id_tn_l3/lev/26/16.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# jika kamu melakukan hal-hal ini
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Frasa "hal-hal ini" mengacu kepada semua hal yang tercantum pada [Imamat 26:14-15](./14.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku akan memunculkan kengerian atasmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"hal mengejutkan" di sini melambangkan hal-hal yang akan menyebabkan mereka takut. AT: "Aku akan mengirim musibah-musibah yang akan membuatmu takut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# akan menghabiskan hidupmu
"akan perlahan-lahan merenggut nyawamu" atau "akan perlahan-lahan membunuhmu." ini merupakan perbuatan penyakit-penyakit dan demam.
# Kamu akan menabur benih dengan sia-sia
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan "sia-sia" berarti mereka tidak akan mendapat apa-apa dari hasil kerja mereka. AT: "Kau akan menabur benih dengan sia-sia" atau "Kau akan menabur benih, tapi tidak akan mendapatkan apa-apa dari mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku akan memalingkan wajahKu terhadapmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini memiliki arti "perlahan memutuskan" AT: "Aku telah memutuskan untuk melawanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kamu akan dikalahkan oleh musuh-musuhmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "musuh-musuhmu akan mengalahkanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00