forked from chrisjarka/id_tn_l3
44 lines
2.2 KiB
Markdown
44 lines
2.2 KiB
Markdown
|
### 2 Korintus 11: 7- 9
|
||
|
|
||
|
#### Berdosakah aku ketika merendahkan diriku sendiri supaya kamu dapat ditinggikan?
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Paulus mulai mengklaim bahwa ia telah melayani orang-orang percaya dengan baik. Pertanyaan retorik ini dapat diterjemahkan dalam bentuk pernyataan. AT: "Aku kira kita setuju bahwa aku tidak melakukan dosa dengan merendahkan diriku sendiri agar kamu bisa ditinggikan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Aku memberitakan Injil Allah secara cuma-cuma kepadamu
|
||
|
|
||
|
"memberitakan Injil Allah kepadamu tanpa mengharapkan balasan"
|
||
|
|
||
|
# aku merampok jemaat-jemaat lain
|
||
|
|
||
|
Kalimat di atas adalah pernyataan berlebihan Paulus untuk menekankan bahwa dia menerima uang dari jemaat-jemaat yang tidak seharusnya memberikannya uang. AT: "Aku menerima uang dari jemaat-jemaat lain" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
|
||
|
# aku dapat melayanimu
|
||
|
|
||
|
Keseluruhan arti dari kalimat di atas dapat dibuat eksplisit. AT: "Aku dapat melayanimu secara cuma-cuma" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Di dalam segala hal, aku menjaga diriku agar tidak menjadi beban bagimu
|
||
|
|
||
|
"Aku tak pernah secara finansial menjadi beban bagimu." Paulus berbicara tentang seseorang yang harus menghabiskan uang untuknya seolah orang itu sedang membawa barang-barang berat. Arti lengkap dari kalimat di atas dapat diterjemahkan secara eksplisit. AT: "Aku telah melakukan segalanya agar kau tidak menghabiskan uangmu agar aku tetap bisa denganmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# saudara-saudara yang datang
|
||
|
|
||
|
"saudara-saudara" dalam kalimat di atas mungkin semuanya adalah laki-laki.
|
||
|
|
||
|
# aku akan terus melakukannya
|
||
|
|
||
|
"aku tidak akan pernah menjadi beban bagimu"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/humble]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/burden]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/macedonia]]
|