id_tn_l3/gen/32/29.md

17 lines
827 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Orang itu berkata, "Mengapa kamu bertanya siapa namaku?"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Ia berkata, "mengapa kamu menanyakan namaku?" Pertanyaan retoris ini dimaksudkan untuk mengejutkan, menghardik dan membuat Yakub merenungkan apa yang baru saja terjadi di antara dia dan orang yang bergulat dengannya. AT: "Jangan tanyakan namaku!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Peniel
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Penerjemah dapat menambahkan catatan kaki yang menyebutkan "Nama Peniel berarti 'wajah Allah.'" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# berhadapan muka
Saat "berhadapan muka" berarti bahwa dua orang melihat satu sama lain secara langsung, di jarak yang dekat. 
# tetapi aku tetap hidup
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "tetapi Ia membiarkan aku hidup"(lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00