id_tn_l3/psa/92/09.md

19 lines
544 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sebab, sebenarnya, musuh-musuhMu, ya TUHAN
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Banyak catatan-catatan yang tidak memiliki kata-kata ini.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# musuh-musuhMu akan binasa
2019-11-26 04:13:57 +00:00
“Mereka akan mati” atau “Kau akan membunuh mereka"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Semua pelaku kejahatan akan dicerai-beraikan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: “Kau akan mencerai-beraikan semua orang yang melakukan kejahatan" Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# akan dicerai-beraikan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Banyak catatan menulis,”telah dicerai-beraikan"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# dicerai-beraikan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"dijauhkan"