pada [Pengkhotbah 1:14](../01/14.md). Terjemahan lain: "karena kekuatan masa muda tidak akan bertahan selamanya" atau "karena kamu tidak akan muda dan kuat selamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])