id_tn_l3/jer/51/02.md

7 lines
707 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menampi dia dan akan mengosongkan negerinya ...mereka akan melawan dia
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "dia" (perempuan), adalah ungkapan yang merujuk pada Babel seolah-olah ia adalah perempuan, ini juga ungkapan yang merujuk pada orang yang tinggal di Babel. Terjemahan lain: "pisahlah orang yang tinggal di sana seorang dari yang lainnya, kirim mereka ke jalan-jalan yang berbeda, dan buatlah tanah mereka kosong ... orang asing akan menyerang orang Babel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# pada hari kemalangan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kalimat "hari" adalah ungkapan Ibrani untuk "ketika." Terjemahan lain: "ketika Aku merusak Babel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])