id_tn_l3/gen/26/06.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat 6-8
# Ishak menetap di Gerar
Hanya Ishak yang disebutkan karena dia adalah pemimpin keluarga karena semua keluarganya bersamanya. AT: " Jadi Ishak dan keluarganya tinggal di Gerar" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Ia takut mengatakan
Kata "takut" di sini mengarah kepada perasaan tidak senang dari seseorang ketika ada sesuatu yang membahayakan terhadap dirinya atau yang lainnya. "Dia takut untuk mengatakan"
# untuk mendapatkan Ribka
"supaya mengambil Ribka"
# Dia melihat, memperhatikan, Ishak
Kata "memperhatikan" menunjukkan apa  yang dilihat Abimelekh yang mengejutkannya . AT: "Dan dia terkejut untuk melihat Ishak"
# Sedang bercumbu dengan Ribka
Arti yang dekat  1) Dia sedang menyentuhnya seperti seorang suami menyentuh istrinya atau  2)  Dia sedang tertawa dan berbicara dengannya seperti suami berbicara dengan istrinya.
##### Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gerar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abimelech]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]]