Thu Jan 03 2019 16:52:58 GMT-0400 (Paraguay Standard Time)
This commit is contained in:
parent
54a7803616
commit
ec58a12f30
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "soborno",
|
||||
"title": "Soborno",
|
||||
"body": "El \"soborno\" significa darle a alguien algo de valor, como dinero, para influenciar a que esa persona haga algo deshonesto. \n\n-Los soldados quienes vigilaron la tumba vacía de Jesús fueron sobornados con dinero para mentir acerca de lo que pasó. \n-A veces un oficial de gobierno será sobornado para que pase por alto un crimen o que vote de cierta manera. \n-La Biblia prohibe dar o tomar sobornos.\n-El término \"soborno\" puede ser traducido como \"paga deshonesta\" o \"paga ppor mentir\" o \"precio por romper las reglas\". \n-\"El sobornar\" puede ser traducido con una palabra o frase que signifique \"el pagar para influenciar (a alguien)\" o \"el pagar para tener un favopr deshonesto hecho\" o \"el pagar por un favor\". "
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "novia",
|
||||
"title": "Novia",
|
||||
"body": "Una novia es la mujer en la ceremonia de bodas quien se está casando con su esposo, el novio. \n\n-El término \"novia\" es usado como una metáfora por los creyentes de Jesús, la iglesia.\n-Jesús es metáforicamente llamado el \"Novio\" de la iglesia. (See: [Metaphor](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs_metaphor.md))"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -204,6 +204,8 @@
|
|||
"01-bread",
|
||||
"01-breastplate",
|
||||
"01-breath",
|
||||
"01-bribe",
|
||||
"01-bride",
|
||||
"01-burntoffering",
|
||||
"01-caesar",
|
||||
"01-caesarea",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue