id_tn_l3/act/17/18.md

37 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
Di sini kata "dia", "Ia" dan "ia" ditujukan kepada Paulus.
# Ahli filsafat Epikuros dan Stoa
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Orang-orang ini percaya segala sesuatu yang dibentuk karena ada kesempatan dan bahwa allah-allah terlalu sibuk bahagia untuk diganggu dalam mengatur alam semesta. Mereka menolak kebangkitan dan menginginkan kesenangan sederhana. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Para ahli filsafat stoa
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Orang-orang ini percaya kebebasan datang dari mengundurkan diri dari nasib. Mereka menolak mencintai Allah dan kebangkitan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# berjumpa dengannya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"terjadi padanya"
# Beberapa berkata
"Beberapa ahli pikir berkata"
# Apa itu pengoceh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "pengoceh" digunakan untuk ditujukan kepada burung-burung yang mengambil biji sebagai makanan. Itu ditujukan secara negaitf kepada orang yang hanya tau sedikit informasi. Ahli pikir berkata Paulus memiliki sedikit informasi yag tidak layak untuk didengarkan. AT: "Siapa orang yang tidak berpendidikan ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Lainnya berkata
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Ahli pemikir lainnya berkata"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Ia terlihat sebagai satu-satunya yang memanggil orang-orang untuk mengikut
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Ia terlihat seperti proklamator" atau "Ia terlihat seperti di dalam misi untuk menambah orang-orang kepada filsafatnya"
# allah-allah asing
Ini bukan rasa "ganjil", tetapi rasa "asing", itu adalah, allah-allah orang Yunani dan Roma yang tidak menyembah atau tahu.