id_tn_l3/jer/22/13.md

15 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ia yang membangun ... kamar-kamar atasnya ... yang mempekerjakan ... tidak memberikan
Kata "dia (laki-laki)" dan "kepunyaannya (laki-laki)" dan "dia yang (laki-laki)" dan "dia (laki-laki)" merujuk pada Raja Yoahas (ayat 11).
# membangun istana dengan ketidakbenaran, dan kamar-kamar atasnya dengan ketidakadilan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata benda abstrak "ketidakbenaran" dan "ketidakadilan" bermakna sama, dan diulangi penggunaannya untuk memberi penekanan, dan dapat dituliskan sebagai suatu tindakan. Terjemahan lain: "dengan tidak adil memaksa orang-orang membangun istana dan kamar-kamar atasnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# istana
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "istana" merupakan penggambaran untuk keluarga yang tinggal di istana itu. Dalam kasus ini, merujuk pada Yoahas (ayat 11) dan keluarganya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# upahnya kepadanya
Hal ini mengarah pada siapapun tetangga Raja Yoahas (ayat 11) yang dipaksanya untuk bekerja baginya.