wendyc_es-419_bible_tw_L2/01/like.txt

6 lines
1.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Como, parecido, semejanza ",
"body": "Los términos \"parecido\" y \"semejanza\" se refieren a que algo es igual a, o similar a otra cosa.\n- La palabra \"parecido\" se usa en expresiones figuradas llamadas \"símiles\" en que algo es comparado con otra cosa, enfatizando una característica compartida. Por ejemplo: \"su ropa brilló como el sol\" y \"la voz resonó como trueno.\" \n- El \"ser como\" o \"sonar como\" o \"parecerse a\" algo o alguien significa tener cualidades que son similares a la cosa o persona con la cual se está comparando.\n- Las personas fueron creadas a la \"semejanza\" de Dios, esto es, a su \"imagen.\" Quiere decir que tienen cualidades o caracterísicas que son \"como\" o \"similar a\" las cualidades que Dios tiene, como las habilidades de pensar, sentir, y comunicarse. \n- Tener la \"semejanza de\" algo o alguien significa tener las caraterísticas que se parecen a esa cosa o persona. \n\nSugerencias para la traducción:\n-En algunos contextos, la expresión \"la semejanza de\" podría traducirse como \"lo que parecía ser\" o \"lo que aparentaba ser.\"\nLa expresión \"en la semejanza de su muerte\" se puede traducir como, \"compartiendo en la experiencia de su muerte\" o \"como experimentando su muerte con él.\"\n- La expresión \"a la semejanza de la carne pecaminosa\" se puede traducir como \"ser como un ser humano pecaminoso \" o \"ser un ser humano.\" Asegúrese que la traducción de ésta frase no suene a que Jesús fue pecaminoso.\n- \"A su propia semejanza\" podría traducirse como \"ser como Él\" o \"teniendo muchas de las mismas cualidades que Él tiene.\"\n-La expresión \"la semejanza de una imagen de hombre perecedero, de aves, de cadrúpedos y de cosas que se arrastran\" podría ser traducido como \"ídolos hechas a la imagen de seres humanos perecederos, o animales, tales como aves, bestias y cosas pequeñas que se arrastran.\""
}
]