Tue Jan 15 2019 19:04:22 GMT-0400 (Paraguay Standard Time)

This commit is contained in:
wendyc 2019-01-15 19:04:25 -04:00
parent 4dc6fcea5e
commit 1c90361773
10 changed files with 10 additions and 10 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "guerrero, soldado - V",
"title": "Guerrero, soldado",
"body": "Los términos \"guerrero\" y \"soldado\" ambos pueden referirse a alguien que pelea en un ejército. Pero también hay algunas diferencias.\n- Usualmente el término \"guerrero\" es un término amplio que en general se refiere a un hombre que es dotado y valeroso en batalla.\n- Yahvé es descrito figuradamente como un \"guerrero.\"\n- El término \"soldado\" se refiere más específicamente a alguien que pertenece a cierto ejército o que está peleando en cierta batalla.\n- Soldados romanos en Jerusalén estaban allí para mantener el orden y para realizar tareas como la ejecución de presos. Ellos velaron a Jesús antes de crucificarlo y algunos fueron mandados a velar Su tumba. \n- El traductor debe considerar si hay dos palabras en el lenguaje proyecto que también sean diferentes en su significado y uso."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "desperdiciar, desperdicio, baldío, tierra devastada - V",
"title": "Desperdiciar, desperdicio, baldío, tierra devastada ",
"body": "\"Desperdiciar\" algo significa desechar algo descuidadamente o usarlo imprudentemente. Un terreno \"baldío\" o \"devastado\" se refiere a una tierra o una ciudad que ha sido destruída de manera que ya nada vive allí. \n- El término \"desperdiciarse\" es una expresión que significa enfermarse o arruinarse más y más. Una persona que se está \"desperdiciando\" usualmente adelgaza mucho debido a una enfermedad o falta de alimentos. \n- \"Devastar\" una ciudad o tierra significa destruirla. \n- Otra palabra para \"tierra devastada o baldía\" podría ser \"desierto.\" Pero una tierra baldía también implica que antes vivía gente allí y que la tierra una vez tuvo árboles y plantas que producían alimentos. "
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "vigilar, guardar, vigilante - V",
"title": "Vigilar, guardar, vigilante ",
"body": "El término \"vigilar\" significa mirar algo de cerca y con cuidado. Este término también tiene varios sentidos figurados. Un \"vigilante\" o \"guarda\" era alguien que velaba la ciudad fijándose cuidadosamente alrededor de él para detectar cualquier peligro o amenaza para la gente dentro de la ciudad. \n- La orden de \"guardar tu vida y la doctrina con cuidado\" significa ser cuidadoso de vivir sabiamente y de no creer falsas enseñanzas.\n- \"Guárdate\" es una advertencia a ser cuidadoso en evitar un peligro o una influencia dañina. \n- \"Vigilar\" o \" mantener la guardia o vigilancia\" significa estar siempre alerta y en guardia en contra del pecado y la maldad. También puede significar \"estar preparado.\"\n- \"Mantener la vigilia sobre\" o \"mantener vigilancia cercana\" puede significar guardar, proteger o tener cuidado de alguien o de algo. \n- Otras maneras de traducir \"vigilar\" podrían incluir \"prestar mucha atención a\" o \"ser diligente\" o \"tener mucho cuidado\" o \"estar en guardia.\"\n- Otras palabras para \"vigilante\" son \"centinela\" o \"guardia.\" "
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "atalaya, torre - V",
"title": "Atalaya, torre ",
"body": "El término \"atalaya\" se refiere a una estructura alta construida como un lugar desde donde los guardias podían detectar cualquier peligro. Estas torres eran a menudo hechas de piedra.\n- Propietarios de terrenos a veces construían torres de vigilancia desde donde ellos podían vigilar sus cultivos y protegerlos de ser robados.\n- Las torres a menudo incluían cuartos donde los vigilantes o la familia vivían, de manera que podían vigilar los cultivos de día y de noche.\n- Las atalayas para las ciudades eran construídas más altas que las paredes de la ciudad para que los vigilantes pudieran ver si enemigos venían a atacar la ciudad.\n- El término \"atalaya\" se usa también como un símbolo de protección de los enemigos. "
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "agua, aguas - V",
"title": "Agua, aguas ",
"body": "En adición a su significado principal, \"agua\" también se refiere a un cuerpo de agua, tal como un océano, mar, lago o rio.\n- El término \"aguas\" se refiere a cuerpos de agua o a muchas fuentes de agua. También puede ser una referencia general para una gran cantidad de agua.\n- El uso figurado de \"aguas\" se refiere a una gran angustia, dificultades, y sufrimientos. Por ejemplo, Dios promete que cuando nosotros \"pasemos por las aguas,\" Él estará con nosotros.\n- La frase \"muchas aguas\" enfatiza cuan grandes son las dificultades.\n- \"Dar agua\" al ganado y otros animales significa \"proveer agua\" para ellos. En los tiempos de la Biblia, esto usualmente significaba sacar agua de un pozo con un cubo y vaciar el agua en un canal u otro contenedor de donde los animales bebieran.\n- En el Antiguo Testamento, Dios es mencionado como un manantial o fuente de \"agua viva\" para Su pueblo. Esto significa que Él es la fuente de poder y refrigerio espiritual.\n- En el Nuevo Testamento, Jesús usó la frase \"agua viva\" para referirse al Espíritu Santo trabajando en una persona para transformarla y traerle vida nueva.\n\nSugerencias para la Traducción:\n- La frase \"sacar agua\" puede ser traducido como \"sacar agua de un pozo con un cubo.\"\n- \"Corrientes de agua viva fluirán de ellos\" puede ser traducido como \"el poder y las bendiciones del Espíritu Santo fluirán de ellos como corrientes de agua viva.\" En lugar de \"bendiciones,\" los términos \"dones\" o \"fruto\" o \"carácter piadoso\" pueden ser utilizados.\n- Cuando Jesús le está hablando a la mujer samaritana en el pozo, la frase \"agua viva\" puede ser traducida como \"agua que da vida\" o \"agua vivificante.\" En este contexto, la imagen de agua debe mantenerse en la traducción.\n- Dependiendo del contexto, el término \"aguas\" o \"muchas aguas\" puede ser traducido como \"gran sufrimiento.\""
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "pozo, cisterna - V",
"title": "Pozo, cisterna ",
"body": "Los términos \"pozo\" y \"cisterna\" se refieren a dos clases diferentes de fuentes de agua en los tiempos de la Biblia.\n- Un pozo es un hoyo profundo excavado dentro de la tierra para que el agua subterránea pueda fluir dentro de él.\n- Una cisterna es un hoyo profundo excavado en piedra que fue usada como un tanque para recoger agua de lluvia. \n- Las cisternas eran a menudo excavadas en roca y selladas con yeso para mantener el agua adentro. Una \"cisterna rota\" sucedía cuando el yeso se agrietaba de modo que el agua se salía.\n- Las cisternas a menudo estaban ubicadas en el patio interior de las casas para recoger el agua de lluvia que caía del techo. \n- Los pozos eran ubicados a menudo en un lugar accesible a varias familias o a toda una comunidad. \n- Debido a que el agua era muy importante tanto para la gente como para el ganado, el derecho a usar un pozo era motivo para luchas y conflicto. \n- Ambos los pozos y las cisternas eran usualmente cubiertas con una gran piedra para evitar que cualquier cosa cayera en él. A menudo había una cuerda con un cubo atado para traer agua a la superficie.\n- A veces una cisterna seca era utilizada como un lugar para aprisionar a alguien, así como le pasó a José y Jeremías.\n\nSugerencias para la Traducción:\n- Maneras para traducir \"pozo\" podrían incluir \"hoyo de aguas profundas\" u \"hoyo profundo para agua de manantial\" u \"hoyo profundo para extraer agua.\"\n- El término \"cisterna\" podría ser traducido como \"pozo de piedra\" o \"hoyo profundo y estrecho para agua\" o \"tanque subterráneo para retener agua.\"\n- Estos términos son similares en significado. La diferencia principal es que un pozo usualmente recibe agua de manantiales subterráneos, mientras que una cisterna es un tanque para recoger agua que proviene de la lluvia. "
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "trigo - V",
"title": "Trigo ",
"body": "El trigo es un tipo de grano que las personas cultivan para comer. Cuando la Biblia menciona \"grano\" o \"semillas,\" muchas veces se está refiriendo al grano o a las semillas del trigo. \n- Las semillas o granos crecen en la parte superior de la planta de trigo.\n- Luego de cosechar el trigo, la semilla es separada del tallo de la planta trillándola. El tallo de la planta de trigo se llama paja, y es a menudo puesto sobre el suelo para que los animales duerman sobre ella.\n- Después de trillar, la cascarilla que rodea el grano de semilla es separada del grano aventándola, y luego es desechada. \n- Las personas muelen la semilla convirtiéndola en harina, y utilizan esto para hacer pan."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "voluntad de Dios - V",
"title": "Voluntad de Dios ",
"body": "La \"voluntad de Dios\" se refiere a los deseos y planes de Dios.\n- La voluntad de Dios específicamente se relaciona con Sus interacciones con las personas y cómo Él quiere que las personas Le respondan.\n- También se refiere a Sus planes o deseos para el resto de Su creación.\n- La \"voluntad de Dios\" podría también ser traducida como \"lo que Dios desea\" o \"lo que Dios tiene planeado\" o \"el propósito de Dios\" o \"lo que es agradable para Dios.\""
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "vino, odre, vino nuevo - V",
"title": "Vino, odre, vino nuevo ",
"body": "En la Biblia, el término \"vino\" se refiere a un tipo de bebida fermentada hecha del jugo de una fruta llamada uvas. El vino era guardado en \"odres,\" que eran unos recipientes hechos de la piel de animales.\n- El término \"vino nuevo\" se refería al jugo de uva que acababa de sacarse de la uva y que todavía no estaba fermentado. A veces el término \"vino\" también se refiere al jugo de uva no fermentado.\n- Para hacer el vino, las uvas son aplastadas en una prensa para que el jugo salga. El jugo eventualmente se fermenta y se forma el alcohol en él.\n- En los tiempos de la Biblia, el vino era a bebida normal con las comidas. No tenía tanto alcohol como el vino de hoy día. \n- Antes de tomar el vino con la comida, a menudo era mezclado con agua.\n- Un \"odre\" que estaba viejo y frágil, se agrietaba, lo cual permitía que el vino se saliera. Odres nuevos eran suaves y flexibles, lo cual signifiaba que no se rajaban fácilmente y podían guardar el vino con seguridad.\n- Si el vino no es conocido en su cultura, podría ser traducido como \"jugo de uva fermentado,\" o \"bebida fermentada hecho de una fruta llamada uvas\" o \"jugo de fruta fermentado.\" \n- Maneras para traducir \"odre\" podrían incluir \"bolso para el vino\" o \"bolsa para el vino de piel de animal\" o \"recipiente para el vino hecho de piel de animal.\""
}
]

View File

@ -1070,6 +1070,7 @@
"01-voice",
"01-vow",
"01-walk",
"01-warrior",
"01-waste",
"01-watch",
"01-watchtower",
@ -1078,7 +1079,6 @@
"01-wheat",
"01-willofgod",
"01-wine",
"01-winepress",
"01-winnow",
"01-wise",
"01-wisemen",