Yeremia berbicara tentang pengampunan TUHAN atas dosa musuh-musuh seolah-olah seseorang menulis suatu dosa dan TUHAN berkenan menghapusnya. Kata-kata ini memiliki arti yang mirip dengan kata-kata sebelumnya. Terjemahan lain: "Jangan mengampuni dosa mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Ini dapat diubah ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "biarlah orang-orang menjungkirbalikkan mereka di hadapanMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Kata "kemarahan" dapat diterjemahkan dalam kata kerja. Terjemahan lain: "pada saat Engkau marah kepada mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])