id_tn_l3/2ch/28/09.md

11 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Oded
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ia memberikannya ke dalam tanganmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "tangan" menggambarkan kekuatan. Allah memampukan tentara Israel untuk mengalahkan tentara Yehuda dikatakan seolah-olah Allah telah menempatkan tentara Yehuda di tangan tentara Israel Terjemahan lain: "Allah memampukan kamu untuk mengalahkan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kamu telah membunuh mereka dengan kemarahan sampai ke langit
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Daud berbicara tentang TUHAN mengetahui betapa hebat tentara Israel membunuh tentara Yehuda seolah kemarahan yang digunakan oleh tentara Israel untuk membunuh mereka adalah sebuah obyek yang besar yang dapat mencapai langit. Bahwa TUHAN mengetahui apa yang telah mereka lakukan itu menyiratkan bahwa Ia akan menanggapi. Terjemahan lain: "kamu telah membunuh mereka dalam kemarahan yang besar yang TUHAN sendiripun telah melihatnya dan akan membalas dendam" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])