id_tn_l3/lev/22/01.md

91 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat: 1-3
# katakanlah kepada Harun dan anak-anaknya supaya mereka berhati-hati terhadap semua persembahan kudus
"Katakan pada mereka untuk tetap berhati-hati terhadap semua hal-hal kudus." TUHAN menggambarkan keadaan dimana Imam yang tidak kudus dan tidak boleh menyentuh hal-hal kudus.
# mencemarkan namaKu yang kudus
Kata "mencemarkan" di sini berarti tidak menghormati. Kata "nama" menggambarkan karakter TUHAN. AT: "Tidak menghormati nama baikKu " atau "tidak menghormatiKu". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# dari generasi ke generasi
"Mulai dari sekarang".
# sementara ia tidak kudus
Seseorang yang tidak diterima oleh Allah dibahas seolah-olah mereka tidak kudus secara jasmani. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# orang itu harus diasingkan dari hadapanKu
Seorang Imam tidak dapat kembali melayani TUHAN dibahas seolah-olah orang tersebut sudah diasingkan dari kehadiran Allah, seperti akan memotong pakaian atau memotong dahan pohon. Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "Orang itu tidak dapat lagi melayani sebagai Imam". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kata-kata Terjemahan
##### * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/aaron]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/setapart]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/profane]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]