From 6580065ebfa71b02bf706e58bf416157c5c2b0cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 10 May 2016 10:04:37 -0400 Subject: [PATCH 001/369] Tue May 10 2016 10:04:37 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- LICENSE.md | 15 +++++++++++++++ manifest.json | 29 +++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 44 insertions(+) create mode 100644 LICENSE.md create mode 100644 manifest.json diff --git a/LICENSE.md b/LICENSE.md new file mode 100644 index 00000000..ecb77283 --- /dev/null +++ b/LICENSE.md @@ -0,0 +1,15 @@ +## License + +This work is made available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/). + +### You are free to: + +**Share** - copy and redistribute the material in any medium or format + +**Adapt** - remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially. + +### Under the following conditions: + +**Attribution** - You must attribute the work as follows: "Original work available at https://door43.org/." Attribution statements in derivative works should not in any way suggest that we endorse you or your use of this work. + +**ShareAlike** - If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original. diff --git a/manifest.json b/manifest.json new file mode 100644 index 00000000..b578dc69 --- /dev/null +++ b/manifest.json @@ -0,0 +1,29 @@ +{ + "package_version": 6, + "format": "markdown", + "generator": { + "name": "ts-desktop", + "build": "" + }, + "target_language": { + "id": "es-419", + "name": "Español Latin America", + "direction": "ltr" + }, + "project": { + "id": "bible", + "name": "translationWords" + }, + "type": { + "id": "tw", + "name": "Words" + }, + "resource": { + "id": "", + "name": "" + }, + "source_translations": [], + "parent_draft": {}, + "translators": [], + "finished_chunks": [] +} \ No newline at end of file From 4c3016a4772b7de9f7c03b3f9930921e4e7ae664 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 10 May 2016 11:04:53 -0400 Subject: [PATCH 002/369] Tue May 10 2016 11:04:53 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/face.txt | 6 ++++++ manifest.json | 4 +++- 2 files changed, 9 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 01/face.txt diff --git a/01/face.txt b/01/face.txt new file mode 100644 index 00000000..b56265b7 --- /dev/null +++ b/01/face.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "cara", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index b578dc69..6e93f116 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -24,6 +24,8 @@ }, "source_translations": [], "parent_draft": {}, - "translators": [], + "translators": [ + "Milady Diaz Cabello" + ], "finished_chunks": [] } \ No newline at end of file From d4e906b355b1d77cf7e991b3b2e2d62d17990b24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 10 May 2016 11:11:06 -0400 Subject: [PATCH 003/369] Tue May 10 2016 11:11:06 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/face.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/face.txt b/01/face.txt index b56265b7..38ae7ada 100644 --- a/01/face.txt +++ b/01/face.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "cara", - "body": "" + "body": "La palabra \"cara\" literalmente significa la parte del frente en la cabeza de una persona. Este termino tambien tiene varios significados figurativos.\n" } ] \ No newline at end of file From e68f3038d37a920fedec3c784e1d89f7ff7b1378 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 10 May 2016 11:23:43 -0400 Subject: [PATCH 004/369] Tue May 10 2016 11:23:43 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/face.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/face.txt b/01/face.txt index 38ae7ada..4322c784 100644 --- a/01/face.txt +++ b/01/face.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "cara", - "body": "La palabra \"cara\" literalmente significa la parte del frente en la cabeza de una persona. Este termino tambien tiene varios significados figurativos.\n" + "body": "La palabra \"cara\" literalmente significa la parte del frente en la cabeza de una persona. Este termino tambien tiene varios significados figurativos.\n-La frase \"tu cara\" es a menudo una manera figurativa de decir \"tu\". De igual manera, la frase \"mi cara\" a menudo significa, \"yo\" o \"mi\".\n-En sentido fisico, \"de frente\" a alguien o algo significa mirar en la direccion de esa persona o cosa. \n-El \"de cara a cara\" significa \"mirarse directamente el uno al otro\".\n-Estar \"cara a cara\" significa que dos personas estan mirandose una a la otra, a una corta distancia.\n-Cuando Jesus \"firmemente puso sus cara para ir a Jerusalen\", significa que el firmemene habia decidido ir.\n-El \"poner la cara contra\" gente o una ciudad significa firmemente decidir: a ya no apoyar, o rechazar esa ciudad o persona." } ] \ No newline at end of file From 0a4bd7051fed0af32c7eca36cc720c4de0b6c716 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 10 May 2016 11:47:55 -0400 Subject: [PATCH 005/369] Tue May 10 2016 11:47:55 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/face.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/face.txt b/01/face.txt index 4322c784..67006262 100644 --- a/01/face.txt +++ b/01/face.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "cara", - "body": "La palabra \"cara\" literalmente significa la parte del frente en la cabeza de una persona. Este termino tambien tiene varios significados figurativos.\n-La frase \"tu cara\" es a menudo una manera figurativa de decir \"tu\". De igual manera, la frase \"mi cara\" a menudo significa, \"yo\" o \"mi\".\n-En sentido fisico, \"de frente\" a alguien o algo significa mirar en la direccion de esa persona o cosa. \n-El \"de cara a cara\" significa \"mirarse directamente el uno al otro\".\n-Estar \"cara a cara\" significa que dos personas estan mirandose una a la otra, a una corta distancia.\n-Cuando Jesus \"firmemente puso sus cara para ir a Jerusalen\", significa que el firmemene habia decidido ir.\n-El \"poner la cara contra\" gente o una ciudad significa firmemente decidir: a ya no apoyar, o rechazar esa ciudad o persona." + "body": "La palabra \"cara\" literalmente significa la parte del frente en la cabeza de una persona. Este termino tambien tiene varios significados figurativos.\n-La frase \"tu cara\" es a menudo una manera figurativa de decir \"tu\". De igual manera, la frase \"mi cara\" a menudo significa, \"yo\" o \"mi\".\n-En sentido fisico, \"de frente\" a alguien o algo significa mirar en la direccion de esa persona o cosa. \n-El \"de cara a cara\" significa \"mirarse directamente el uno al otro\".\n-Estar \"cara a cara\" significa que dos personas estan mirandose una a la otra, a una corta distancia.\n-Cuando Jesus \"firmemente puso sus cara para ir a Jerusalen\", significa que el firmemene habia decidido ir.\n-El \"poner la cara contra\" gente o una ciudad significa firmemente decidir: a ya no apoyar, o rechazar esa ciudad o persona.\n-La frase \"la cara de la tierra\" se refiere a la superficie de la tierra y es a menudo una referencia general a toda la tierra. Por ejemplo, una \"hambruna cubriendo la cara de la tierra\" se refiere a una extensa hambruna que afecto a muchas personas viviendo en tierra.\n-La expresion figurativa, \"no escondas tu rostro de tu gente\" significa \"no rechazes a tu gente\" o \"no abandones a tu gente\" o \"no dejes de interesarte por tu gente\".\n\nSugestiones de la traduccion:\n-Si es possible, es mejor mantener el idioma o usar un indioma en el lenguaje del proyecto que tenga un significado similar. \n-El termino \"de cara\" puede ser traducido a \"volterse a\" o \"mirar directamente a\" o \"mirar a la cara de\".\n-El idioma \"cara a cara\" puede ser traducido a \"de cerca\" o \"justo al frente\" o \"en la presencia de\".\n-Dependiendo del contexto, la frase \"ante su cara\" puede ser traducida a, \"delante de el\" o \"frente a el\" o \"ante el\" o \"en su presencia\".\n-La expresion, \"poner su cara hacia\" puede ser traducida como \"empezo a viajar hacia\" o \"firmemente decidio ir hacia\".\n-El idoma, \"esconder su cara de\" puede ser traducido como, \"alejarse de\" o \"dejar de ayudar o protejer\" o rechazar\". \n-\n-El \"poner su cara " } ] \ No newline at end of file From dbbe3a6f983a7610bb3cc8f6237e400448ead56b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 10 May 2016 11:48:23 -0400 Subject: [PATCH 006/369] Tue May 10 2016 11:48:23 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/face.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/face.txt b/01/face.txt index 67006262..af2368ff 100644 --- a/01/face.txt +++ b/01/face.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "cara", + "title": "cara (o rostro)", "body": "La palabra \"cara\" literalmente significa la parte del frente en la cabeza de una persona. Este termino tambien tiene varios significados figurativos.\n-La frase \"tu cara\" es a menudo una manera figurativa de decir \"tu\". De igual manera, la frase \"mi cara\" a menudo significa, \"yo\" o \"mi\".\n-En sentido fisico, \"de frente\" a alguien o algo significa mirar en la direccion de esa persona o cosa. \n-El \"de cara a cara\" significa \"mirarse directamente el uno al otro\".\n-Estar \"cara a cara\" significa que dos personas estan mirandose una a la otra, a una corta distancia.\n-Cuando Jesus \"firmemente puso sus cara para ir a Jerusalen\", significa que el firmemene habia decidido ir.\n-El \"poner la cara contra\" gente o una ciudad significa firmemente decidir: a ya no apoyar, o rechazar esa ciudad o persona.\n-La frase \"la cara de la tierra\" se refiere a la superficie de la tierra y es a menudo una referencia general a toda la tierra. Por ejemplo, una \"hambruna cubriendo la cara de la tierra\" se refiere a una extensa hambruna que afecto a muchas personas viviendo en tierra.\n-La expresion figurativa, \"no escondas tu rostro de tu gente\" significa \"no rechazes a tu gente\" o \"no abandones a tu gente\" o \"no dejes de interesarte por tu gente\".\n\nSugestiones de la traduccion:\n-Si es possible, es mejor mantener el idioma o usar un indioma en el lenguaje del proyecto que tenga un significado similar. \n-El termino \"de cara\" puede ser traducido a \"volterse a\" o \"mirar directamente a\" o \"mirar a la cara de\".\n-El idioma \"cara a cara\" puede ser traducido a \"de cerca\" o \"justo al frente\" o \"en la presencia de\".\n-Dependiendo del contexto, la frase \"ante su cara\" puede ser traducida a, \"delante de el\" o \"frente a el\" o \"ante el\" o \"en su presencia\".\n-La expresion, \"poner su cara hacia\" puede ser traducida como \"empezo a viajar hacia\" o \"firmemente decidio ir hacia\".\n-El idoma, \"esconder su cara de\" puede ser traducido como, \"alejarse de\" o \"dejar de ayudar o protejer\" o rechazar\". \n-\n-El \"poner su cara " } ] \ No newline at end of file From 41d82ec2df8786d9c4ad02916680603761dd1723 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 10 May 2016 11:53:27 -0400 Subject: [PATCH 007/369] Tue May 10 2016 11:53:28 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/face.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/face.txt b/01/face.txt index af2368ff..3c4e962e 100644 --- a/01/face.txt +++ b/01/face.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "cara (o rostro)", - "body": "La palabra \"cara\" literalmente significa la parte del frente en la cabeza de una persona. Este termino tambien tiene varios significados figurativos.\n-La frase \"tu cara\" es a menudo una manera figurativa de decir \"tu\". De igual manera, la frase \"mi cara\" a menudo significa, \"yo\" o \"mi\".\n-En sentido fisico, \"de frente\" a alguien o algo significa mirar en la direccion de esa persona o cosa. \n-El \"de cara a cara\" significa \"mirarse directamente el uno al otro\".\n-Estar \"cara a cara\" significa que dos personas estan mirandose una a la otra, a una corta distancia.\n-Cuando Jesus \"firmemente puso sus cara para ir a Jerusalen\", significa que el firmemene habia decidido ir.\n-El \"poner la cara contra\" gente o una ciudad significa firmemente decidir: a ya no apoyar, o rechazar esa ciudad o persona.\n-La frase \"la cara de la tierra\" se refiere a la superficie de la tierra y es a menudo una referencia general a toda la tierra. Por ejemplo, una \"hambruna cubriendo la cara de la tierra\" se refiere a una extensa hambruna que afecto a muchas personas viviendo en tierra.\n-La expresion figurativa, \"no escondas tu rostro de tu gente\" significa \"no rechazes a tu gente\" o \"no abandones a tu gente\" o \"no dejes de interesarte por tu gente\".\n\nSugestiones de la traduccion:\n-Si es possible, es mejor mantener el idioma o usar un indioma en el lenguaje del proyecto que tenga un significado similar. \n-El termino \"de cara\" puede ser traducido a \"volterse a\" o \"mirar directamente a\" o \"mirar a la cara de\".\n-El idioma \"cara a cara\" puede ser traducido a \"de cerca\" o \"justo al frente\" o \"en la presencia de\".\n-Dependiendo del contexto, la frase \"ante su cara\" puede ser traducida a, \"delante de el\" o \"frente a el\" o \"ante el\" o \"en su presencia\".\n-La expresion, \"poner su cara hacia\" puede ser traducida como \"empezo a viajar hacia\" o \"firmemente decidio ir hacia\".\n-El idoma, \"esconder su cara de\" puede ser traducido como, \"alejarse de\" o \"dejar de ayudar o protejer\" o rechazar\". \n-\n-El \"poner su cara " + "body": "La palabra \"cara\" literalmente significa la parte del frente en la cabeza de una persona. Este termino tambien tiene varios significados figurativos.\n-La frase \"tu cara\" es a menudo una manera figurativa de decir \"tu\". De igual manera, la frase \"mi cara\" a menudo significa, \"yo\" o \"mi\".\n-En sentido fisico, \"de frente\" a alguien o algo significa mirar en la direccion de esa persona o cosa. \n-El \"de cara a cara\" significa \"mirarse directamente el uno al otro\".\n-Estar \"cara a cara\" significa que dos personas estan mirandose una a la otra, a una corta distancia.\n-Cuando Jesus \"firmemente puso sus cara para ir a Jerusalen\", significa que el firmemene habia decidido ir.\n-El \"poner la cara contra\" gente o una ciudad significa firmemente decidir: a ya no apoyar, o rechazar esa ciudad o persona.\n-La frase \"la cara de la tierra\" se refiere a la superficie de la tierra y es a menudo una referencia general a toda la tierra. Por ejemplo, una \"hambruna cubriendo la cara de la tierra\" se refiere a una extensa hambruna que afecto a muchas personas viviendo en tierra.\n-La expresion figurativa, \"no escondas tu rostro de tu gente\" significa \"no rechazes a tu gente\" o \"no abandones a tu gente\" o \"no dejes de interesarte por tu gente\".\n\nSugestiones de la traduccion:\n-Si es possible, es mejor mantener el idioma o usar un indioma en el lenguaje del proyecto que tenga un significado similar. \n-El termino \"de cara\" puede ser traducido a \"volterse a\" o \"mirar directamente a\" o \"mirar a la cara de\".\n-El idioma \"cara a cara\" puede ser traducido a \"de cerca\" o \"justo al frente\" o \"en la presencia de\".\n-Dependiendo del contexto, la frase \"ante su cara\" puede ser traducida a, \"delante de el\" o \"frente a el\" o \"ante el\" o \"en su presencia\".\n-La expresion, \"poner su cara hacia\" puede ser traducida como \"empezo a viajar hacia\" o \"firmemente decidio ir hacia\".\n-El idoma, \"esconder su cara de\" puede ser traducido como, \"alejarse de\" o \"dejar de ayudar o protejer\" o rechazar\". \n-\n-El \"poner su cara en contra\" a una ciudad o gente puede ser traducido como, \"mirar con enojo o condenacion\" o \"reusarse a aceptar\" o \"decidir rechazar\" o \"condenar y rechazar\" o \"pasar juicio a\".\n-La expresion, \"dicelo en sus caras\" puede ser traducida como, \"dicelo a ellos directamente\" o \"dicelo a ellos en su presencia\" o \"dicelo a ellos en persona\".\n-El idioma, \"en la cara de la tierra\" tambien puede ser traducida como, \"en toda la tierra\" o \"sobre la tierra entera\" o \"viviendo en toda la tierra\"." } ] \ No newline at end of file From 7b9257605f9cba7c7e355e21f466f5eb4c1c36ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 10 May 2016 11:53:43 -0400 Subject: [PATCH 008/369] Tue May 10 2016 11:53:43 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/faith.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/faith.txt diff --git a/01/faith.txt b/01/faith.txt new file mode 100644 index 00000000..c24a24a3 --- /dev/null +++ b/01/faith.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "fe", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From fdfb05b3280dbd2978024d4459ced1539f299cec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 11 May 2016 11:23:06 -0400 Subject: [PATCH 009/369] Wed May 11 2016 11:23:06 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/faith.txt | 2 +- 01/faithful.txt | 6 ++++++ 01/falseprophet.txt | 6 ++++++ 3 files changed, 13 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 01/faithful.txt create mode 100644 01/falseprophet.txt diff --git a/01/faith.txt b/01/faith.txt index c24a24a3..9974fbad 100644 --- a/01/faith.txt +++ b/01/faith.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fe", - "body": "" + "body": "En general, el termino \"fe\" se refiere a la creencia, confianza o esperanza en alguien o algo.\n-El \"tener fe\" en alguien es creer en lo que dice y hace es verdadero y confiable.\n-El \"tener fe en Jesus\" significa creer en todas las de Dios acerca de Jesus. SIgnifica especialmente que las personas confian en Jesus y en su sacrificio para limpiarlos del pecado y para rescatarlos del castigo que merecen por su pecado.\n-Verdadera fe o creencia en Jesus va a causar que una persona produzca buenos frutos espirituales o comportamientos por el Espiritu Santos que habita en el.\n-A veces la \"fe\" se refiere generalmente a todas las enseñanzas de Jesus, como en la expresion, \"las verdades de la fe\".\n-En contextos tales como \"manten la fe\" o \"abandona la fe\", el termino \"fe\" se refiere al estado o condicion de creer en todas las enseñanzas de Jesus.\n\nSugerencias de traduccion:\n-En algunos contextos, \"fe! puede ser traducida a \"creencia\" o \"conviccion\" o \"esperanza\" o \"confianza\".\n-En algunos lenguajes estos terminos pueden ser traducidos usando formas del verbo \"creer\". " } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/faithful.txt b/01/faithful.txt new file mode 100644 index 00000000..396561dc --- /dev/null +++ b/01/faithful.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "fiel, fidelidad", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/01/falseprophet.txt b/01/falseprophet.txt new file mode 100644 index 00000000..97704208 --- /dev/null +++ b/01/falseprophet.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "falso profeta", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 5b74ef9b83cc4c0e58162bb7f384f22ce028b02d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 11 May 2016 11:26:49 -0400 Subject: [PATCH 010/369] Wed May 11 2016 11:26:49 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/falseprophet.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/falseprophet.txt b/01/falseprophet.txt index 97704208..bffef5b2 100644 --- a/01/falseprophet.txt +++ b/01/falseprophet.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "falso profeta", - "body": "" + "body": "Un falso profeta es una persona quien equivocadamente dice que su mensaje viene de Dios.\n-Las profecias del falso profeta no se hacen realidad.\n-Los falsos profetas enseñan mensajes que parcial o totalmente contradicen lo que la Biblia enseña.\n-Este termino puede ser traducido a \"persona que falsamente clama ser portavoz de Dios\" o \"profeta de un dios falso\"." } ] \ No newline at end of file From d798779e7f4c6d99c21d75970b6ed3804c84391d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 11 May 2016 11:27:01 -0400 Subject: [PATCH 011/369] Wed May 11 2016 11:27:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/falsegod.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/falsegod.txt diff --git a/01/falsegod.txt b/01/falsegod.txt new file mode 100644 index 00000000..18898730 --- /dev/null +++ b/01/falsegod.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "dios falso, dios extranjero, dios, diosa", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 5b628a14e7fb1352e7c04c90d5a2440ab94139ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 11 May 2016 11:27:58 -0400 Subject: [PATCH 012/369] Wed May 11 2016 11:27:58 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/falsegod.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/falsegod.txt b/01/falsegod.txt index 18898730..c127d24c 100644 --- a/01/falsegod.txt +++ b/01/falsegod.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "dios falso, dios extranjero, dios, diosa", - "body": "" + "body": "Un dios falso es algo que la gente adora en lugar del unico Dios verdadero. El termino \"diosa\" se refiere especificamente a una diosa femenina." } ] \ No newline at end of file From 16e7c979ece704b2a425d2073e4e123eef501213 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 11 May 2016 11:37:22 -0400 Subject: [PATCH 013/369] Wed May 11 2016 11:37:22 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/falsegod.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/falsegod.txt b/01/falsegod.txt index c127d24c..a5d98277 100644 --- a/01/falsegod.txt +++ b/01/falsegod.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "dios falso, dios extranjero, dios, diosa", - "body": "Un dios falso es algo que la gente adora en lugar del unico Dios verdadero. El termino \"diosa\" se refiere especificamente a una diosa femenina." + "body": "Un dios falso es algo que la gente adora en lugar del unico Dios verdadero. El termino \"diosa\" se refiere especificamente a una diosa femenina.\n-Estos dioses falsos o diosas no existen. Jehova es el unico Dios.\n-Las gentes a veces convierten objetos en idolos para adorar como simbolos de sus dioses falsos.\n-En la Biblia, el pueblo de Dios constantemente se aleja de obedecerlo para adorar dioses falsos.\n-Los demonios con frecuencia engañan a personas para que crean que los dioses falsos y idolos que ellos adoran tienen poder.\n-Baal, Dagon, Molech fueron tres de los muchos dioses falsos que fueron adorados por la gente en tiempos biblicos. \n-Asera y Artemisa (Diana) fueron dos diosas que la gente antigua adoro.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Puede ser que haiga ya una palabra para \"dios\" o \"dios falso\" en el lenguaje o en un lenguaje cercano.\n-El termino \"idolo\" puede ser usado en referencia a dioses falsos.\n-En ingles, la letra minuscula \"g\" es usada para referirse a dioses falsos, y la letra mayuscula \"G\" es usada en referencia al unico Dios verdadero. Otros lenguajes tambien hacen esto.\n-Otra opcion seria usar una palabra completamente diferente para referirse a los dioses falsos.\n-Algunos lenguajes pueden añadir una palabra para especificar si el dios falso es descrito como masculino femenino." } ] \ No newline at end of file From 6d0a6e8d28aaa1621a8e65875cb6ee10f1373b7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 11 May 2016 11:39:01 -0400 Subject: [PATCH 014/369] Wed May 11 2016 11:39:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/faithless.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/faithless.txt diff --git a/01/faithless.txt b/01/faithless.txt new file mode 100644 index 00000000..2e538dff --- /dev/null +++ b/01/faithless.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "desleal, infidelidad", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From d18db25ca4a78e078bcda371d8f3ee0eb5b287ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 11 May 2016 11:39:28 -0400 Subject: [PATCH 015/369] Wed May 11 2016 11:39:28 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/faithless.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/faithless.txt b/01/faithless.txt index 2e538dff..677ce77b 100644 --- a/01/faithless.txt +++ b/01/faithless.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "desleal, infidelidad", - "body": "" + "body": "El termino \"desleal\" significa no tener fe o no creer." } ] \ No newline at end of file From 04a1d1951526c45f03fba122389b6e0b5b5261b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 11 May 2016 11:44:33 -0400 Subject: [PATCH 016/369] Wed May 11 2016 11:44:34 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/faithless.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/faithless.txt b/01/faithless.txt index 677ce77b..3d83e66e 100644 --- a/01/faithless.txt +++ b/01/faithless.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "desleal, infidelidad", - "body": "El termino \"desleal\" significa no tener fe o no creer." + "body": "El termino \"desleal\" significa no tener fe o no creer.\n-Esta palabra es usada para describir las personas que no creen en Dios, lo que se ve en la manera inmoral en la que actuan.\n-El profeta Jeremias acuso a Israel de ser desleales y desobedientes a Dios.\n-Ellos adoraron idolos y sigueron costumbres impias de gentes quienes no adoraban o obedecian a Dios.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto, el termino \"desleal\" puede ser traducido a \"infiel\" o \"incredulo\" o \"desobedente a Dios\" o \"no creyente\".\n-El termino \"infidelidad\" puede ser traducido a \"incredulidad\" o \"deslealtad\" o \"rebelion en contra de Dios\"." } ] \ No newline at end of file From d6914aeb37c691855856f0d76b6a0eb3da99914f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 11 May 2016 11:52:53 -0400 Subject: [PATCH 017/369] Wed May 11 2016 11:52:53 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/faithful.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/faithful.txt b/01/faithful.txt index 396561dc..23d3f129 100644 --- a/01/faithful.txt +++ b/01/faithful.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fiel, fidelidad", - "body": "" + "body": "El ser \"fiel\" a Dios significa vivir consistentemente de acuerdo con las enseñanzas de Dios. Significa ser leal con la obediencia. El estado o condicion de ser fiel se llama \"fidelidad\".\n-Una persona fiel puede ser fiada de siempre mantener sus promesas y de siempre cumplir sus responsabilidades con las demas personas.\n-Una persona fiel persevera en hacer una tarea, incluso cuando es larga y dificil.\n-La fidelidad a Dios en la consistente practica de hacer lo que Dios quiere que hagamos.\n\nSugerencias de traduccion:\n-En muchos contextos, \"fiel\" puede ser traducido a \"leal\" o \"dedicado\" o \"dependiente\".\n-En otros contextos \"fiel\" puede ser traducido por una palabra o frase que significa \"seguir creyendo\" o \"perseverar en creer y obedecer a Dios\".\n-Maneras en las que \"fidelidad\" puede ser traducido incluyen \"perseverar en creer\" o \"lealtad\" o \"confianza\" o \"creer y obedecer a Dios\"." } ] \ No newline at end of file From 6f469cb1fe9e9cd051b3db096823c07a9e0b4296 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 16:39:26 -0400 Subject: [PATCH 018/369] Thu May 12 2016 16:39:26 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/falsewitness.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/falsewitness.txt diff --git a/01/falsewitness.txt b/01/falsewitness.txt new file mode 100644 index 00000000..2936fee7 --- /dev/null +++ b/01/falsewitness.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "falso testigo, testigo corrupto, testimonio falso, reporte falso", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From ceb9f5c0992d1706901689e90c2c9b36c7f5afb1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 16:44:53 -0400 Subject: [PATCH 019/369] Thu May 12 2016 16:44:54 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/falsewitness.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/falsewitness.txt b/01/falsewitness.txt index 2936fee7..3c100130 100644 --- a/01/falsewitness.txt +++ b/01/falsewitness.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "falso testigo, testigo corrupto, testimonio falso, reporte falso", - "body": "" + "body": "El termino \"falso testigo\" y \"testigo corrupto\" se refiere a la persona que dice falsedades acerca de una persona o evento, usualmente en un escenario formal como una corte.\n-Un \"falso testimonio\" o \"falso reporte\" es la actual mentira que se dice.\n-El \"dar falso testimonio\" significa mentir o dar un reporte falso acerca de algo.\n-La Biblia da varios reportes en los cuales los falsos testigos" } ] \ No newline at end of file From 62e89b60181ff64f6e7a7b13846dcab7f249813b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 17:05:42 -0400 Subject: [PATCH 020/369] Thu May 12 2016 17:05:43 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/falsewitness.txt | 2 +- 01/family.txt | 6 ++++++ 2 files changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 01/family.txt diff --git a/01/falsewitness.txt b/01/falsewitness.txt index 3c100130..a33249d3 100644 --- a/01/falsewitness.txt +++ b/01/falsewitness.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "falso testigo, testigo corrupto, testimonio falso, reporte falso", - "body": "El termino \"falso testigo\" y \"testigo corrupto\" se refiere a la persona que dice falsedades acerca de una persona o evento, usualmente en un escenario formal como una corte.\n-Un \"falso testimonio\" o \"falso reporte\" es la actual mentira que se dice.\n-El \"dar falso testimonio\" significa mentir o dar un reporte falso acerca de algo.\n-La Biblia da varios reportes en los cuales los falsos testigos" + "body": "El termino \"falso testigo\" y \"testigo corrupto\" se refiere a la persona que dice falsedades acerca de una persona o evento, usualmente en un escenario formal como una corte.\n-Un \"falso testimonio\" o \"falso reporte\" es la actual mentira que se dice.\n-El \"dar falso testimonio\" significa mentir o dar un reporte falso acerca de algo.\n-La Biblia da varios reportes en los cuales los falsos testigos fueron contratados para mentir acerca de una persona en orden de que ese fuese castigado o asesinado.\n\nSugerencia de traduccion:\n-El \"levantar falso testimonio\" o \"dar un testimonio falso\" puede ser traducido como \"testificar falsamente\" o \"dar un falso reporte de alguien\" o \"hablar falsamente en contra de alguien\" o \" mentir\".\n-Cuando \"falso testigo\" se refiere a una persona, puede ser traducido como \"una persona que miente\" o \"alguien que testifica falsamente\" o \"alguien que dice cosas que no son verdaderas\"." } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/family.txt b/01/family.txt new file mode 100644 index 00000000..70877623 --- /dev/null +++ b/01/family.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "f", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 5848d3a44db30756868e21f56665e4de65fde587 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 17:05:52 -0400 Subject: [PATCH 021/369] Thu May 12 2016 17:05:53 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/family.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/family.txt b/01/family.txt index 70877623..f646a8fa 100644 --- a/01/family.txt +++ b/01/family.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "f", + "title": "familia", "body": "" } ] \ No newline at end of file From f6bc82851a057afbbf11c9b8ca3c6c8ce78c696b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 17:11:13 -0400 Subject: [PATCH 022/369] Thu May 12 2016 17:11:14 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/family.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/family.txt b/01/family.txt index f646a8fa..de80e453 100644 --- a/01/family.txt +++ b/01/family.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "familia", - "body": "" + "body": "La familia biblica se refiere a una comunidad de personas relacionadas por matrimonio o parentesco incluyendo lo que hoy se conoce como familia \"extendida\".\n-La familia hebrea era una comunidad religiosa pasando tradiciones por medio de adoracion y instruccion.\n-Usualmente el padre en la mayor figura autoritativa de la familia.\n-La familia puede tambien incluir sirvientes, concubinas, incluso extrangeros.\n-Algunos lenguajes pueden tener palabras mas extensas como \"clan\" o \"casa\" que se ajuste mejor en contextos donde se refieren a mas que solo padres e hijos." } ] \ No newline at end of file From 2f8160259dcc534cce3dc4570256b13305738056 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 17:11:20 -0400 Subject: [PATCH 023/369] Thu May 12 2016 17:11:21 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/famine.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/famine.txt diff --git a/01/famine.txt b/01/famine.txt new file mode 100644 index 00000000..6b67d12d --- /dev/null +++ b/01/famine.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "hambruna", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 92285ffe6457e4dd5df0a2fbddd4be8f51152588 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 17:26:04 -0400 Subject: [PATCH 024/369] Thu May 12 2016 17:26:06 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/famine.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/famine.txt b/01/famine.txt index 6b67d12d..1e761f25 100644 --- a/01/famine.txt +++ b/01/famine.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "hambruna", - "body": "" + "body": "Una hambruna es un desastre entendido que envuelve una falta de comida a lo largo del pais o region.\n-Los cultivos de comida pueden fallar por causas naturales tales como la falta de lluvia y otras pobres condiciones del tiempo, enfermedades de los cultivos o insectos.\n-La escasez de comida tambien puede ser causada por la guerra, o por mal gobierno.\n-En la Biblia, Dios con frecuencia causa hambruna como una manera de castigar las naciones cuando ellos pecan en contra de el.\n-En Amos 8:11 el termino \"hambruna\" es usado figurativamente en referencia a una vez que Dios castigo a su gente al no hablarles. Esto puede ser traducido con la palabra \"hambruna\" en tu lenguaje, o con frases tales como \"falta extrema\" o \"privacion severa\"." } ] \ No newline at end of file From 676ce28077d0be1727d9ad8a3dafc8cb4f780607 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 17:26:20 -0400 Subject: [PATCH 025/369] Thu May 12 2016 17:26:22 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fast.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/fast.txt diff --git a/01/fast.txt b/01/fast.txt new file mode 100644 index 00000000..1a8aaa73 --- /dev/null +++ b/01/fast.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "ayuno", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 3c3dc68db303860d89b76467366c108c343056a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 17:30:32 -0400 Subject: [PATCH 026/369] Thu May 12 2016 17:30:40 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fast.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fast.txt b/01/fast.txt index 1a8aaa73..854d6ca9 100644 --- a/01/fast.txt +++ b/01/fast.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ayuno", - "body": "" + "body": "El ayunar es el dejar de comer, a veces solo ciertos alimentos y bebidas, por un periodo de tiempo, como por un dia o mas.\n-El ayunar puede ayudar a la gente a enfocarse en Dios y rezar sin ser distraidos por la comida.\n-Jesus condeno a los lideres religiosos judios por ayunar por las razones incorrectas. Ellos ayunaron para que los otros pensaran que eran gente muy religiosa.\n-A veces la gente ayuna en orden de mostrar que estan muy tristes o adoloridos por algo.\n-Esto puede ser traducido como \"retenerse de comer\"." } ] \ No newline at end of file From d53f02c77a85ea517f933ba63b37cba49ce1862c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 17:32:16 -0400 Subject: [PATCH 027/369] Thu May 12 2016 17:32:17 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/father.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/father.txt diff --git a/01/father.txt b/01/father.txt new file mode 100644 index 00000000..15f9beda --- /dev/null +++ b/01/father.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "padre, antepasado", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 8f9d8907b9e65a4ba94a46a4bcff21ea22d12bd7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 17:46:15 -0400 Subject: [PATCH 028/369] Thu May 12 2016 17:46:17 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/father.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/father.txt b/01/father.txt index 15f9beda..63d75dec 100644 --- a/01/father.txt +++ b/01/father.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "padre, antepasado", - "body": "" + "body": "Cuando usado literalmente el termino \"padre\" se refiere a el padre masculino de alguien. Tambien hay varios terminos figurativos para usar este termino.\n-El termino \"padre\" y \"antepasado\" son a menudo usados en referencia a los ancestros de ciertas personas o grupo de personas. Esto tambien puede ser traducido como \"ancestro\" o \"padre ancestral\".\n-La expresion \"el padre de\" puede figurativamente referirse a una persona que es lider o fuente de algo. Por ejemplo, en Genesis 4, \"el padre de todos los que viven en tiendas\" puede significar \"el lider del clan de las primeras personas que vivieron en tiendas\". \n-El apostol Pablo figurativamente se llamo asi mismo el \"padre\" de esos que el ayudo a convertirse en cristianos por medio del compartir el evangelio con ellos.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Cuando se habla de un padre y su hijo literal, el termino debe ser traducido usando el termino usual en referencia a padre en el lenguaje. \n-\"Dios el Padre\" debe ser traducido usando el usual, la palabra comun para \"padre\".\n-Cuando se refiere a antepasados, este termino puede ser traducido como \"ancestro\" o \"padre ancestral\".\n-Cuando Pablo se refiere a si mismo figurativamente como el padre de los creyentes en Cristo, esto puede ser traducido como \"padre espiritual\" o \"padre en Cristo\".\n-A veces la palabra \"padre\" puede ser traducido como \"lider del clan\".\n-La frase \"padre de todas las mentiras\" puede ser traducida como \"la fuente de todas las mentiras\" o \"de quien viene todas las mentiras\"." } ] \ No newline at end of file From 893cfb365295f668243c67276c0cf4bf5b4459b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 17:46:33 -0400 Subject: [PATCH 029/369] Thu May 12 2016 17:46:35 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/favor.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/favor.txt diff --git a/01/favor.txt b/01/favor.txt new file mode 100644 index 00000000..e851577b --- /dev/null +++ b/01/favor.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "favor, favorable, favoritismo", + "body": "El t" + } +] \ No newline at end of file From e07df44565101b80fa1238cc99087599291c315a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 17:54:00 -0400 Subject: [PATCH 030/369] Thu May 12 2016 17:54:01 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/favor.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/favor.txt b/01/favor.txt index e851577b..725a790e 100644 --- a/01/favor.txt +++ b/01/favor.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "favor, favorable, favoritismo", - "body": "El t" + "body": "El termino \"favor\" se refiere a hacer algo en beneficio de alguien quien es considerado positivamente. Algo que es \"favorable\" es positivo, aprobatorio o beneficioso.\n-El termino \"favoritismo\" se refiere a actuar favorablemente hacia algunas personas pero no a otras. A menudo el \"favoritismo\" es mostrado hacia personas quienes son ricas o consideradas.\n-Jesus crecio en \"favor con\" Dios y los hombres. Esto significa que ellos aprobaron su caracter y comportamiento.\n-El idioma \"encontrar favor\" significa que alguien es aprovado por alguien mas.\n-Cuando un rey le muestra favor a alguien, a menudo significa que aprueba la peticion de la persona y la aprueba.\n\nSUgerencias de traduccion:\n-Otras maneras de traducir el termino \"favor\" puede incluir \"bendicion\" o \"beneficio\".\n-El \"año favorable de Jehova\" puede ser traducido como \"el año" } ] \ No newline at end of file From 79a8606cb09a4b334c28ac98397745d84d01caee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 17:54:25 -0400 Subject: [PATCH 031/369] Thu May 12 2016 17:54:27 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fear.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/fear.txt diff --git a/01/fear.txt b/01/fear.txt new file mode 100644 index 00000000..c1a3c197 --- /dev/null +++ b/01/fear.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "miedo, asustado, miedo a Jehova", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 229b8f6c5d90373f617f9c7f1056de8260751396 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 18:03:19 -0400 Subject: [PATCH 032/369] Thu May 12 2016 18:03:20 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fear.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fear.txt b/01/fear.txt index c1a3c197..14fd0975 100644 --- a/01/fear.txt +++ b/01/fear.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "miedo, asustado, miedo a Jehova", - "body": "" + "body": "El termino \"miedo\" y \"asustado\" se refiere al sentimiento desagradable que una persona siente cuando hay una amenaza de daño a si mismo o a otros.\n-El termino \"miedo\" tambien puede referirsea un respeto profundo o admiracion por una persona en autoridad.\n-El termino \"miedo a Jehova\" (y terminos relacionados \"miedo de Dios\" y \"miedo al Señor\") se refiere a profundamente respetar a Dios y mostrar ese respeto al obedecerle. El miedo es motivado al saber que Dios es santo y odia el pecado.\n-La Biblia enseña que la persona que le tiene miedo a Jehova se vuelve sabia.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto \"el miedo\" puede ser traducido a \"el temer\" o \"respetar profundamente\" o \"el reverenciar\" o \"el admirar\".\n-El termino \"miedo\" puede ser traducido a \"aterrorizado\"" } ] \ No newline at end of file From cf0c4103bd6b27322104b39005021a07769c25e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 18:03:29 -0400 Subject: [PATCH 033/369] Thu May 12 2016 18:03:31 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fear.txt | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/01/fear.txt b/01/fear.txt index 14fd0975..e62340dc 100644 --- a/01/fear.txt +++ b/01/fear.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "miedo, asustado, miedo a Jehova", - "body": "El termino \"miedo\" y \"asustado\" se refiere al sentimiento desagradable que una persona siente cuando hay una amenaza de daño a si mismo o a otros.\n-El termino \"miedo\" tambien puede referirsea un respeto profundo o admiracion por una persona en autoridad.\n-El termino \"miedo a Jehova\" (y terminos relacionados \"miedo de Dios\" y \"miedo al Señor\") se refiere a profundamente respetar a Dios y mostrar ese respeto al obedecerle. El miedo es motivado al saber que Dios es santo y odia el pecado.\n-La Biblia enseña que la persona que le tiene miedo a Jehova se vuelve sabia.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto \"el miedo\" puede ser traducido a \"el temer\" o \"respetar profundamente\" o \"el reverenciar\" o \"el admirar\".\n-El termino \"miedo\" puede ser traducido a \"aterrorizado\"" + "title": "miedo, temer, miedo a Jehova", + "body": "El termino \"miedo\" y \"asustado\" se refiere al sentimiento desagradable que una persona siente cuando hay una amenaza de daño a si mismo o a otros.\n-El termino \"miedo\" tambien puede referirsea un respeto profundo o admiracion por una persona en autoridad.\n-El termino \"miedo a Jehova\" (y terminos relacionados \"miedo de Dios\" y \"miedo al Señor\") se refiere a profundamente respetar a Dios y mostrar ese respeto al obedecerle. El miedo es motivado al saber que Dios es santo y odia el pecado.\n-La Biblia enseña que la persona que le tiene miedo a Jehova se vuelve sabia.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto \"el miedo\" puede ser traducido a \"el temer\" o \"respetar profundamente\" o \"el reverenciar\" o \"el admirar\".\n-El termino \"miedo\" puede ser traducido a \"aterrorizado\" o " } ] \ No newline at end of file From 78f57e38fff2fa494ec716078ad81c1d21ef9250 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 18:07:12 -0400 Subject: [PATCH 034/369] Thu May 12 2016 18:07:13 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fear.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fear.txt b/01/fear.txt index e62340dc..674a09c6 100644 --- a/01/fear.txt +++ b/01/fear.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "miedo, temer, miedo a Jehova", - "body": "El termino \"miedo\" y \"asustado\" se refiere al sentimiento desagradable que una persona siente cuando hay una amenaza de daño a si mismo o a otros.\n-El termino \"miedo\" tambien puede referirsea un respeto profundo o admiracion por una persona en autoridad.\n-El termino \"miedo a Jehova\" (y terminos relacionados \"miedo de Dios\" y \"miedo al Señor\") se refiere a profundamente respetar a Dios y mostrar ese respeto al obedecerle. El miedo es motivado al saber que Dios es santo y odia el pecado.\n-La Biblia enseña que la persona que le tiene miedo a Jehova se vuelve sabia.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto \"el miedo\" puede ser traducido a \"el temer\" o \"respetar profundamente\" o \"el reverenciar\" o \"el admirar\".\n-El termino \"miedo\" puede ser traducido a \"aterrorizado\" o " + "body": "El termino \"miedo\" y \"asustado\" se refiere al sentimiento desagradable que una persona siente cuando hay una amenaza de daño a si mismo o a otros.\n-El termino \"miedo\" tambien puede referirsea un respeto profundo o admiracion por una persona en autoridad.\n-El termino \"miedo a Jehova\" (y terminos relacionados \"miedo de Dios\" y \"miedo al Señor\") se refiere a profundamente respetar a Dios y mostrar ese respeto al obedecerle. El miedo es motivado al saber que Dios es santo y odia el pecado.\n-La Biblia enseña que la persona que le tiene miedo a Jehova se vuelve sabia.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto \"el miedo\" puede ser traducido a \"el temer\" o \"respetar profundamente\" o \"el reverenciar\" o \"el admirar\".\n-El termino \"miedo\" puede ser traducido a \"aterrorizado\" o \"asustado\" o \"temeroso\".\n-La oracion \"el temor de Dios cayo sobre ellos\" puede ser traducido como \"de repente sintieron una profunda admiracion y respeto por Dios\" o \"inmediatamene todos se sintieron muy maravillados y reverenciaron a Dios profundamente\" o \"justo ahi, todos se sintieron muy asustados de Dios" } ] \ No newline at end of file From e0c85e577e34b010aef6df8bafb6272582bb1a14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 18:10:25 -0400 Subject: [PATCH 035/369] Thu May 12 2016 18:10:26 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/feast.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/feast.txt diff --git a/01/feast.txt b/01/feast.txt new file mode 100644 index 00000000..55917014 --- /dev/null +++ b/01/feast.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "festin", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 0b2a99d0da4d770e70cb78b80341d6049a6e367d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 18:14:01 -0400 Subject: [PATCH 036/369] Thu May 12 2016 18:14:03 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/feast.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/feast.txt b/01/feast.txt index 55917014..10eaef23 100644 --- a/01/feast.txt +++ b/01/feast.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "festin", - "body": "" + "body": "Un festin es un evento donde un grupo de personas participan en una comida muy grande, a menudo a celebrar algo juntos. La accion de" } ] \ No newline at end of file From a9f0bc0bbda6603e19bca05f342cfd31f4c173af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 18:18:52 -0400 Subject: [PATCH 037/369] Thu May 12 2016 18:18:55 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/feast.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/feast.txt b/01/feast.txt index 10eaef23..17e793d7 100644 --- a/01/feast.txt +++ b/01/feast.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "festin", - "body": "Un festin es un evento donde un grupo de personas participan en una comida muy grande, a menudo a celebrar algo juntos. La accion de" + "body": "Un festin es un evento donde un grupo de personas participan en una comida muy grande, a menudo a celebrar algo juntos. La accion de \"tomar un festin\" se refiere a comer una gran cantidad de comida, a menudo tipos especiales de comida.\n-Los festivales religiosos que Dios ordeno a los judios celebrar a menudo incluyen tomar festines juntos. Por esta razon los festivales a menudo se les llama festines.\n-Reyes y otras personas ricas y poderosas a menudo daban festines elaborados.\n-En la historia acerca de el hijo perdido, el padre tuvo un festin especial para celebrar el regreso de su hijo.\n-Un festin a veces dura por varios dias o mas." } ] \ No newline at end of file From 1101d4a67f29b5a96ba1c98b55ad5feb6536f0e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 18:46:29 -0400 Subject: [PATCH 038/369] Thu May 12 2016 18:46:29 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fellowship.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/fellowship.txt diff --git a/01/fellowship.txt b/01/fellowship.txt new file mode 100644 index 00000000..52c807ee --- /dev/null +++ b/01/fellowship.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "compañerismo", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 8ac9ccf30489760690ba3b59341a307f13deb2a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 May 2016 18:53:32 -0400 Subject: [PATCH 039/369] Thu May 12 2016 18:53:32 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fellowship.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fellowship.txt b/01/fellowship.txt index 52c807ee..df71a7cb 100644 --- a/01/fellowship.txt +++ b/01/fellowship.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "compañerismo", - "body": "" + "body": "En general, el termino \"compañerismo\" se refiere a la interaccion amistosa entre los miembors de un grupo de personas quienes comparten intereses y experiencias similares.\n-En la Biblia, el termino \"compañerismo\" usualmente se refiere a la unidad de creyentes en Cristo.\n-El compañerismo cristiano es una relacion compartida que los creyentes tienen uno con el otro mediante la relacion con Cristo y el Espiritu Santo.\n-Los prmieros cristianos expresaban su compañerismo por medio del escuchar la enseñanza de la Palabra de Dios y orando juntos, por medio de compartir sus pertenencias y comer sus comidas juntos.\n-Los cristianos tambien tienen compañerismo por medio de su fe en Cristo y su muerte sacrificatoria en la cruz la cual quito la barrera entre Dios y su gente.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Maneras de traducir \"compañerismo\" pueden incluir \"un compartir juntos\" o \"relacion\" o \"comunidad cristiana\"" } ] \ No newline at end of file From 6c23d47f660e9584a40888e7418eeb248764c84a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 16 May 2016 20:46:03 -0400 Subject: [PATCH 040/369] Mon May 16 2016 20:46:03 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fellowshipoffering.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/fellowshipoffering.txt diff --git a/01/fellowshipoffering.txt b/01/fellowshipoffering.txt new file mode 100644 index 00000000..41a8d889 --- /dev/null +++ b/01/fellowshipoffering.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "ofrenda de compañerismo, ofrenda de paz", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 7b250cb3cfcd050a55324b6d5552403e8606bb9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 16 May 2016 20:52:00 -0400 Subject: [PATCH 041/369] Mon May 16 2016 20:52:00 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fellowshipoffering.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fellowshipoffering.txt b/01/fellowshipoffering.txt index 41a8d889..f6d7bdf9 100644 --- a/01/fellowshipoffering.txt +++ b/01/fellowshipoffering.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ofrenda de compañerismo, ofrenda de paz", - "body": "" + "body": "En el Antiguo Testamento, la ofrenda de amistad tambien se le llama \"ofrenda de paz\". Envuelve el sacrificio de un animal macho o hembra.\n-Diferentes razobes para este sacrificio incluyen: completar una promesa o darle a Dios las gracias y alabanza.\n-Despues de dar una porcion del sacrificio a Dios, la ofrenda de compañerismo era compartida entre los sacerdotes, la persona quien trajo la ofrenda y otros israelitas.\n-Habia una comida asociada con esta ofrenda la cual incluia pan sin levadura." } ] \ No newline at end of file From e3223ae0439fda709476316bab14a1192a6775d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 16 May 2016 20:52:17 -0400 Subject: [PATCH 042/369] Mon May 16 2016 20:52:17 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/festival.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/festival.txt diff --git a/01/festival.txt b/01/festival.txt new file mode 100644 index 00000000..46d045eb --- /dev/null +++ b/01/festival.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "festival", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 76fd06b718ff4cf394de1fe2aebaf1daaabf5315 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 16 May 2016 21:02:37 -0400 Subject: [PATCH 043/369] Mon May 16 2016 21:02:38 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/festival.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/festival.txt b/01/festival.txt index 46d045eb..b161fefa 100644 --- a/01/festival.txt +++ b/01/festival.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "festival", - "body": "" + "body": "En general, un festival es una celebracion retenida por una comunidad de personas.\n-La palabra \"festival\" en el Antiguo Testamento literalmente significa \"la hora señalada\".\n-Los festivales celebrados por los israelitas estaban especialmente señalados a la hora o temporadas que Dios les habia ordenado que observaran.\n-La palabra \"festival\" es usada varias veces en traducciones en ingles porque las celebraciones incluian tener una comida juntos.\n-Habian varios festivales principales que los israelitas celebraban cada año:\n-Pascua\n-Festival del Pan sin Levadura\n-Las Primera Frutas\n-Festival de las Semanas (Pentecostes)\n-Festival de las Trompetas\n-Festival de la Expiacion\n-Festival de los Refugios\n-El proposito de estos festivales era el agradecer a Dios y recordar las cosas maravillosas que El habia hecho para rescatar, proteger y proveer por su gente." } ] \ No newline at end of file From 9f9ca8fbc62263626d9e3deeea3ce0f28aa35888 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 16 May 2016 21:03:28 -0400 Subject: [PATCH 044/369] Mon May 16 2016 21:03:29 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fig.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/fig.txt diff --git a/01/fig.txt b/01/fig.txt new file mode 100644 index 00000000..7cc37589 --- /dev/null +++ b/01/fig.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "higo", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 8e0593362ea161fc3761eae3e4de04856390c57c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 16 May 2016 21:09:04 -0400 Subject: [PATCH 045/369] Mon May 16 2016 21:09:04 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fig.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fig.txt b/01/fig.txt index 7cc37589..62f5ce6e 100644 --- a/01/fig.txt +++ b/01/fig.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "higo", - "body": "" + "body": "Un higo es una fruta pequeña que crece en el arbol de higos. La gente puede comer higos frescos, cocidos o secos. Tambien pueden picarlos y presionarlos en pasteles para comer luego. \n-Los arboles de trigo pueden crecer tan altos como seis metros y sus grandes hojas proveen sombra agradable.\n-Los arboles de trigo eran un cultivo importante de la tierra de Canaan antes de que los israelitas llegaran ahi.\n-En tiempos biblicos, los higos eran una importante fuente de comida y ingreso.\n-La Biblia menciona los arboles de higo de manera figurativa como señal si Israel estaba prosperando o no (1era de Reyes 4:25, Jeremias 5:17)." } ] \ No newline at end of file From b875ada93815a098dfce62c1f1d8530fd306ddd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 16 May 2016 21:10:35 -0400 Subject: [PATCH 046/369] Mon May 16 2016 21:10:35 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/filled.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/filled.txt diff --git a/01/filled.txt b/01/filled.txt new file mode 100644 index 00000000..9e9fdcf6 --- /dev/null +++ b/01/filled.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "lleno del Espiritu", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 2c3315c49c4cccdaa158da8bc281f40b35e83408 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 16 May 2016 21:23:52 -0400 Subject: [PATCH 047/369] Mon May 16 2016 21:23:52 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/filled.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/filled.txt b/01/filled.txt index 9e9fdcf6..575a6d28 100644 --- a/01/filled.txt +++ b/01/filled.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "lleno del Espiritu", - "body": "" + "body": "EL termino \"lleno del Espiritu\" es una expresion figurativa que significa que el Espiritu Santo esta apoderando a una persona a hacer la voluntad de Dios.\n-La frase \"lleno de\" es un idioma que significa \"controlado por\".\n-Las personas estan \"llenas del Espiritu\" cuando siguen la guianza del Espiritu Santo y confian completamente en El para que les ayude a hacer lo que Dios quiere.\n\nSugerencias de traduccion:\n-El termino puede ser traducido como \"empoderado por el Espiritu Santo\" o \"controlado por el Espiritu Santo\". Pero no debe sonar a que el Espiritu Santo esta forzando a la persona a hacer algo.\n-Una oracion como \"estaba lleno con el Espiritu\" puede ser traducido como \"el estaba viviendo completamente por el poder del Espiritu\" o \"estaba completamente guiado por el Espiritu Santo\" o \"el Espiritu Santo lo estaba guiando completamente\".\n-El termino es similar en significado al idioma \"vivir por el Espiritu\", pero \"lleno con el Espiritu\" enfatiza la completad por la cual una persona permite que el Espiritu Santo a que tenga el control o influencia sobre su vida. Entonces estos dos idiomas deberian ser traducidos diferente, si es posible." } ] \ No newline at end of file From 2718bbf74d7a75f455a0f2f88a5d8d0655296047 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 16 May 2016 21:24:11 -0400 Subject: [PATCH 048/369] Mon May 16 2016 21:24:12 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fir.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/fir.txt diff --git a/01/fir.txt b/01/fir.txt new file mode 100644 index 00000000..58554481 --- /dev/null +++ b/01/fir.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "abeto", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 55bdcfedd7c90d76b7e4aca34c7156d51c6e5e4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 16 May 2016 21:27:42 -0400 Subject: [PATCH 049/369] Mon May 16 2016 21:27:42 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fir.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fir.txt b/01/fir.txt index 58554481..9fab0970 100644 --- a/01/fir.txt +++ b/01/fir.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "abeto", - "body": "" + "body": "El termino \"abeto\" se refiere a un tipo de arbol con espigas que se mantienen verdes todo el año y tienen conos qie contienen semillas.\n-Los arboles de abeto tambien se refieren a los arboles de \"hojas perenes\".\n-En tiempos antiguos, la madera de los arboles de abeto eran usados para hacer instrumentos musicales y para construir estructuras como botes, casas, y el templo.\n-Algunos ejemplos de arboles de abeto mencionados en la Biblia son pinos, cedros, cipres y enebro." } ] \ No newline at end of file From 3710914d76f678f11b444b6949023d86d1212141 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 16 May 2016 21:28:04 -0400 Subject: [PATCH 050/369] Mon May 16 2016 21:28:05 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fire.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/fire.txt diff --git a/01/fire.txt b/01/fire.txt new file mode 100644 index 00000000..ebcfd115 --- /dev/null +++ b/01/fire.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "fuego", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 8992d48fd9a82746a24431c8d4375915c6b9de09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 16 May 2016 21:31:41 -0400 Subject: [PATCH 051/369] Mon May 16 2016 21:31:41 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fire.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fire.txt b/01/fire.txt index ebcfd115..3043796c 100644 --- a/01/fire.txt +++ b/01/fire.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fuego", - "body": "" + "body": "El fuego es el calor, la luz y las flamas que se producen cuando algo se quema.\n-Quemar madera con fuego convierte la madera en cenizas.\n-Fuego no solo significa flama fisica pero en la Escritura es un simbolo de poder.\n-El juicio final de los no creyentes es el fuego del infierno.\n-El fuego puede refinar metales. La Escritura usa este significado para ilustrar el proceso de refinamiento por medios de las dificultades en la vida de una persona." } ] \ No newline at end of file From 1c1670436ccb88519f70ca4bba12f059b1196a0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 19 May 2016 11:14:59 -0400 Subject: [PATCH 052/369] Thu May 19 2016 11:14:59 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/firstfruit.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/firstfruit.txt diff --git a/01/firstfruit.txt b/01/firstfruit.txt new file mode 100644 index 00000000..093aee72 --- /dev/null +++ b/01/firstfruit.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "primeras frutas", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 13e0ca9620cd5e33b2e8c9588a52a5cc8bb657dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 19 May 2016 11:17:03 -0400 Subject: [PATCH 053/369] Thu May 19 2016 11:17:03 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/firstfruit.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/firstfruit.txt b/01/firstfruit.txt index 093aee72..9b9b7d4f 100644 --- a/01/firstfruit.txt +++ b/01/firstfruit.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "primeras frutas", - "body": "" + "body": "El termino \"primeras frutas\" se refiere a una porcion de las primeras frutas y vegetales de los cultivos que son cosechados durante la epoca de cosecha." } ] \ No newline at end of file From bd107a56a3f664b27d759ab003da52bfadf8f511 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 20 May 2016 13:01:06 -0400 Subject: [PATCH 054/369] Fri May 20 2016 13:01:06 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/firstborn.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/firstborn.txt diff --git a/01/firstborn.txt b/01/firstborn.txt new file mode 100644 index 00000000..f525c920 --- /dev/null +++ b/01/firstborn.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "primogenito", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From a756de2b9c1a4168e3971e8c1b4560e4c8882d2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 20 May 2016 13:09:55 -0400 Subject: [PATCH 055/369] Fri May 20 2016 13:09:55 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/firstborn.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/firstborn.txt b/01/firstborn.txt index f525c920..93ab3b58 100644 --- a/01/firstborn.txt +++ b/01/firstborn.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "primogenito", - "body": "" + "body": "El termino \"primogenito\" se refiere a un descendiente de una persona o animal que nacio primero, antes que los otros descendientes nazcan. Primer hijo.\n-En la Biblia, \"primogenito\" usualmente se refiere al primer descendiente primogenito macho que nace.\n-En tiempos biblicos, al hijo primogenito le era entregado un lugar de prominencia y el doble de la herencia familiar sobre los demas hijos.\n-A menudo era el macho primogenito el que era sacrificado a Dios.\n-El concepto tambien puede ser usado figurativamente. Por ejemplo, la nacion de Israel se conoce como el primogenito de Dios porque Dios se dio privilegios especiales sobre las demas naciones.\n-Jesus, el Hijo de Dios es llamado el primogenito de Dios por su importancia y autiridad sobre todos los demas.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Cuando \"primogenito\" aparece solo en el texto, tambien puede ser traducido como \"macho primogenito\" o \"hijo primogenito\" ya que eso es lo que implica." } ] \ No newline at end of file From e0f6aa17d5cc87f489df105ec7bd639a73b1930f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 20 May 2016 13:25:25 -0400 Subject: [PATCH 056/369] Fri May 20 2016 13:25:25 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/firstfruit.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/firstfruit.txt b/01/firstfruit.txt index 9b9b7d4f..5ff371ee 100644 --- a/01/firstfruit.txt +++ b/01/firstfruit.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "primeras frutas", - "body": "El termino \"primeras frutas\" se refiere a una porcion de las primeras frutas y vegetales de los cultivos que son cosechados durante la epoca de cosecha." + "body": "El termino \"primeras frutas\" se refiere a una porcion de las primeras frutas y vegetales de los cultivos que son cosechados durante la epoca de cosecha.\n-Los israelitas ofrecian estas primeras frutas a Dios como ofrenda de sacrificio.\n-El termino tambien se usa figurativamente en la Biblia en referencia a el hijo primogenito como si fuese la primera fruta de la familia. Esto es, porque el fue el primer hijo en nacer en esa familia, era el que cargaba con el nombre familiar y honor.\n-Porque Jesus se levanto de entre los muertos, es llmado \"la primera fruta\" de todos los creyentes que en el han muerto pero quienes un dia regresaran a la vida.\n-Creyentes en Jesus tambien son llamados \"las primeras frutas\" de la creacion, indicando el privilegio especial y posicion de esos quienes Jesus redimio y los llamo a ser su gente.\n\nSugerencias de traduccion:\n-El uso literal de este termino se puede traducir a \"primera porcion" } ] \ No newline at end of file From 69d1787016d308d8c2ecf93dd4a36cdf96b89f34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 20 May 2016 13:28:47 -0400 Subject: [PATCH 057/369] Fri May 20 2016 13:28:47 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fisherman.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/fisherman.txt diff --git a/01/fisherman.txt b/01/fisherman.txt new file mode 100644 index 00000000..c29f4b6e --- /dev/null +++ b/01/fisherman.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "pescadores", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 56096115b941fc37f8574c9aaa5a9550a322631c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 20 May 2016 13:28:57 -0400 Subject: [PATCH 058/369] Fri May 20 2016 13:28:57 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fisherman.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fisherman.txt b/01/fisherman.txt index c29f4b6e..45f77e56 100644 --- a/01/fisherman.txt +++ b/01/fisherman.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "pescadores", - "body": "" + "body": "Los pescadores son hombres " } ] \ No newline at end of file From 7c237222362ab309b1d3b99043b83414dd8866de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 20 May 2016 13:32:29 -0400 Subject: [PATCH 059/369] Fri May 20 2016 13:32:29 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fisherman.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fisherman.txt b/01/fisherman.txt index 45f77e56..e868d6ae 100644 --- a/01/fisherman.txt +++ b/01/fisherman.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "pescadores", - "body": "Los pescadores son hombres " + "body": "Los pescadores son hombres que cogen peces de las aguas como una manera de ganar dinero. En el Nuevo Testamento, los pescadores usan redes para coger peces.\n-Pedro y otros apostoles trabajaron como pescadores antes de ser llamados por Jesus.\n-Ya que la tierra de Israel estaba cerca de agua, la Biblia hace referencias de peces y pescadores.\n-Este termino puede ser traducido con una frase como \"hombres que cogen peces\" o \"hombres que ganan dinero cogiendo peces\"." } ] \ No newline at end of file From 8b1f31c06acf05242e11b6766766d2f536e513db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 24 May 2016 17:34:05 -0400 Subject: [PATCH 060/369] Tue May 24 2016 17:34:05 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flesh.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/flesh.txt diff --git a/01/flesh.txt b/01/flesh.txt new file mode 100644 index 00000000..500799eb --- /dev/null +++ b/01/flesh.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "carne", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 53b2fab2971c27ff7000cd367755723de2ec92ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 24 May 2016 17:34:09 -0400 Subject: [PATCH 061/369] Tue May 24 2016 17:34:10 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flesh.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/flesh.txt b/01/flesh.txt index 500799eb..4d5401a6 100644 --- a/01/flesh.txt +++ b/01/flesh.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "carne", - "body": "" + "body": "En " } ] \ No newline at end of file From 93aec65e7c3a3e904a56164c431b704d527b61a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 24 May 2016 17:52:02 -0400 Subject: [PATCH 062/369] Tue May 24 2016 17:52:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flesh.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/flesh.txt b/01/flesh.txt index 4d5401a6..ccc67389 100644 --- a/01/flesh.txt +++ b/01/flesh.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "carne", - "body": "En " + "body": "En la Biblia el termino \"carne\" literalmente se refiere a al tejido suave del cuerpo fisico de un humano o animal.\n-La Biblia tambien usa el termino \"carne\" en una manera figurativa de referirse a todos los seres humanos o todas las criaturas vivientes.\n-En el Nuevo Testamento, el termino \"carne\" es usado en referencia a la naturaleza pecaminosa de los seres humanos. Esto es a menudo usado en contraste con su naturaleza espiritual.\n-El idioma \"la propia carne y sangre\" se refiere a alguien quien esta biologicamente relacionado con otra persona, tales como padres, familiares, niños o nietos.\n-El idioma \"carne y sangre\" tambien se puede referir a los ancestros o descendientes de una persona.\n-La expresion \"una carne\" se refiere a la unidad fisica de un hombre y una mujer en matrimonio.\n\nSugerencias de traduccion:\n-En el contexto del cuerpo de un animal, \"carne\" puede ser traducida a \"cuerpo\" o \"piel\".\n-Cuando es usado en referencia general a todas las criaturas vivientes, el termino puede ser traducido a \"criaturas vivientes\" o \"todo lo que esta vivo\". \n-Cuando se refiere a todas las personas en general, el termino puede ser traducido a \"gentes\" o \"seres humanos\" o \"todo el que vive\".\n-El idioma \"carne y sangre\" puede ser traducido a \"parientes\" o \"familia\" o \"clan familiar\". Pueden haber contextos donde se puede traducir a \"ancestros\" o \"descendientes\".\n-Algunos lenguages pueden tener un idioma que es similar en significado a \"carne y sangre\".\n-El idioma \"convertirse en una carne\" puede ser traducido a \"unirse sexualmente\" o \"convertirse en un cuerpo\" o \"convertirse en una sola persona en cuerpo y espiritu\". La traduccion de este idioma deberia ser revisado para asegurarse si es aceptable en el lenguaje del proyecto y la cultura." } ] \ No newline at end of file From 8d62eeb4c2586aef29d9fd5d45a92c4f8872d019 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 24 May 2016 17:52:43 -0400 Subject: [PATCH 063/369] Tue May 24 2016 17:52:43 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flock.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/flock.txt diff --git a/01/flock.txt b/01/flock.txt new file mode 100644 index 00000000..1e66b7cc --- /dev/null +++ b/01/flock.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "rebaño, manada", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From a7b8ccb833aae0d65822d2bd56b5642a7050346c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 24 May 2016 17:56:54 -0400 Subject: [PATCH 064/369] Tue May 24 2016 17:56:55 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flock.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/flock.txt b/01/flock.txt index 1e66b7cc..015d32f6 100644 --- a/01/flock.txt +++ b/01/flock.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "rebaño, manada", - "body": "" + "body": "En la Biblia \"rebaño\" se refiere a un grupo de ovejas o cabras y \"manada\" se refiere a un grupo de ganado, bueyes o cerdos. \n-En ingles el termino \"manada\" tambien puede ser usado para ovejas o cabras, pero en el texto biblico usualmente no es usado de esta manera.\n-El termino \"rebaño\" no puede ser usado para cerdos, bueyes o ganado. En otros lenguajes pueden haber reglas similares de como los terminos de animales en grupo son usados." } ] \ No newline at end of file From cecdd90b5b80601c3a9a880ca1a6973ee07d6f13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 24 May 2016 17:57:14 -0400 Subject: [PATCH 065/369] Tue May 24 2016 17:57:14 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flood.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/flood.txt diff --git a/01/flood.txt b/01/flood.txt new file mode 100644 index 00000000..b1430da1 --- /dev/null +++ b/01/flood.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "inundacion", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 1f60967476d2527ab3ca52f1112864b55dee98eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 24 May 2016 18:02:43 -0400 Subject: [PATCH 066/369] Tue May 24 2016 18:02:43 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flood.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/flood.txt b/01/flood.txt index b1430da1..a18fa036 100644 --- a/01/flood.txt +++ b/01/flood.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "inundacion", - "body": "" + "body": "El termino \"inundacion\" literalmente se refiere a una gran cantidad de agua que cubre completamente sobre la tierra. Tambien es usado figurativamente para referirse a una cantidad abrumadora de algo, especialmente si ocurre en una manera repentina. \n-En tiempos de Noe, las personas se volvieron tan malvadas que Dios causo una inundacion mundial que viniera sobre toda la superficie de la tierra, incluso cubriendo las cumbres de las montañas. Todas las otras inundaciones cubren una area de tierra mucho mas pequeña.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Maneras de traducir el significado literal" } ] \ No newline at end of file From f54085045fe0236d74d1a56997bd483a42e2ddd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 24 May 2016 19:00:00 -0400 Subject: [PATCH 067/369] Tue May 24 2016 19:00:01 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flood.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/flood.txt b/01/flood.txt index a18fa036..0483d588 100644 --- a/01/flood.txt +++ b/01/flood.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "inundacion", - "body": "El termino \"inundacion\" literalmente se refiere a una gran cantidad de agua que cubre completamente sobre la tierra. Tambien es usado figurativamente para referirse a una cantidad abrumadora de algo, especialmente si ocurre en una manera repentina. \n-En tiempos de Noe, las personas se volvieron tan malvadas que Dios causo una inundacion mundial que viniera sobre toda la superficie de la tierra, incluso cubriendo las cumbres de las montañas. Todas las otras inundaciones cubren una area de tierra mucho mas pequeña.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Maneras de traducir el significado literal" + "body": "El termino \"inundacion\" literalmente se refiere a una gran cantidad de agua que cubre completamente sobre la tierra. Tambien es usado figurativamente para referirse a una cantidad abrumadora de algo, especialmente si ocurre en una manera repentina. \n-En tiempos de Noe, las personas se volvieron tan malvadas que Dios causo una inundacion mundial que viniera sobre toda la superficie de la tierra, incluso cubriendo las cumbres de las montañas. Todas las otras inundaciones cubren una area de tierra mucho mas pequeña.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Maneras de traducir el significado literal de \"inundacion\" puede incluir, \"una agua desbordante\" o \"grandes cantidades de agua\".\n-En comparacion figurativa, \"como una inundacion\" podria mantener el termino literal, o un subtito del termino puede ser usado en referiencia a algo que tiene un aspecto de fluidez, como un rio.\n-Por la expresion \"como una inundacion de agua\" donde el agua ya es mencionada, la palabra \"inundacion\" puede ser traducida como \"una cantidad abrumadora\" o \"un desborde\".\n-Este termino puede ser usado como una metafora como en \"no permitir la inundacion avanzar sobre mi\" lo que significa \"no permitir que estos abrumadores desastres pasen sobre mi\" o \"no debo dejarme devastar por los desastres\" o \"no dejar que tu enojo me devaste\".\n-\"Inundo mi cama con lagrimas\" puede ser traducido como \"mis lagrimas mojan mi cama con agua como una inundacion\"." } ] \ No newline at end of file From adb50fc06c151fdf673e89ac31b20ef75ae88151 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 24 May 2016 19:00:30 -0400 Subject: [PATCH 068/369] Tue May 24 2016 19:00:31 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flood.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/flood.txt b/01/flood.txt index 0483d588..1e1ea684 100644 --- a/01/flood.txt +++ b/01/flood.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "inundacion", - "body": "El termino \"inundacion\" literalmente se refiere a una gran cantidad de agua que cubre completamente sobre la tierra. Tambien es usado figurativamente para referirse a una cantidad abrumadora de algo, especialmente si ocurre en una manera repentina. \n-En tiempos de Noe, las personas se volvieron tan malvadas que Dios causo una inundacion mundial que viniera sobre toda la superficie de la tierra, incluso cubriendo las cumbres de las montañas. Todas las otras inundaciones cubren una area de tierra mucho mas pequeña.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Maneras de traducir el significado literal de \"inundacion\" puede incluir, \"una agua desbordante\" o \"grandes cantidades de agua\".\n-En comparacion figurativa, \"como una inundacion\" podria mantener el termino literal, o un subtito del termino puede ser usado en referiencia a algo que tiene un aspecto de fluidez, como un rio.\n-Por la expresion \"como una inundacion de agua\" donde el agua ya es mencionada, la palabra \"inundacion\" puede ser traducida como \"una cantidad abrumadora\" o \"un desborde\".\n-Este termino puede ser usado como una metafora como en \"no permitir la inundacion avanzar sobre mi\" lo que significa \"no permitir que estos abrumadores desastres pasen sobre mi\" o \"no debo dejarme devastar por los desastres\" o \"no dejar que tu enojo me devaste\".\n-\"Inundo mi cama con lagrimas\" puede ser traducido como \"mis lagrimas mojan mi cama con agua como una inundacion\"." + "body": "El termino \"inundacion\" literalmente se refiere a una gran cantidad de agua que cubre completamente sobre la tierra. Tambien es usado figurativamente para referirse a una cantidad abrumadora de algo, especialmente si ocurre en una manera repentina. \n-En tiempos de Noe, las personas se volvieron tan malvadas que Dios causo una inundacion mundial que viniera sobre toda la superficie de la tierra, incluso cubriendo las cumbres de las montañas. Todas las otras inundaciones cubren una area de tierra mucho mas pequeña.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Maneras de traducir el significado literal de \"inundacion\" puede incluir, \"una agua desbordante\" o \"grandes cantidades de agua\".\n-En comparacion figurativa, \"como una inundacion\" podria mantener el termino literal, o un subtito del termino puede ser usado en referiencia a algo que tiene un aspecto de fluidez, como un rio.\n-Por la expresion \"como una inundacion de agua\" donde el agua ya es mencionada, la palabra \"inundacion\" puede ser traducida como \"una cantidad abrumadora\" o \"un desborde\".\n-Este termino puede ser usado como una metafora como en \"no permitir la inundacion avanzar sobre mi\" lo que significa \"no permitir que estos abrumadores desastres pasen sobre mi\" o \"no debo dejarme devastar por los desastres\" o \"no dejar que tu enojo me devaste\".\n-\"Inundo mi cama con lagrimas\" puede ser traducido como \"mis lagrimas empapan mi cama con agua como una inundacion\"." } ] \ No newline at end of file From 35e0e1af287013ce5fb79f82d57ff3b2fde7ef71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 24 May 2016 19:00:54 -0400 Subject: [PATCH 069/369] Tue May 24 2016 19:00:55 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flute.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/flute.txt diff --git a/01/flute.txt b/01/flute.txt new file mode 100644 index 00000000..52e35185 --- /dev/null +++ b/01/flute.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "flauta, pipa", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From e06550411f85eb7b5837900b9b50469059fd4008 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Tue, 24 May 2016 19:06:02 -0400 Subject: [PATCH 070/369] Tue May 24 2016 19:06:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flute.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/flute.txt b/01/flute.txt index 52e35185..b1878281 100644 --- a/01/flute.txt +++ b/01/flute.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "flauta, pipa", - "body": "" + "body": "En tiempos biblicos, las pipas eran instrumentos musicales hechos de huesos o madera con hoyos que permitian al sonido salir. La mayoria de las pipas tenian lenguetas que vibraban cuando el aire era soplado sobre ellas.\n-Una flauta era un tipo de pipa que no tenia lengueta.\n-Las pipas eran comunmente usadas por los pastores para calmar los rebaños.\n-Las flautas eran algunos de los instrumentos que el rey Nabucodonosor ordeno que fuesen tocadas como una señal para que la gente adorara a su idolo.\n-Las pipas y flautas eran usadas para tocar musica triste o alegre." } ] \ No newline at end of file From c074208a603fbb1e37bedb4cc9f8b59bf428ce69 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 25 May 2016 20:38:05 -0400 Subject: [PATCH 071/369] Wed May 25 2016 20:38:06 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foolish.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/foolish.txt diff --git a/01/foolish.txt b/01/foolish.txt new file mode 100644 index 00000000..1b18d9cc --- /dev/null +++ b/01/foolish.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "tonto, tonteria, imprudencia", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 728df83c8a3ae888ca6ba0547ea19a31eb7a523d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 25 May 2016 20:40:18 -0400 Subject: [PATCH 072/369] Wed May 25 2016 20:40:18 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foolish.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foolish.txt b/01/foolish.txt index 1b18d9cc..0368ec55 100644 --- a/01/foolish.txt +++ b/01/foolish.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "tonto, tonteria, imprudencia", - "body": "" + "body": "El termino \"tonto\" se refiere a una persona quien a menudo toma malas desiciones, especialmente cuando escoge desobedecer. El termino \"" } ] \ No newline at end of file From f6eae8a95663cab9e7e54836a527325118b268f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 25 May 2016 20:40:28 -0400 Subject: [PATCH 073/369] Wed May 25 2016 20:40:28 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foolish.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foolish.txt b/01/foolish.txt index 0368ec55..10b9fa75 100644 --- a/01/foolish.txt +++ b/01/foolish.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "tonto, tonteria, imprudencia", + "title": "tonto, necio, imprudencia", "body": "El termino \"tonto\" se refiere a una persona quien a menudo toma malas desiciones, especialmente cuando escoge desobedecer. El termino \"" } ] \ No newline at end of file From b2c33ced1c35e920097277b599ce5095e163ab8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 25 May 2016 20:52:10 -0400 Subject: [PATCH 074/369] Wed May 25 2016 20:52:11 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foolish.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foolish.txt b/01/foolish.txt index 10b9fa75..171a18c6 100644 --- a/01/foolish.txt +++ b/01/foolish.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "tonto, necio, imprudencia", - "body": "El termino \"tonto\" se refiere a una persona quien a menudo toma malas desiciones, especialmente cuando escoge desobedecer. El termino \"" + "body": "El termino \"tonto\" se refiere a una persona quien a menudo toma malas desiciones, especialmente cuando escoge desobedecer. El termino \"necio\" describe a una persona o comportamiento que no es sabio.\n-En la Biblia el termino \"tonto\" usualmente se refiere a una persona que no cree o obedece a Dios. Esto es a menudo contrastado con una persona sabia, quien confia en Dios y obedece a Dios.\n-En los Salmos, David describe a un tonto como una persona quien no cree en Dios, quien ignora toda la evidencia de Dios en su creacion. \n-En el Viejo Testamento, el libro de los Proverbios tambien da muchas descripciones de lo que una persona tonta o necia es.\n-El termino \"imprudencia\" se refiere a una accion que no es sabia porque esta en contra de la voluntad de Dios. A menudo \"imprudencia\" tambien incluye el significado de algo que es ridiculo o peligroso.\n\nSugerencias de traduccion:\n-El termino \"tonto\" podria ser traducido como \"persona tonta\" o \"persona necia\" o \"persona insensata\" o \"persona impia\".\n-Maneras de traducir \"necio\" podria incluir \"falta de entendimiento\" o \"imprudente\" o \"sin sentido\"." } ] \ No newline at end of file From bc5aa58452ee3d2de8827b31b39c2dc4fc41c7dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 25 May 2016 20:52:28 -0400 Subject: [PATCH 075/369] Wed May 25 2016 20:52:28 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/footstool.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/footstool.txt diff --git a/01/footstool.txt b/01/footstool.txt new file mode 100644 index 00000000..222fc836 --- /dev/null +++ b/01/footstool.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "banquillo", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From dcb95547d12436ea44c64504671b8a937a068276 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 25 May 2016 21:03:24 -0400 Subject: [PATCH 076/369] Wed May 25 2016 21:03:25 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/footstool.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/footstool.txt b/01/footstool.txt index 222fc836..3e148f55 100644 --- a/01/footstool.txt +++ b/01/footstool.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "banquillo", - "body": "" + "body": "El termino \"banquillo\" se refiere a un objeto en el que una persona pone los pies, usualmente para descansar mientras se sienta. Esto tambien figurativamente tiene significados de submision y baja posicion.\n-Las personas en tiempos biblicos consideraban los pies como la parte del cuerpo menos honorable.Entonces un \"banquillo\" era menos honorable porque los pies descansaban en el.\n-Cuando Dios dice \"hare a mis enemigos un banquillo para mis pies\" esta declarando poder, control y victoria sobre las personas quienes se rebelan contra el. Ellos seran humillados y conquistados al punto de someterse a la voluntad de Dios.\n-El \"adorar frente al banquillo de Dios\" significa reverenciar en adoracion ante el mientras esta sentado en su trono. Esto otra vez comunica humildad y sumision a Dios.\n-David se refiere al templo como el \"banquillo\" de Dios. Esto puede referirse a su absoluta autoridad sobre su gente. Esto tambien puede ser visualizando a Dios el Rey sobre su trono, con sus pies descansando sobre su banquillo, el cual representa todo lo que es en submision a El." } ] \ No newline at end of file From 2f17ae05f3e9866435c710fa393731cc03cca5ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 25 May 2016 21:05:16 -0400 Subject: [PATCH 077/369] Wed May 25 2016 21:05:16 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foreigner.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/foreigner.txt diff --git a/01/foreigner.txt b/01/foreigner.txt new file mode 100644 index 00000000..39c789ef --- /dev/null +++ b/01/foreigner.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "extrangero, exterior", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 2ae13906bbb03b59e49ea33212c4173578922127 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 25 May 2016 21:13:02 -0400 Subject: [PATCH 078/369] Wed May 25 2016 21:13:03 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foreigner.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foreigner.txt b/01/foreigner.txt index 39c789ef..c7eaf8dd 100644 --- a/01/foreigner.txt +++ b/01/foreigner.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "extrangero, exterior", - "body": "" + "body": "El termino \"extangero\" se refiere a una persona que vive en un pais que no es el suyo. En el Viejo Testamento se refiere especialmente a cualquiera quien venga de un grupo de personas diferentes al la gente con quien vive. \n" } ] \ No newline at end of file From d2b4f6c574e817d947f8333870a4ab0bf3869269 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 25 May 2016 21:23:11 -0400 Subject: [PATCH 079/369] Wed May 25 2016 21:23:11 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foreigner.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foreigner.txt b/01/foreigner.txt index c7eaf8dd..707e1a59 100644 --- a/01/foreigner.txt +++ b/01/foreigner.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "extrangero, exterior", - "body": "El termino \"extangero\" se refiere a una persona que vive en un pais que no es el suyo. En el Viejo Testamento se refiere especialmente a cualquiera quien venga de un grupo de personas diferentes al la gente con quien vive. \n" + "body": "El termino \"extangero\" se refiere a una persona que vive en un pais que no es el suyo. En el Viejo Testamento se refiere especialmente a cualquiera quien venga de un grupo de personas diferentes a la gente con quien vive. \n-Un extrangero tambien es alguien cuyo lenguaje y cultura es diferente a la tuya.\n-El apostol Pablo escribe a los efesios que antes de que conocieran a Cristo, ellos eran \"extrangeros\" al pacto de Dios.\n-Una palabra mas vieja para \"extrangero\" es \"ajeno\".\n-A veces \"extrangero\" es traducido a \"extraño\" pero asegurense que no solo se refiere a alguien que no conocen.\n" } ] \ No newline at end of file From c53f24254f47c228834edd4d80dce4f26e052c61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 25 May 2016 21:23:56 -0400 Subject: [PATCH 080/369] Wed May 25 2016 21:23:57 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foreordain.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/foreordain.txt diff --git a/01/foreordain.txt b/01/foreordain.txt new file mode 100644 index 00000000..2ddfdc44 --- /dev/null +++ b/01/foreordain.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "preconocio", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 1b006724bf5a958d92c0663519f8d6d0d528c8a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 25 May 2016 21:27:25 -0400 Subject: [PATCH 081/369] Wed May 25 2016 21:27:25 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foreordain.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foreordain.txt b/01/foreordain.txt index 2ddfdc44..6a7d02e7 100644 --- a/01/foreordain.txt +++ b/01/foreordain.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "preconocio", - "body": "" + "body": "El termino \"preconocio\" es un termino que viene del verbo \"conocer de antemano\" el cual significa saber algo antes de que ocurra.\n-Dios no esta limitado por el tiempo. El sabe todo lo que ocurre en el pasado, el presente y el futuro.\n-Esta palabra es especificamente usada en contexto de Dios sabiendo ya quien sera salvo por medio de recibir a Jesus como Salvador.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Esto tambien se puede traducir como \"saber de antes\" o \"saber antes de tiempo\" o \"saber de antemano\"." } ] \ No newline at end of file From 5695ee2e7fe52e8d01896a3cf9cb723dc5bfbb50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 26 May 2016 20:15:31 -0400 Subject: [PATCH 082/369] Thu May 26 2016 20:15:31 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/forgive.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/forgive.txt diff --git a/01/forgive.txt b/01/forgive.txt new file mode 100644 index 00000000..f8382b21 --- /dev/null +++ b/01/forgive.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "siempre", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 99230b2f1bf7d87f4a6b858cf12fbc6f1a83ac5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 26 May 2016 20:15:45 -0400 Subject: [PATCH 083/369] Thu May 26 2016 20:15:45 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/forever.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/forever.txt diff --git a/01/forever.txt b/01/forever.txt new file mode 100644 index 00000000..f8382b21 --- /dev/null +++ b/01/forever.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "siempre", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From fe4e768607261c8f8a7a317c4400872117e8147a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 26 May 2016 20:28:24 -0400 Subject: [PATCH 084/369] Thu May 26 2016 20:28:25 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/forever.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/forever.txt b/01/forever.txt index f8382b21..ef199e57 100644 --- a/01/forever.txt +++ b/01/forever.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "siempre", - "body": "" + "body": "En la Biblia el termino \"siempre\" se refiere a el tiempo interminable. ALgunas veces es usado figurativamente para decir \"por un largo tiempo\".\n-El termino \"por siempre y para siempre\" enfatiza que algo siempre va a existir.\n-La frase \"por siempre y para siempre\" es una manera de expresar lo que eterno o la vida eterna es. Eso tambien tiene la idea de el tiempo que nunca termina.\n-Dios dijo que el trono de David duraria para \"siempre\". Esto es en referencia al hecho que el decendiende de David, Jesus, reinara como rey por siempre.\n\nSugerencias de traduccion:\n-El termino tambien puede ser traducido por \"interminable\".\n-La frase \"durara para siempre\" puede ser tambien traducida a \"siempre existira\" o \"jamas parara\" o \"siempre continuara\".\n-La frase empatica \"por siempre y para siempre\" puede ser traducida a \"por siempre y siempre\" o \"no terminara nunca\" o \"lo que nunca, jamas termina\".\n-Que el trono de David dure para siempre se puede traducir a \"los descendientes de David reinaran por siempre\" o \"un descendiente mio por siempre reinara\"." } ] \ No newline at end of file From daf2ccb7a63f725c2d94b00e005c88f22bac0655 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 26 May 2016 20:29:39 -0400 Subject: [PATCH 085/369] Thu May 26 2016 20:29:39 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/forgive.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/forgive.txt b/01/forgive.txt index f8382b21..d8699802 100644 --- a/01/forgive.txt +++ b/01/forgive.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "siempre", + "title": "perdonar, perdon", "body": "" } ] \ No newline at end of file From 5fd5d547231434c97ad31d1c2a046fcc961d59cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 26 May 2016 20:37:31 -0400 Subject: [PATCH 086/369] Thu May 26 2016 20:37:32 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/forgive.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/forgive.txt b/01/forgive.txt index d8699802..de7f32d5 100644 --- a/01/forgive.txt +++ b/01/forgive.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "perdonar, perdon", - "body": "" + "body": "El perdonar a alguien significa no guardar rencor contra esa persona quien hiso algo hiriente. \"Perdonar\" es el acto de alguien que perdona.\n-Perdonar a alguien a menudo significa no castigar a esa persona por algo que haya hecho mal.\n-Este termino puede ser usado figurativamente para significar \"cancelar\" como en la expresion \"perdonar una deuda\".\n-Cuando las personas confiesan sus pecados Dios los perdona basado en el sacrificio de la muerte de Jesus en la cruz.\n-Jesus le enseño a sus discipulos a perdonar a otros como el los perdono a ellos.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto \"perdonar\" puede ser traducido a \"cancelar\" o \"soltar\" o \"no guardar en contra\"." } ] \ No newline at end of file From 0cf5f97f28349b3354735d234a14dd4d79e06712 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 26 May 2016 20:38:23 -0400 Subject: [PATCH 087/369] Thu May 26 2016 20:38:23 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fornication.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/fornication.txt diff --git a/01/fornication.txt b/01/fornication.txt new file mode 100644 index 00000000..02a4e0b8 --- /dev/null +++ b/01/fornication.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "fornicacion, inmoralidad sexual", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From af522e74f2250319cd81cde954d8445bd1430c51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 26 May 2016 20:51:38 -0400 Subject: [PATCH 088/369] Thu May 26 2016 20:51:39 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fornication.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fornication.txt b/01/fornication.txt index 02a4e0b8..cf0eb068 100644 --- a/01/fornication.txt +++ b/01/fornication.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fornicacion, inmoralidad sexual", - "body": "" + "body": "El termino \"fornicacion\" se refiere al acto sexual que toma lugar fuera de la relacion matrimonial de un hombre y una mujer. Esto es inmoral y en contra del plan de Dios. Otro termino general para esto es \"inmoralidad sexual\".\n-Este termino se puede referir a cualquier tipo de actividad sexual inmoral, incluyendo actos homosexuales y pornografia.\n-Un tipo de fornicacion es el adulterio, el cual es una actividad sexual especificamente entre una persona casada y alguien que no es el esposo de esa persona.\n-Otro tipo de formicacion es la prostitucion, la cual envuelve recibir paga por tener sexo con alguien.\n-Este termino tambien es usado figurativamente en referencia la infidelidad de Israel hacia Dios cuando ellos adoraron dioses falsos.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Fornicacion o inmoralidad sexual puede ser traducido a \"inmoralidad\" siempre y cuando el significado correcto del termino sea entendido.\n-El termino deberia ser traducido en una manera diferente al termino \"adulterio\".\n-La traduccion de este termino figurativo deberia mantener el termino literal si es posible ya que hay una comparacion comun en la Biblia entre la infidelidad a Dios y la infidelidad en una relacion sexual." } ] \ No newline at end of file From e335f0ce6cd7842ee018e975a1c483c936d79b59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 26 May 2016 20:52:22 -0400 Subject: [PATCH 089/369] Thu May 26 2016 20:52:23 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/furnace.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/furnace.txt diff --git a/01/furnace.txt b/01/furnace.txt new file mode 100644 index 00000000..d96c12bd --- /dev/null +++ b/01/furnace.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "horno", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 4fb49246a65d955191c1ea2837567ff661d109a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 26 May 2016 20:55:48 -0400 Subject: [PATCH 090/369] Thu May 26 2016 20:55:48 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/furnace.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/furnace.txt b/01/furnace.txt index d96c12bd..2a41ce87 100644 --- a/01/furnace.txt +++ b/01/furnace.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "horno", - "body": "" + "body": "Un horno era una cocina muy grande donde se calentaban cosas a altas temperaturas.\n-En tiempos antiguos, muchos hornos eran usados para derretir metales para hacer objetos como ollas para cocinar, joyeria, armas y idolos.\n-Los hornos fueron tambien usados en la confeccion de ceramica.\n-A veces los hornos se refieren a figurativamente explicar que algo esta muy caliente." } ] \ No newline at end of file From 564af5e9e21443cfc0075096a2005faaacadac37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 26 May 2016 20:57:44 -0400 Subject: [PATCH 091/369] Thu May 26 2016 20:57:45 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/frankincense.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/frankincense.txt diff --git a/01/frankincense.txt b/01/frankincense.txt new file mode 100644 index 00000000..badbc37e --- /dev/null +++ b/01/frankincense.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "incienso", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 362d70137c0140c46d6102be9c2014085ee26665 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 26 May 2016 21:02:24 -0400 Subject: [PATCH 092/369] Thu May 26 2016 21:02:24 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/frankincense.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/frankincense.txt b/01/frankincense.txt index badbc37e..41ff6c83 100644 --- a/01/frankincense.txt +++ b/01/frankincense.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "incienso", - "body": "" + "body": "El incienso es una especia fragante hecha de resina de arbol. Es usada para hacer perfumes.\n-Esta era una importante especia usada para preparar cuerpos muertos para el funeral. Tambien tiene propiedades calmantes y para curacion natural.\n-Cuando hombres conocedores vinieron del pais del este a visitar al infante Jesus en Belen, el incienso fue uno de los tres regalos que le trageron." } ] \ No newline at end of file From 2b60ad588dcdd04d8e2325a8566a2aa72b42f758 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 1 Jun 2016 10:56:20 -0400 Subject: [PATCH 093/369] Wed Jun 01 2016 10:56:21 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/forsaken.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/forsaken.txt diff --git a/01/forsaken.txt b/01/forsaken.txt new file mode 100644 index 00000000..8b9a7361 --- /dev/null +++ b/01/forsaken.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "abandonar, abandonado", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 246a9114333c52e668c4edb00b65a47f32f35004 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 1 Jun 2016 11:18:07 -0400 Subject: [PATCH 094/369] Wed Jun 01 2016 11:18:08 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/forsaken.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/forsaken.txt b/01/forsaken.txt index 8b9a7361..bb3ae5dc 100644 --- a/01/forsaken.txt +++ b/01/forsaken.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "abandonar, abandonado", - "body": "" + "body": "El termino \"abandonar\" significa dejar o renunciar a algo. Alguien quien fue \"abandonado\" ha sido desertado o dejado por alguien mas.\n-Cuando alguien \"abandona\" a Dios, significa que le estan siendo infieles y desobedientes.\n-Cuando Dios \"abandona\" a la gente, significa que ha dejado de ayudarles y permite que experiencen sufrimiento en orden de hacer que regresen a El. \n-Este termino tambien puede significar abandonar cosas, como dejar o no seguir las enseñanzas de Dios.\n-El termino \"abandonar\" puede ser usado en termino pasado como en \"el te ha abandonado\" o referirse a alguien quien \"ha sido abandonado\".\n\nSugerencias de traduccion:\n-Otras maneras de trducir este termino incluyen \"dejar\" o \"descuidar\" o \"renunciar\" o \"alejarse\" o \"dejar atras\", dependiendo del contexto.\n-El \"abandonar\" la ley de Dios puede ser traducido a \"desobedecer la ley de Dios\". Esto puede ser traducido tambien a \"abandonar\" o \"renunciar a\" o \"dejar de obedecer\" sus enseñanzas o sus leyes.\n-La frase \"el ser abandonado\" puede ser traducido a \"ser dejado\" o \"ser desertado\".\n-El lenguaje del proyecto puede encontrar mas claro el uso de diferentes palabras para traducir este termino, dependiendo en si el texto esta hablando de abandonar una cosa o una persona." } ] \ No newline at end of file From be5f0d12359258ae67b25586fbfe1e92bd11197c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 1 Jun 2016 11:21:33 -0400 Subject: [PATCH 095/369] Wed Jun 01 2016 11:21:33 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foundation.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/foundation.txt diff --git a/01/foundation.txt b/01/foundation.txt new file mode 100644 index 00000000..25fb4fc6 --- /dev/null +++ b/01/foundation.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "fundacion, fundado", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From d074c07f5e5d8545855578173ef354350a90181a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 1 Jun 2016 11:45:39 -0400 Subject: [PATCH 096/369] Wed Jun 01 2016 11:45:39 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foundation.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foundation.txt b/01/foundation.txt index 25fb4fc6..bd3c6219 100644 --- a/01/foundation.txt +++ b/01/foundation.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fundacion, fundado", - "body": "" + "body": "El verbo \"fundado\" significa que fue construido o basado en algo. Una fundacion es la base en la cual algo es construido.\n-La fundacion de una casa o edificio debe ser fuerte y confiable en orden de aguantar toda la estructura.\n-El termino \"fundacion\" puede tambien referirse al principio de algo o el tiempo cuando por primera vez fue creado.\n-En sentido figurativo, los creyentes en Cristo son comparados con edificios que son fundados en las enseñanzas de los apostoles y profetas, con el mismo Cristo siendo la piedra angular del edificio.\n-Una \"piedra de fundacion\" era una piedra que se ponia como parte de la fundacion. Estas piedras eras \"tratadas\" o \"probadas\" para asegurarse de que eran lo suficientemente fuertes para aguantar un edificio.\n\nSugerencias de traduccion:\n-La frase \"antes de la fundacion del mundo\" puede ser traducido como \"antes de la creacion del mundo\" o \"el tiempo antes de que el mundo primero existiera\" o \"antes que todo fuera creado\".\n-El termino \"fundado en\" puede ser traducido como \"fuertemente construido en\".\n-Dependiendo del contexto, \"fundacion\" puede ser traducido como \"base fuerte\" o \"soporte solido\" o \"principio\" o \"creacion\"." } ] \ No newline at end of file From 0de0c1c86874b67c54d5098aa5b8d498ea4d0f97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 1 Jun 2016 11:46:14 -0400 Subject: [PATCH 097/369] Wed Jun 01 2016 11:46:14 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fountain.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/fountain.txt diff --git a/01/fountain.txt b/01/fountain.txt new file mode 100644 index 00000000..ea5862a4 --- /dev/null +++ b/01/fountain.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "fuente, manantial", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From df5b06d224ddb1c0417e65f62272263062217f45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 1 Jun 2016 11:54:32 -0400 Subject: [PATCH 098/369] Wed Jun 01 2016 11:54:32 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fountain.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fountain.txt b/01/fountain.txt index ea5862a4..1c2884db 100644 --- a/01/fountain.txt +++ b/01/fountain.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fuente, manantial", - "body": "" + "body": "En la Biblia, ambos \"fundacion\" y \"manatial\" son la traduccion de una palabra que se refiere cuando el agua sale naturalmente de la tierra o alguna otra fuente de agua fluyente.\n-Estas son palabras que tambien son usadas figurativamanete en la Biblia para referirse a una fuente de bendiciones de Dios.\n-En tiempos modernos, una fuente es usualmente un objeto hecho por el hombre que tiene agua saliendo como una fuente de agua, asi que quizas sea mejor usar una palabra o frase que se refiera solo a una fuente de agua fluyente.\n-Zacharias 13:1 dice \"una fuente sera abierta en la casa de David y los habitantes de Jerusalen se limpiaran sus pecados e impurezas\".\n-Marcos 5:29, de la mujer del flujo de sangre dice, \"y de inmediato la fuente de su sangre se seco\". " } ] \ No newline at end of file From f34ca2391d53d2d054f6d3757666dbef2da02ddc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 1 Jun 2016 11:55:05 -0400 Subject: [PATCH 099/369] Wed Jun 01 2016 11:55:05 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/freewilloffering.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/freewilloffering.txt diff --git a/01/freewilloffering.txt b/01/freewilloffering.txt new file mode 100644 index 00000000..9915c761 --- /dev/null +++ b/01/freewilloffering.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "ofrenda de libre voluntad", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 780d9b6fb9d88fbb0566c1679154f41a4b6125b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 1 Jun 2016 11:58:37 -0400 Subject: [PATCH 100/369] Wed Jun 01 2016 11:58:38 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/freewilloffering.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/freewilloffering.txt b/01/freewilloffering.txt index 9915c761..9f6db9df 100644 --- a/01/freewilloffering.txt +++ b/01/freewilloffering.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ofrenda de libre voluntad", - "body": "" + "body": "Una ofrenda de libre voluntad era un tipo de ofrenda que era dada sobre y mas alla de las ofrendas requeridas por la ley judia.\n-Si la ofrenda de libre voluntad era un animal para ser sacrificado, era permitido tener ciertos defectos ya que era una ofrenda voluntaria.\n-Los israelitas comian del animal sacrificado (de la ofrenda de libre voluntad) como parte de una celebracion en el festin.\n-El libro de Ezra dice q" } ] \ No newline at end of file From 5449aee34d4e315f884abe8402a7fabd18d11506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 1 Jun 2016 12:00:52 -0400 Subject: [PATCH 101/369] Wed Jun 01 2016 12:00:53 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/freewilloffering.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/freewilloffering.txt b/01/freewilloffering.txt index 9f6db9df..5d87af18 100644 --- a/01/freewilloffering.txt +++ b/01/freewilloffering.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ofrenda de libre voluntad", - "body": "Una ofrenda de libre voluntad era un tipo de ofrenda que era dada sobre y mas alla de las ofrendas requeridas por la ley judia.\n-Si la ofrenda de libre voluntad era un animal para ser sacrificado, era permitido tener ciertos defectos ya que era una ofrenda voluntaria.\n-Los israelitas comian del animal sacrificado (de la ofrenda de libre voluntad) como parte de una celebracion en el festin.\n-El libro de Ezra dice q" + "body": "Una ofrenda de libre voluntad era un tipo de ofrenda que era dada sobre y mas alla de las ofrendas requeridas por la ley judia.\n-Si la ofrenda de libre voluntad era un animal para ser sacrificado, era permitido tener ciertos defectos ya que era una ofrenda voluntaria.\n-Los israelitas comian del animal sacrificado (de la ofrenda de libre voluntad) como parte de una celebracion en el festin.\n-El libro de Ezra dice que diferentes tipos de ofrendas voluntarias que eran llevadas para reconstruir el templo. Estas consistian en monedas de oro y plata y vestimentas de sacerdotes.\n-La ofrenda de libre voluntad era a causa de regocijo ya que reflejaba tiempos de mucha y exitosa cosecha. " } ] \ No newline at end of file From 98fef3c8d7abc34855d30685df9854cdc4661238 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 2 Jun 2016 12:38:40 -0400 Subject: [PATCH 102/369] Thu Jun 02 2016 12:38:41 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/free.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/free.txt diff --git a/01/free.txt b/01/free.txt new file mode 100644 index 00000000..ccc5933b --- /dev/null +++ b/01/free.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "libre, libertad", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From fa6e1d80e66de12054f2b42345d0a66ae8d7d0e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 2 Jun 2016 12:41:22 -0400 Subject: [PATCH 103/369] Thu Jun 02 2016 12:41:23 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/free.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/free.txt b/01/free.txt index ccc5933b..ab292e28 100644 --- a/01/free.txt +++ b/01/free.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "libre, libertad", - "body": "" + "body": "El termino \"libre\" o \"libertad\" se refiere a no estar esclavisado, o ningun otro tipo de cautiverio.\n-El termino \"libertad\" tiene el mismo significado de \"soltura\"." } ] \ No newline at end of file From 2534d84bc5ab55799b93f02f50799058ff870906 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 2 Jun 2016 12:55:21 -0400 Subject: [PATCH 104/369] Thu Jun 02 2016 12:55:27 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/free.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/free.txt b/01/free.txt index ab292e28..25a2b72d 100644 --- a/01/free.txt +++ b/01/free.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "libre, libertad", - "body": "El termino \"libre\" o \"libertad\" se refiere a no estar esclavisado, o ningun otro tipo de cautiverio.\n-El termino \"libertad\" tiene el mismo significado de \"soltura\"." + "body": "El termino \"libre\" o \"libertad\" se refiere a no estar esclavisado, o ningun otro tipo de cautiverio.\n-El termino \"libertad\" tiene el mismo significado de \"soltura\" (?)\n-La expresion \"dejar a alguien libre\" o \"liberar a alguien\" significa el proveer una manera para que alguien no este bajo esclavitud o cautiverio.\n-En la Biblia, estos terminos son a menudo uados figurativamente en referencia a como un creyente en Jesus ya no esta bajo el poder del pecado.\n-Teniendo \"libertad\" tambien se puede referir a ya no tener requerido seguir obedeciendo la Ley de Moises, pero en su lugar ser libre de vivir bajo las enseñanzas y la guia de Espiritu Santo.\n\nSugerencias de traduccion:\n-El termino \"libre\" puede ser traducido con una palabra o frase que significa \"no amarrado\" o \"no esclavisado\" o \"no en esclavitud\" o \"no bajo amarres\".\n-El termino \"libertad\" puede ser traducido con una palabra o frase que signifique \"el estado de ser libre\" o \"la condicion de no ser esclavo\" o \"no estar amarrado\".\n-La expresion \"el dejar libre\" puede ser traducido como \"causar el ser libre\" o \"el rescatar de la esclavitud\" o \"el soltar de los amarres\". \n-Una persona quien ha sido \"hecha libre\" ha sido \"soltado\" o \"sacado de\" amarres o esclavitud. " } ] \ No newline at end of file From 0e1e58efa2d7913baa84ceafd7fe63d0b4559b1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 2 Jun 2016 12:55:53 -0400 Subject: [PATCH 105/369] Thu Jun 02 2016 12:55:54 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fulfill.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/fulfill.txt diff --git a/01/fulfill.txt b/01/fulfill.txt new file mode 100644 index 00000000..13e50945 --- /dev/null +++ b/01/fulfill.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "completar", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 081e8272a9727e63a960777026b5e854698b58c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 2 Jun 2016 13:00:18 -0400 Subject: [PATCH 106/369] Thu Jun 02 2016 13:00:19 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fulfill.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fulfill.txt b/01/fulfill.txt index 13e50945..971c87f3 100644 --- a/01/fulfill.txt +++ b/01/fulfill.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "completar", - "body": "" + "body": "El termino \"completar\" significa terminar o realizar algo que era esperado. \n-Cuando una profecia es cumplida, significa que Dios causo que ocurriera lo que se predijo en la profecia.\n-Si una persona cumple" } ] \ No newline at end of file From 46b8988162a6fb53a9ec9c756a0dab8ed3574dc1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 2 Jun 2016 13:00:28 -0400 Subject: [PATCH 107/369] Thu Jun 02 2016 13:00:29 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fulfill.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fulfill.txt b/01/fulfill.txt index 971c87f3..bb56a162 100644 --- a/01/fulfill.txt +++ b/01/fulfill.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "completar", + "title": "cumplir", "body": "El termino \"completar\" significa terminar o realizar algo que era esperado. \n-Cuando una profecia es cumplida, significa que Dios causo que ocurriera lo que se predijo en la profecia.\n-Si una persona cumple" } ] \ No newline at end of file From 87da5d9ea116b37acfb22392d56f4d937aef6830 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 2 Jun 2016 13:07:42 -0400 Subject: [PATCH 108/369] Thu Jun 02 2016 13:07:44 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fulfill.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fulfill.txt b/01/fulfill.txt index bb56a162..67ad87d7 100644 --- a/01/fulfill.txt +++ b/01/fulfill.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "cumplir", - "body": "El termino \"completar\" significa terminar o realizar algo que era esperado. \n-Cuando una profecia es cumplida, significa que Dios causo que ocurriera lo que se predijo en la profecia.\n-Si una persona cumple" + "body": "El termino \"completar\" significa terminar o completar algo que era esperado. \n-Cuando una profecia es cumplida, significa que Dios causo que ocurriera lo que se predijo en la profecia.\n-Si una persona cumple una promesa o voto, significa que hiso lo que ha prometido hacer.\n-El cimplir una responsabilidad significa hacer la tarea que fue asignada o requerida.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto, \"cumplir\" puede ser traducido como \"completar\" o \"realizar\" o \"hacer que ocurra\" o \"obedecer\" o \"ejecutar\".\n-La frase \"ha sido completado\" puede tambien ser traducida como \"se ha hecho realidad\" o \"ha pasado\" o \"ha tomado su lugar\".\n-Maneras de traducir \"cumplido\" como en \"cumplir con el ministerio\" puede incluir \"completar\" o \"ejecutar\" o \"practicar\" o \"servir a otra gente como Dios te ha llamado a hacer\"." } ] \ No newline at end of file From a2bc32a4dfce32988f5b76f6f171fa57fd9b4160 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 2 Jun 2016 13:09:17 -0400 Subject: [PATCH 109/369] Thu Jun 02 2016 13:09:18 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fruit.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/fruit.txt diff --git a/01/fruit.txt b/01/fruit.txt new file mode 100644 index 00000000..7e0dbcc3 --- /dev/null +++ b/01/fruit.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "fruta, fructifero", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 99a1ac9c848fe11c0060ca12f94a5cfea3832ac0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 2 Jun 2016 13:44:20 -0400 Subject: [PATCH 110/369] Thu Jun 02 2016 13:44:23 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fruit.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fruit.txt b/01/fruit.txt index 7e0dbcc3..80d5bd5a 100644 --- a/01/fruit.txt +++ b/01/fruit.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fruta, fructifero", - "body": "" + "body": "En general el termino \"fruta\" se refiere a la parte de la planta que las personas comen. En la Biblia, \"fruta\" es a menudo usado figurativamente en la accion exterior de una persona en revelar su caracter interno.\n-El termino \"fructifero\" describe a una persona o cosa que ha dado mucho fruto.\n-A menudo en la Biblia el termino \"fructifero\" es usado figurativamente en referencia a tener muchos hijos o descendientes.\n-El termino \"fructifero\" puede tambien significar \"prospero\" o \"efectivo\" o \"resultando en muchas cosas buenas\".\n-Fisicamente, fruta comestible usualmente tiene semillas adentro que haran que crezca mas fruta.\n-En una frase como \"fruta de los arboles\" o \"fruta de la vid\", la palabra \"fruta\" se refiere a comidas como manzanas, uvas, datiles o bananas. \n-A menudo este termino es usado mas generalmente, como en la frase \"fruta de la tierra\" la cual se refiere a todo lo que la tierra produce para que las personas coman, incluyendo frutas, vegetales, nueces y granos.\n" } ] \ No newline at end of file From 04aefc50a21dbc2369d2dfd648f00c699486cf96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 2 Jun 2016 13:50:24 -0400 Subject: [PATCH 111/369] Thu Jun 02 2016 13:50:30 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fruit.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fruit.txt b/01/fruit.txt index 80d5bd5a..24c3e9af 100644 --- a/01/fruit.txt +++ b/01/fruit.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fruta, fructifero", - "body": "En general el termino \"fruta\" se refiere a la parte de la planta que las personas comen. En la Biblia, \"fruta\" es a menudo usado figurativamente en la accion exterior de una persona en revelar su caracter interno.\n-El termino \"fructifero\" describe a una persona o cosa que ha dado mucho fruto.\n-A menudo en la Biblia el termino \"fructifero\" es usado figurativamente en referencia a tener muchos hijos o descendientes.\n-El termino \"fructifero\" puede tambien significar \"prospero\" o \"efectivo\" o \"resultando en muchas cosas buenas\".\n-Fisicamente, fruta comestible usualmente tiene semillas adentro que haran que crezca mas fruta.\n-En una frase como \"fruta de los arboles\" o \"fruta de la vid\", la palabra \"fruta\" se refiere a comidas como manzanas, uvas, datiles o bananas. \n-A menudo este termino es usado mas generalmente, como en la frase \"fruta de la tierra\" la cual se refiere a todo lo que la tierra produce para que las personas coman, incluyendo frutas, vegetales, nueces y granos.\n" + "body": "En general el termino \"fruta\" se refiere a la parte de la planta que las personas comen. En la Biblia, \"fruta\" es a menudo usado figurativamente en la accion exterior de una persona en revelar su caracter interno.\n-El termino \"fructifero\" describe a una persona o cosa que ha dado mucho fruto.\n-A menudo en la Biblia el termino \"fructifero\" es usado figurativamente en referencia a tener muchos hijos o descendientes.\n-El termino \"fructifero\" puede tambien significar \"prospero\" o \"efectivo\" o \"resultando en muchas cosas buenas\".\n-Fisicamente, fruta comestible usualmente tiene semillas adentro que haran que crezca mas fruta.\n-En una frase como \"fruta de los arboles\" o \"fruta de la vid\", la palabra \"fruta\" se refiere a comidas como manzanas, uvas, datiles o bananas. \n-A menudo este termino es usado mas generalmente, como en la frase \"fruta de la tierra\" la cual se refiere a todo lo que la tierra produce para que las personas coman, incluyendo frutas, vegetales, nueces y granos.\n-En el termino figurativo, la fruta o los trabajos de una persona reflejan su condicion espiritual interior. Tal como una buena planta produce buena fruta, una persona que ama y obedece a Dios va a producir buenos trabajos.\n-La Biblia enumera la fruta que el Espiritu de Dios produce en la vida de aquellos quienes lo siguen: amor, gozo, paz, paciencia, amabilidad, bondad, lealtad, dulzura y autocontrol.\n\nSugerencias de traduccion:\n\n" } ] \ No newline at end of file From 986a0cae8d886b20982827deba409ab091c0c453 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 10:42:01 -0400 Subject: [PATCH 112/369] Fri Jun 03 2016 10:42:03 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/face.txt | 2 +- 01/fruit.txt | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/01/face.txt b/01/face.txt index 3c4e962e..5e9a3af4 100644 --- a/01/face.txt +++ b/01/face.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "cara (o rostro)", - "body": "La palabra \"cara\" literalmente significa la parte del frente en la cabeza de una persona. Este termino tambien tiene varios significados figurativos.\n-La frase \"tu cara\" es a menudo una manera figurativa de decir \"tu\". De igual manera, la frase \"mi cara\" a menudo significa, \"yo\" o \"mi\".\n-En sentido fisico, \"de frente\" a alguien o algo significa mirar en la direccion de esa persona o cosa. \n-El \"de cara a cara\" significa \"mirarse directamente el uno al otro\".\n-Estar \"cara a cara\" significa que dos personas estan mirandose una a la otra, a una corta distancia.\n-Cuando Jesus \"firmemente puso sus cara para ir a Jerusalen\", significa que el firmemene habia decidido ir.\n-El \"poner la cara contra\" gente o una ciudad significa firmemente decidir: a ya no apoyar, o rechazar esa ciudad o persona.\n-La frase \"la cara de la tierra\" se refiere a la superficie de la tierra y es a menudo una referencia general a toda la tierra. Por ejemplo, una \"hambruna cubriendo la cara de la tierra\" se refiere a una extensa hambruna que afecto a muchas personas viviendo en tierra.\n-La expresion figurativa, \"no escondas tu rostro de tu gente\" significa \"no rechazes a tu gente\" o \"no abandones a tu gente\" o \"no dejes de interesarte por tu gente\".\n\nSugestiones de la traduccion:\n-Si es possible, es mejor mantener el idioma o usar un indioma en el lenguaje del proyecto que tenga un significado similar. \n-El termino \"de cara\" puede ser traducido a \"volterse a\" o \"mirar directamente a\" o \"mirar a la cara de\".\n-El idioma \"cara a cara\" puede ser traducido a \"de cerca\" o \"justo al frente\" o \"en la presencia de\".\n-Dependiendo del contexto, la frase \"ante su cara\" puede ser traducida a, \"delante de el\" o \"frente a el\" o \"ante el\" o \"en su presencia\".\n-La expresion, \"poner su cara hacia\" puede ser traducida como \"empezo a viajar hacia\" o \"firmemente decidio ir hacia\".\n-El idoma, \"esconder su cara de\" puede ser traducido como, \"alejarse de\" o \"dejar de ayudar o protejer\" o rechazar\". \n-\n-El \"poner su cara en contra\" a una ciudad o gente puede ser traducido como, \"mirar con enojo o condenacion\" o \"reusarse a aceptar\" o \"decidir rechazar\" o \"condenar y rechazar\" o \"pasar juicio a\".\n-La expresion, \"dicelo en sus caras\" puede ser traducida como, \"dicelo a ellos directamente\" o \"dicelo a ellos en su presencia\" o \"dicelo a ellos en persona\".\n-El idioma, \"en la cara de la tierra\" tambien puede ser traducida como, \"en toda la tierra\" o \"sobre la tierra entera\" o \"viviendo en toda la tierra\"." + "body": "La palabra \"cara\" literalmente significa la parte del frente en la cabeza de una persona. Este término tambien tiene varios significados figurativos.\n-La frase \"tu cara\" es a menudo una manera figurativa de decir \"tú\". De igual manera, la frase \"mi cara\" a menudo significa, \"yo\" o \"mi\".\n-En sentido físico, \"de frente\" a alguien o algo significa mirar en la dirección de esa persona o cosa. \n-El \"de cara a cara\" significa \"mirarse directamente el uno al otro\".\n-Estar \"cara a cara\" significa que dos personas estan mirándose una a la otra, a una corta distancia.\n-Cuando Jesús \"firmemente puso su cara para ir a Jerusalén\", significa que el firmemente había decidido ir.\n-El \"poner la cara contra\" gente o una ciudad significa firmemente decidir: a ya no apoyar, o rechazar esa ciudad o persona.\n-La frase \"la cara de la tierra\" se refiere a la superficie de la tierra y es a menudo una referencia general a toda la tierra. Por ejemplo, una \"hambruna cubriendo la cara de la tierra\" se refiere a una extensa hambruna que afecto a muchas personas viviendo en tierra.\n-La expresión figurativa, \"no escondas tu rostro de tu gente\" significa \"no rechazes a tu gente\" o \"no abandones a tu gente\" o \"no dejes de interesarte por tu gente\".\n\nSugestiones de la traducción:\n-Si es posible, es mejor mantener el idioma o usar un indioma en el lenguaje del proyecto que tenga un significado similar. \n-El término \"de cara\" puede ser traducido a \"voltearse a\" o \"mirar directamente a\" o \"mirar a la cara de\".\n-El idioma \"cara a cara\" puede ser traducido a \"de cerca\" o \"justo al frente\" o \"en la presencia de\".\n-Dependiendo del contexto, la frase \"ante su cara\" puede ser traducida a, \"delante de el\" o \"frente a el\" o \"ante el\" o \"en su presencia\".\n-La expresión, \"poner su cara hacia\" puede ser traducida como \"empezo a viajar hacia\" o \"firmemente decidio ir hacia\".\n-El idoma, \"esconder su cara de\" puede ser traducido como, \"alejarse de\" o \"dejar de ayudar o protejer\" o rechazar\". \n-\n-El \"poner su cara en contra\" a una ciudad o gente puede ser traducido como, \"mirar con enojo o condenacion\" o \"reusarse a aceptar\" o \"decidir rechazar\" o \"condenar y rechazar\" o \"pasar juicio a\".\n-La expresión, \"dícelo en sus caras\" puede ser traducida como, \"dícelo a ellos directamente\" o \"dícelo a ellos en su presencia\" o \"dícelo a ellos en persona\".\n-El idioma, \"en la cara de la tierra\" también puede ser traducida como, \"en toda la tierra\" o \"sobre la tierra entera\" o \"viviendo en toda la tierra\"." } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/fruit.txt b/01/fruit.txt index 24c3e9af..716a3908 100644 --- a/01/fruit.txt +++ b/01/fruit.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fruta, fructifero", - "body": "En general el termino \"fruta\" se refiere a la parte de la planta que las personas comen. En la Biblia, \"fruta\" es a menudo usado figurativamente en la accion exterior de una persona en revelar su caracter interno.\n-El termino \"fructifero\" describe a una persona o cosa que ha dado mucho fruto.\n-A menudo en la Biblia el termino \"fructifero\" es usado figurativamente en referencia a tener muchos hijos o descendientes.\n-El termino \"fructifero\" puede tambien significar \"prospero\" o \"efectivo\" o \"resultando en muchas cosas buenas\".\n-Fisicamente, fruta comestible usualmente tiene semillas adentro que haran que crezca mas fruta.\n-En una frase como \"fruta de los arboles\" o \"fruta de la vid\", la palabra \"fruta\" se refiere a comidas como manzanas, uvas, datiles o bananas. \n-A menudo este termino es usado mas generalmente, como en la frase \"fruta de la tierra\" la cual se refiere a todo lo que la tierra produce para que las personas coman, incluyendo frutas, vegetales, nueces y granos.\n-En el termino figurativo, la fruta o los trabajos de una persona reflejan su condicion espiritual interior. Tal como una buena planta produce buena fruta, una persona que ama y obedece a Dios va a producir buenos trabajos.\n-La Biblia enumera la fruta que el Espiritu de Dios produce en la vida de aquellos quienes lo siguen: amor, gozo, paz, paciencia, amabilidad, bondad, lealtad, dulzura y autocontrol.\n\nSugerencias de traduccion:\n\n" + "body": "En general el termino \"fruta\" se refiere a la parte de la planta que las personas comen. En la Biblia, \"fruta\" es a menudo usado figurativamente en la accion exterior de una persona en revelar su caracter interno.\n-El termino \"fructifero\" describe a una persona o cosa que ha dado mucho fruto.\n-A menudo en la Biblia el termino \"fructifero\" es usado figurativamente en referencia a tener muchos hijos o descendientes.\n-El termino \"fructifero\" puede tambien significar \"prospero\" o \"efectivo\" o \"resultando en muchas cosas buenas\".\n-Fisicamente, fruta comestible usualmente tiene semillas adentro que haran que crezca mas fruta.\n-En una frase como \"fruta de los arboles\" o \"fruta de la vid\", la palabra \"fruta\" se refiere a comidas como manzanas, uvas, datiles o bananas. \n-A menudo este termino es usado mas generalmente, como en la frase \"fruta de la tierra\" la cual se refiere a todo lo que la tierra produce para que las personas coman, incluyendo frutas, vegetales, nueces y granos.\n-En el termino figurativo, la fruta o los trabajos de una persona reflejan su condicion espiritual interior. Tal como una buena planta produce buena fruta, una persona que ama y obedece a Dios va a producir buenos trabajos.\n-La Biblia enumera la fruta que el Espiritu de Dios produce en la vida de aquellos quienes lo siguen: amor, gozo, paz, paciencia, amabilidad, bondad, lealtad, dulzura y autocontrol.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Es mejor usar la palabra general para \"fruta\" que es comun mente usada en el area local del lenguaje al referirse a una fruta comestible de un arbol frutal.\n-Dependiendo del contexto el termino \"fructifero\" puede ser traducido a \"producir mucha fruta espiritual\" o \"tener muchos hijos\" o \"prosperar\". En muchos contextos es mejor mantener el termino \"fruta\" en la traduccion del termino.\n-La frase \"fruta de la tierra\" puede tambien ser traducida como \"fruta que la tierra produce\" o \"cosecha de alimento que crece en esa region\".\n-La expresion \"sean fructiferos y multipliquense\" es una orden a tener hijos y muchos descendientes. Si una traduccion literal no diera el significado correcto, esto tambien se puede traducir a \"tengan muchos hijos y descendientes\" o \"tengan muchos hijos para que tengan muchos descendientes saliendo de ustedes\".\n-El idioma \"fruto del vientre\" literalmente significa \"lo que el vientre produce\" o \"lo que sale del vientre de una mujer\" y que puede ser traducido a \"niños\".\n-Otro idioma, \"fruta de la vid\" puede traducirse como \"uvas\".\n-La frase \"sera mas fructifero\" puede ser traducida a \"producira mas fruto\" o \"tendra muchos mas hijos\".\n-Labor fructifera\" puede ser traducida a \"trabajo que trae buenos resultados\" o \"trabajo que resulta en mucha gente creyendo en Jesus\".\n-En algunos contextos el termino \"fructifero\" puede ser traducido a \"prospero\".\n-La \"fruta del Espiritu\" puede ser tambien traducido a \"trabajos que el Espiritu Santo produce\" o \"palabras y acciones que muestran al Espiritu Santo trabajando en ti\".\n-Nota: La palabra singular \"fruta\" en ingles es a menudo plural en significado, refiriendose a mas de una fruta. Muchos lenguajes traducirian estas \"frutas\" como en \"frutas del Espiritu\" o \"frutas de la tierra\". \n\n" } ] \ No newline at end of file From d2e58be3bc524e527c7689b0c6e7fda16c19b0be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 10:45:12 -0400 Subject: [PATCH 113/369] Fri Jun 03 2016 10:45:17 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/faith.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/faith.txt b/01/faith.txt index 9974fbad..fc06b2f5 100644 --- a/01/faith.txt +++ b/01/faith.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fe", - "body": "En general, el termino \"fe\" se refiere a la creencia, confianza o esperanza en alguien o algo.\n-El \"tener fe\" en alguien es creer en lo que dice y hace es verdadero y confiable.\n-El \"tener fe en Jesus\" significa creer en todas las de Dios acerca de Jesus. SIgnifica especialmente que las personas confian en Jesus y en su sacrificio para limpiarlos del pecado y para rescatarlos del castigo que merecen por su pecado.\n-Verdadera fe o creencia en Jesus va a causar que una persona produzca buenos frutos espirituales o comportamientos por el Espiritu Santos que habita en el.\n-A veces la \"fe\" se refiere generalmente a todas las enseñanzas de Jesus, como en la expresion, \"las verdades de la fe\".\n-En contextos tales como \"manten la fe\" o \"abandona la fe\", el termino \"fe\" se refiere al estado o condicion de creer en todas las enseñanzas de Jesus.\n\nSugerencias de traduccion:\n-En algunos contextos, \"fe! puede ser traducida a \"creencia\" o \"conviccion\" o \"esperanza\" o \"confianza\".\n-En algunos lenguajes estos terminos pueden ser traducidos usando formas del verbo \"creer\". " + "body": "En general, el término \"fe\" se refiere a la creencia, confianza o esperanza en alguien o algo.\n-El \"tener fe\" en alguien es creer en que lo dice y hace es verdadero y confiable.\n-El \"tener fe en Jesús\" significa creer en todas las enseñanzas de Dios acerca de Jesús. Significa especialmente que las personas confían en Jesús y en su sacrificio para limpiarlos del pecado y para rescatarlos del castigo que merecen por su pecado.\n-Verdadera fe o creencia en Jesús va a causar que una persona produzca buenos frutos espirituales o comportamientos por el Espíritu Santos que habita en él.\n-A veces la \"fe\" se refiere generalmente a todas las enseñanzas de Jesús, como en la expresión \"las verdades de la fe\".\n-En contextos tales como \"mantén la fe\" o \"abandona la fe\", el término \"fe\" se refiere al estado o condición de creer en todas las enseñanzas de Jesús.\n\nSugerencias de traducción:\n-En algunos contextos, \"fe\" puede ser traducida a \"creencia\" o \"convicción\" o \"esperanza\" o \"confianza\".\n-En algunos lenguajes estos términos pueden ser traducidos usando formas del verbo \"creer\". " } ] \ No newline at end of file From 3277fa0790797e731bc4b8d4ea51e70856e06a84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 10:46:35 -0400 Subject: [PATCH 114/369] Fri Jun 03 2016 10:46:36 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/faithful.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/faithful.txt b/01/faithful.txt index 23d3f129..a1077687 100644 --- a/01/faithful.txt +++ b/01/faithful.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fiel, fidelidad", - "body": "El ser \"fiel\" a Dios significa vivir consistentemente de acuerdo con las enseñanzas de Dios. Significa ser leal con la obediencia. El estado o condicion de ser fiel se llama \"fidelidad\".\n-Una persona fiel puede ser fiada de siempre mantener sus promesas y de siempre cumplir sus responsabilidades con las demas personas.\n-Una persona fiel persevera en hacer una tarea, incluso cuando es larga y dificil.\n-La fidelidad a Dios en la consistente practica de hacer lo que Dios quiere que hagamos.\n\nSugerencias de traduccion:\n-En muchos contextos, \"fiel\" puede ser traducido a \"leal\" o \"dedicado\" o \"dependiente\".\n-En otros contextos \"fiel\" puede ser traducido por una palabra o frase que significa \"seguir creyendo\" o \"perseverar en creer y obedecer a Dios\".\n-Maneras en las que \"fidelidad\" puede ser traducido incluyen \"perseverar en creer\" o \"lealtad\" o \"confianza\" o \"creer y obedecer a Dios\"." + "body": "El ser \"fiel\" a Dios significa vivir consistentemente de acuerdo con las enseñanzas de Dios. Significa ser leal con la obediencia. El estado o condición de ser fiel se llama \"fidelidad\".\n-Una persona fiel puede ser fiada de siempre mantener sus promesas y de siempre cumplir sus responsabilidades con las demás personas.\n-Una persona fiel persevera en hacer una tarea, incluso cuando es larga y difícil.\n-La fidelidad a Dios en la consistente práctica de hacer lo que Dios quiere que hagamos.\n\nSugerencias de traduccion:\n-En muchos contextos, \"fiel\" puede ser traducido a \"leal\" o \"dedicado\" o \"dependiente\".\n-En otros contextos \"fiel\" puede ser traducido por una palabra o frase que significa \"seguir creyendo\" o \"perseverar en creer y obedecer a Dios\".\n-Maneras en las que \"fidelidad\" puede ser traducido incluyen \"perseverar en creer\" o \"lealtad\" o \"confianza\" o \"creer y obedecer a Dios\"." } ] \ No newline at end of file From b15c4d2617d102790864ab3f51ccdc1c666babdf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 10:47:28 -0400 Subject: [PATCH 115/369] Fri Jun 03 2016 10:47:29 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/faithless.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/faithless.txt b/01/faithless.txt index 3d83e66e..e9c63599 100644 --- a/01/faithless.txt +++ b/01/faithless.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "desleal, infidelidad", - "body": "El termino \"desleal\" significa no tener fe o no creer.\n-Esta palabra es usada para describir las personas que no creen en Dios, lo que se ve en la manera inmoral en la que actuan.\n-El profeta Jeremias acuso a Israel de ser desleales y desobedientes a Dios.\n-Ellos adoraron idolos y sigueron costumbres impias de gentes quienes no adoraban o obedecian a Dios.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto, el termino \"desleal\" puede ser traducido a \"infiel\" o \"incredulo\" o \"desobedente a Dios\" o \"no creyente\".\n-El termino \"infidelidad\" puede ser traducido a \"incredulidad\" o \"deslealtad\" o \"rebelion en contra de Dios\"." + "body": "El término \"desleal\" significa no tener fe o no creer.\n-Esta palabra es usada para describir las personas que no creen en Dios, lo que se ve en la manera inmoral en la que actuan.\n-El profeta Jeremias acuso a Israel de ser desleales y desobedientes a Dios.\n-Ellos adoraron ídolos y sigueron costumbres ímpias de gentes quienes no adoraban o obedecian a Dios.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto, el término \"desleal\" puede ser traducido a \"infiel\" o \"incrédulo\" o \"desobedente a Dios\" o \"no creyente\".\n-El término \"infidelidad\" puede ser traducido a \"incredulidad\" o \"deslealtad\" o \"rebelión en contra de Dios\"." } ] \ No newline at end of file From f3ba6a9268f9da7cc0a7b5e61e13ede55d45b157 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 10:50:17 -0400 Subject: [PATCH 116/369] Fri Jun 03 2016 10:50:18 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/falsegod.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/falsegod.txt b/01/falsegod.txt index a5d98277..cf6f2727 100644 --- a/01/falsegod.txt +++ b/01/falsegod.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "dios falso, dios extranjero, dios, diosa", - "body": "Un dios falso es algo que la gente adora en lugar del unico Dios verdadero. El termino \"diosa\" se refiere especificamente a una diosa femenina.\n-Estos dioses falsos o diosas no existen. Jehova es el unico Dios.\n-Las gentes a veces convierten objetos en idolos para adorar como simbolos de sus dioses falsos.\n-En la Biblia, el pueblo de Dios constantemente se aleja de obedecerlo para adorar dioses falsos.\n-Los demonios con frecuencia engañan a personas para que crean que los dioses falsos y idolos que ellos adoran tienen poder.\n-Baal, Dagon, Molech fueron tres de los muchos dioses falsos que fueron adorados por la gente en tiempos biblicos. \n-Asera y Artemisa (Diana) fueron dos diosas que la gente antigua adoro.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Puede ser que haiga ya una palabra para \"dios\" o \"dios falso\" en el lenguaje o en un lenguaje cercano.\n-El termino \"idolo\" puede ser usado en referencia a dioses falsos.\n-En ingles, la letra minuscula \"g\" es usada para referirse a dioses falsos, y la letra mayuscula \"G\" es usada en referencia al unico Dios verdadero. Otros lenguajes tambien hacen esto.\n-Otra opcion seria usar una palabra completamente diferente para referirse a los dioses falsos.\n-Algunos lenguajes pueden añadir una palabra para especificar si el dios falso es descrito como masculino femenino." + "body": "Un dios falso es algo que la gente adora en lugar del único Dios verdadero. El término \"diosa\" se refiere específicamente a una diosa femenina.\n-Estos dioses falsos o diosas no existen. Jehová es el único Dios.\n-Las gentes a veces convierten objetos en ídolos para adorar como símbolos de sus dioses falsos.\n-En la Biblia, el pueblo de Dios constantemente se aleja de obedecerlo para adorar dioses falsos.\n-Los demonios con frecuencia engañan a personas para que crean que los dioses falsos y ídolos que ellos adoran tienen poder.\n-Baal, Dagon, Molech fueron tres de los muchos dioses falsos que fueron adorados por la gente en tiempos bíblicos. \n-Asera y Artemisa (Diana) fueron dos diosas que la gente antigua adoro.\n\nSugerencias de traducción:\n-Puede ser que haya ya una palabra para \"dios\" o \"dios falso\" en el lenguaje o en un lenguaje cercano.\n-El término \"ídolo\" puede ser usado en referencia a dioses falsos.\n-En inglés, la letra minúscula \"g\" es usada para referirse a dioses falsos, y la letra mayúscula \"G\" es usada en referencia al único Dios verdadero. Otros lenguajes también hacen esto.\n-Otra opción sería usar una palabra completamente diferente para referirse a los dioses falsos.\n-Algunos lenguajes pueden añadir una palabra para específicar si el dios falso es descrito como masculino femenino." } ] \ No newline at end of file From 67efc85cb3f0c4f019b3b648ba15b0b4c228b911 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 10:50:34 -0400 Subject: [PATCH 117/369] Fri Jun 03 2016 10:50:35 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/falseprophet.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/falseprophet.txt b/01/falseprophet.txt index bffef5b2..08df4989 100644 --- a/01/falseprophet.txt +++ b/01/falseprophet.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "falso profeta", - "body": "Un falso profeta es una persona quien equivocadamente dice que su mensaje viene de Dios.\n-Las profecias del falso profeta no se hacen realidad.\n-Los falsos profetas enseñan mensajes que parcial o totalmente contradicen lo que la Biblia enseña.\n-Este termino puede ser traducido a \"persona que falsamente clama ser portavoz de Dios\" o \"profeta de un dios falso\"." + "body": "Un falso profeta es una persona quien equivocadamente dice que su mensaje viene de Dios.\n-Las profecías del falso profeta no se hacen realidad.\n-Los falsos profetas enseñan mensajes que parcial o totalmente contradicen lo que la Biblia enseña.\n-Este término puede ser traducido a \"persona que falsamente clama ser portavoz de Dios\" o \"profeta de un dios falso\"." } ] \ No newline at end of file From b48b04e2e12f2c1b73977b4673694e29086634da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 10:51:28 -0400 Subject: [PATCH 118/369] Fri Jun 03 2016 10:51:29 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/falsewitness.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/falsewitness.txt b/01/falsewitness.txt index a33249d3..6052feeb 100644 --- a/01/falsewitness.txt +++ b/01/falsewitness.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "falso testigo, testigo corrupto, testimonio falso, reporte falso", - "body": "El termino \"falso testigo\" y \"testigo corrupto\" se refiere a la persona que dice falsedades acerca de una persona o evento, usualmente en un escenario formal como una corte.\n-Un \"falso testimonio\" o \"falso reporte\" es la actual mentira que se dice.\n-El \"dar falso testimonio\" significa mentir o dar un reporte falso acerca de algo.\n-La Biblia da varios reportes en los cuales los falsos testigos fueron contratados para mentir acerca de una persona en orden de que ese fuese castigado o asesinado.\n\nSugerencia de traduccion:\n-El \"levantar falso testimonio\" o \"dar un testimonio falso\" puede ser traducido como \"testificar falsamente\" o \"dar un falso reporte de alguien\" o \"hablar falsamente en contra de alguien\" o \" mentir\".\n-Cuando \"falso testigo\" se refiere a una persona, puede ser traducido como \"una persona que miente\" o \"alguien que testifica falsamente\" o \"alguien que dice cosas que no son verdaderas\"." + "body": "El término \"falso testigo\" y \"testigo corrupto\" se refiere a la persona que dice falsedades acerca de una persona o evento, usualmente en un escenario formal como una corte.\n-Un \"falso testimonio\" o \"falso reporte\" es la actual mentira que se dice.\n-El \"dar falso testimonio\" significa mentir o dar un reporte falso acerca de algo.\n-La Biblia da varios reportes en los cuales los falsos testigos fueron contratados para mentir acerca de una persona en orden de que ese fuese castigado o asesinado.\n\nSugerencia de traducción:\n-El \"levantar falso testimonio\" o \"dar un testimonio falso\" puede ser traducido como \"testificar falsamente\" o \"dar un falso reporte de alguien\" o \"hablar falsamente en contra de alguien\" o \" mentir\".\n-Cuando \"falso testigo\" se refiere a una persona, puede ser traducido como \"una persona que miente\" o \"alguien que testifica falsamente\" o \"alguien que dice cosas que no son verdaderas\"." } ] \ No newline at end of file From 2b1939eff74efd1d997cfe16030a15cf372d5ed2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 10:52:06 -0400 Subject: [PATCH 119/369] Fri Jun 03 2016 10:52:07 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/family.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/family.txt b/01/family.txt index de80e453..5567a457 100644 --- a/01/family.txt +++ b/01/family.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "familia", - "body": "La familia biblica se refiere a una comunidad de personas relacionadas por matrimonio o parentesco incluyendo lo que hoy se conoce como familia \"extendida\".\n-La familia hebrea era una comunidad religiosa pasando tradiciones por medio de adoracion y instruccion.\n-Usualmente el padre en la mayor figura autoritativa de la familia.\n-La familia puede tambien incluir sirvientes, concubinas, incluso extrangeros.\n-Algunos lenguajes pueden tener palabras mas extensas como \"clan\" o \"casa\" que se ajuste mejor en contextos donde se refieren a mas que solo padres e hijos." + "body": "La familia bíblica se refiere a una comunidad de personas relacionadas por matrimonio o parentesco, incluyendo lo que hoy se conoce como familia \"extendida\".\n-La familia hebrea era una comunidad religiosa pasando tradiciones por medio de adoración y instrucción.\n-Usualmente el padre en la mayor figura autoritativa de la familia.\n-La familia puede tambien incluir sirvientes, concubinas, incluso extrangeros.\n-Algunos lenguajes pueden tener palabras más extensas como \"clan\" o \"casa\" que se ajuste mejor en contextos donde se refieren a más que solo padres e hijos." } ] \ No newline at end of file From cf33ce40bdb1ddb447cbdd99288ca0029de4ccbf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 10:54:12 -0400 Subject: [PATCH 120/369] Fri Jun 03 2016 10:54:13 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/famine.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/famine.txt b/01/famine.txt index 1e761f25..c7d13fec 100644 --- a/01/famine.txt +++ b/01/famine.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "hambruna", - "body": "Una hambruna es un desastre entendido que envuelve una falta de comida a lo largo del pais o region.\n-Los cultivos de comida pueden fallar por causas naturales tales como la falta de lluvia y otras pobres condiciones del tiempo, enfermedades de los cultivos o insectos.\n-La escasez de comida tambien puede ser causada por la guerra, o por mal gobierno.\n-En la Biblia, Dios con frecuencia causa hambruna como una manera de castigar las naciones cuando ellos pecan en contra de el.\n-En Amos 8:11 el termino \"hambruna\" es usado figurativamente en referencia a una vez que Dios castigo a su gente al no hablarles. Esto puede ser traducido con la palabra \"hambruna\" en tu lenguaje, o con frases tales como \"falta extrema\" o \"privacion severa\"." + "body": "Una hambruna es un desastre entendido que envuelve una falta de comida a lo largo del país o región.\n-Los cultivos de comida pueden fallar por causas naturales tales como la falta de lluvia y otras pobres condiciones del tiempo, enfermedades de los cultivos o insectos.\n-La escasez de comida también puede ser causada por la guerra, o por mal gobierno.\n-En la Biblia, Dios con frecuencia causa hambruna como una manera de castigar las naciones cuando ellos pecan en contra de Él.\n-En Amós 8:11 el término \"hambruna\" es usado figurativamente en referencia a una vez que Dios castigo a su gente al no hablarles. Esto puede ser traducido con la palabra \"hambruna\" en tu lenguaje, o con frases tales como \"falta extrema\" o \"privación severa\"." } ] \ No newline at end of file From 6145016b8cc7ee17579ef578df80fa05208baa36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 10:56:32 -0400 Subject: [PATCH 121/369] Fri Jun 03 2016 10:56:34 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fast.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fast.txt b/01/fast.txt index 854d6ca9..20517e8d 100644 --- a/01/fast.txt +++ b/01/fast.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ayuno", - "body": "El ayunar es el dejar de comer, a veces solo ciertos alimentos y bebidas, por un periodo de tiempo, como por un dia o mas.\n-El ayunar puede ayudar a la gente a enfocarse en Dios y rezar sin ser distraidos por la comida.\n-Jesus condeno a los lideres religiosos judios por ayunar por las razones incorrectas. Ellos ayunaron para que los otros pensaran que eran gente muy religiosa.\n-A veces la gente ayuna en orden de mostrar que estan muy tristes o adoloridos por algo.\n-Esto puede ser traducido como \"retenerse de comer\"." + "body": "El ayunar es el dejar de comer, a veces solo ciertos alimentos y bebidas, por un período de tiempo, como por un día o más.\n-El ayunar puede ayudar a la gente a enfocarse en Dios y rezar sin ser distraídos por la comida.\n-Jesús condeno a los líderes religiosos judíos por ayunar por las razones incorrectas. Ellos ayunaron para que los otros pensaran que eran gente muy religiosa.\n-A veces la gente ayuna en orden de mostrar que estan muy tristes o adoloridos por algo.\n-Esto puede ser traducido como \"retenerse de comer\"." } ] \ No newline at end of file From 3353f870e3ceeb86acf931b6d2142548632ab9ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 10:59:53 -0400 Subject: [PATCH 122/369] Fri Jun 03 2016 10:59:54 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/father.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/father.txt b/01/father.txt index 63d75dec..7d23e6a2 100644 --- a/01/father.txt +++ b/01/father.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "padre, antepasado", - "body": "Cuando usado literalmente el termino \"padre\" se refiere a el padre masculino de alguien. Tambien hay varios terminos figurativos para usar este termino.\n-El termino \"padre\" y \"antepasado\" son a menudo usados en referencia a los ancestros de ciertas personas o grupo de personas. Esto tambien puede ser traducido como \"ancestro\" o \"padre ancestral\".\n-La expresion \"el padre de\" puede figurativamente referirse a una persona que es lider o fuente de algo. Por ejemplo, en Genesis 4, \"el padre de todos los que viven en tiendas\" puede significar \"el lider del clan de las primeras personas que vivieron en tiendas\". \n-El apostol Pablo figurativamente se llamo asi mismo el \"padre\" de esos que el ayudo a convertirse en cristianos por medio del compartir el evangelio con ellos.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Cuando se habla de un padre y su hijo literal, el termino debe ser traducido usando el termino usual en referencia a padre en el lenguaje. \n-\"Dios el Padre\" debe ser traducido usando el usual, la palabra comun para \"padre\".\n-Cuando se refiere a antepasados, este termino puede ser traducido como \"ancestro\" o \"padre ancestral\".\n-Cuando Pablo se refiere a si mismo figurativamente como el padre de los creyentes en Cristo, esto puede ser traducido como \"padre espiritual\" o \"padre en Cristo\".\n-A veces la palabra \"padre\" puede ser traducido como \"lider del clan\".\n-La frase \"padre de todas las mentiras\" puede ser traducida como \"la fuente de todas las mentiras\" o \"de quien viene todas las mentiras\"." + "body": "Cuando usado literalmente, el término \"padre\" se refiere a el padre masculino de alguien. También hay varios usos figurativos para este término.\n-El término \"padre\" y \"antepasado\" son a menudo usados en referencia a los ancestros de ciertas personas o grupo de personas. Esto también puede ser traducido como \"ancestro\" o \"padre ancestral\".\n-La expresión \"el padre de\" puede figurativamente referirse a una persona que es líder o fuente de algo. Por ejemplo, en Génesis 4, \"el padre de todos los que viven en tiendas\" puede significar \"el líder del clan de las primeras personas que vivieron en tiendas\". \n-El apóstol Pablo figurativamente se llamó así mismo el \"padre\" de esos que el ayudó a convertirse en cristianos por medio de compartir el evangelio con ellos.\n\nSugerencias de traducción:\n-Cuando se habla de un padre y su hijo literal, el término debe ser traducido usando el término usual en referencia a padre en el lenguaje. \n-\"Dios el Padre\" debe ser traducido usando la usual, palabra común para \"padre\".\n-Cuando se refiere a antepasados, este término puede ser traducido como \"ancestro\" o \"padre ancestral\".\n-Cuando Pablo se refiere a sí mismo figurativamente como el padre de los creyentes en Cristo, esto puede ser traducido como \"padre espiritual\" o \"padre en Cristo\".\n-A veces la palabra \"padre\" puede ser traducido como \"líder del clan\".\n-La frase \"padre de todas las mentiras\" puede ser traducida como \"la fuente de todas las mentiras\" o \"de quien viene todas las mentiras\"." } ] \ No newline at end of file From 1edc475af16f6dd8ff3f7071238e54afb7e1d4d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 10:59:57 -0400 Subject: [PATCH 123/369] Fri Jun 03 2016 10:59:59 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/favor.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/favor.txt b/01/favor.txt index 725a790e..cc8bd94d 100644 --- a/01/favor.txt +++ b/01/favor.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "favor, favorable, favoritismo", + "title": "favor, favorable, favoritísmo", "body": "El termino \"favor\" se refiere a hacer algo en beneficio de alguien quien es considerado positivamente. Algo que es \"favorable\" es positivo, aprobatorio o beneficioso.\n-El termino \"favoritismo\" se refiere a actuar favorablemente hacia algunas personas pero no a otras. A menudo el \"favoritismo\" es mostrado hacia personas quienes son ricas o consideradas.\n-Jesus crecio en \"favor con\" Dios y los hombres. Esto significa que ellos aprobaron su caracter y comportamiento.\n-El idioma \"encontrar favor\" significa que alguien es aprovado por alguien mas.\n-Cuando un rey le muestra favor a alguien, a menudo significa que aprueba la peticion de la persona y la aprueba.\n\nSUgerencias de traduccion:\n-Otras maneras de traducir el termino \"favor\" puede incluir \"bendicion\" o \"beneficio\".\n-El \"año favorable de Jehova\" puede ser traducido como \"el año" } ] \ No newline at end of file From 45285da2da5114b72b53a3f17a0f8d05a8b8fde9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:02:14 -0400 Subject: [PATCH 124/369] Fri Jun 03 2016 11:02:16 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/favor.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/favor.txt b/01/favor.txt index cc8bd94d..0de85440 100644 --- a/01/favor.txt +++ b/01/favor.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "favor, favorable, favoritísmo", - "body": "El termino \"favor\" se refiere a hacer algo en beneficio de alguien quien es considerado positivamente. Algo que es \"favorable\" es positivo, aprobatorio o beneficioso.\n-El termino \"favoritismo\" se refiere a actuar favorablemente hacia algunas personas pero no a otras. A menudo el \"favoritismo\" es mostrado hacia personas quienes son ricas o consideradas.\n-Jesus crecio en \"favor con\" Dios y los hombres. Esto significa que ellos aprobaron su caracter y comportamiento.\n-El idioma \"encontrar favor\" significa que alguien es aprovado por alguien mas.\n-Cuando un rey le muestra favor a alguien, a menudo significa que aprueba la peticion de la persona y la aprueba.\n\nSUgerencias de traduccion:\n-Otras maneras de traducir el termino \"favor\" puede incluir \"bendicion\" o \"beneficio\".\n-El \"año favorable de Jehova\" puede ser traducido como \"el año" + "body": "El término \"favor\" se refiere a hacer algo en beneficio de alguien quien es considerado positivamente. Algo que es \"favorable\" es positivo, aprobatorio o beneficioso.\n-El término \"favoritísmo\" se refiere a actuar favorablemente hacia algunas personas pero no a otras. A menudo el \"favoritísmo\" es mostrado hacia personas quienes son ricas o consideradas.\n-Jesús creció en \"favor con\" Dios y los hombres. Esto significa que ellos aprobaron su cáracter y comportamiento.\n-El idioma \"encontrar favor\" significa que alguien es aprovado por alguién más.\n-Cuando un rey le muestra favor a alguien, a menudo significa que aprueba la petición de la persona y la aprueba.\n\nSugerencias de traducción:\n-Otras maneras de traducir el término \"favor\" puede incluir \"bendición\" o \"beneficio\".\n-El \"año favorable de Jehová\" puede ser traducido como \"el año" } ] \ No newline at end of file From 1e01bb41176d54e2078246e69104d8659323b22a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:02:24 -0400 Subject: [PATCH 125/369] Fri Jun 03 2016 11:02:25 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fear.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fear.txt b/01/fear.txt index 674a09c6..c8c8c434 100644 --- a/01/fear.txt +++ b/01/fear.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "miedo, temer, miedo a Jehova", + "title": "miedo, temer, miedo a Jehová", "body": "El termino \"miedo\" y \"asustado\" se refiere al sentimiento desagradable que una persona siente cuando hay una amenaza de daño a si mismo o a otros.\n-El termino \"miedo\" tambien puede referirsea un respeto profundo o admiracion por una persona en autoridad.\n-El termino \"miedo a Jehova\" (y terminos relacionados \"miedo de Dios\" y \"miedo al Señor\") se refiere a profundamente respetar a Dios y mostrar ese respeto al obedecerle. El miedo es motivado al saber que Dios es santo y odia el pecado.\n-La Biblia enseña que la persona que le tiene miedo a Jehova se vuelve sabia.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto \"el miedo\" puede ser traducido a \"el temer\" o \"respetar profundamente\" o \"el reverenciar\" o \"el admirar\".\n-El termino \"miedo\" puede ser traducido a \"aterrorizado\" o \"asustado\" o \"temeroso\".\n-La oracion \"el temor de Dios cayo sobre ellos\" puede ser traducido como \"de repente sintieron una profunda admiracion y respeto por Dios\" o \"inmediatamene todos se sintieron muy maravillados y reverenciaron a Dios profundamente\" o \"justo ahi, todos se sintieron muy asustados de Dios" } ] \ No newline at end of file From 232c74ade173ee1e9bf33247b9db9d165be4f43c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:04:18 -0400 Subject: [PATCH 126/369] Fri Jun 03 2016 11:04:19 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fear.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fear.txt b/01/fear.txt index c8c8c434..e9090572 100644 --- a/01/fear.txt +++ b/01/fear.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "miedo, temer, miedo a Jehová", - "body": "El termino \"miedo\" y \"asustado\" se refiere al sentimiento desagradable que una persona siente cuando hay una amenaza de daño a si mismo o a otros.\n-El termino \"miedo\" tambien puede referirsea un respeto profundo o admiracion por una persona en autoridad.\n-El termino \"miedo a Jehova\" (y terminos relacionados \"miedo de Dios\" y \"miedo al Señor\") se refiere a profundamente respetar a Dios y mostrar ese respeto al obedecerle. El miedo es motivado al saber que Dios es santo y odia el pecado.\n-La Biblia enseña que la persona que le tiene miedo a Jehova se vuelve sabia.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto \"el miedo\" puede ser traducido a \"el temer\" o \"respetar profundamente\" o \"el reverenciar\" o \"el admirar\".\n-El termino \"miedo\" puede ser traducido a \"aterrorizado\" o \"asustado\" o \"temeroso\".\n-La oracion \"el temor de Dios cayo sobre ellos\" puede ser traducido como \"de repente sintieron una profunda admiracion y respeto por Dios\" o \"inmediatamene todos se sintieron muy maravillados y reverenciaron a Dios profundamente\" o \"justo ahi, todos se sintieron muy asustados de Dios" + "body": "El término \"miedo\" y \"asustado\" se refiere al sentimiento desagradable que una persona siente cuando hay una amenaza de daño a sí mismo o a otros.\n-El término \"miedo\" también puede referirse a un respeto profundo o admiración por una persona en autoridad.\n-El término \"miedo a Jehová\" (y términos relacionados \"miedo de Dios\" y \"miedo al Señor\") se refiere a profundamente respetar a Dios y mostrar ese respeto al obedecerle. El miedo es motivado al saber que Dios es santo y odia el pecado.\n-La Biblia enseña que la persona que le tiene miedo a Jehová se vuelve sabia.\n\nSugerencias de traducción:\n-Dependiendo del contexto \"el miedo\" puede ser traducido a \"el temer\" o \"respetar profundamente\" o \"el reverenciar\" o \"el admirar\".\n-El término \"miedo\" puede ser traducido a \"aterrorizado\" o \"asustado\" o \"temeroso\".\n-La oración \"el temor de Dios cayo sobre ellos\" puede ser traducido como \"de repente sintieron una profunda admiración y respeto por Dios\" o \"inmediatamene todos se sintieron muy maravillados y reverenciarón a Dios profundamente\" o \"justo ahí, todos se sintieron muy asustados de Dios\"." } ] \ No newline at end of file From 8ffac6794501edea982ccdf068e3d7d2e2f0c69b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:04:22 -0400 Subject: [PATCH 127/369] Fri Jun 03 2016 11:04:23 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/feast.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/feast.txt b/01/feast.txt index 17e793d7..4b87bbe8 100644 --- a/01/feast.txt +++ b/01/feast.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "festin", + "title": "festín", "body": "Un festin es un evento donde un grupo de personas participan en una comida muy grande, a menudo a celebrar algo juntos. La accion de \"tomar un festin\" se refiere a comer una gran cantidad de comida, a menudo tipos especiales de comida.\n-Los festivales religiosos que Dios ordeno a los judios celebrar a menudo incluyen tomar festines juntos. Por esta razon los festivales a menudo se les llama festines.\n-Reyes y otras personas ricas y poderosas a menudo daban festines elaborados.\n-En la historia acerca de el hijo perdido, el padre tuvo un festin especial para celebrar el regreso de su hijo.\n-Un festin a veces dura por varios dias o mas." } ] \ No newline at end of file From a83eb11059cb169900c6345bade94f5e1540727c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:05:22 -0400 Subject: [PATCH 128/369] Fri Jun 03 2016 11:05:23 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/feast.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/feast.txt b/01/feast.txt index 4b87bbe8..55f5df9f 100644 --- a/01/feast.txt +++ b/01/feast.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "festín", - "body": "Un festin es un evento donde un grupo de personas participan en una comida muy grande, a menudo a celebrar algo juntos. La accion de \"tomar un festin\" se refiere a comer una gran cantidad de comida, a menudo tipos especiales de comida.\n-Los festivales religiosos que Dios ordeno a los judios celebrar a menudo incluyen tomar festines juntos. Por esta razon los festivales a menudo se les llama festines.\n-Reyes y otras personas ricas y poderosas a menudo daban festines elaborados.\n-En la historia acerca de el hijo perdido, el padre tuvo un festin especial para celebrar el regreso de su hijo.\n-Un festin a veces dura por varios dias o mas." + "body": "Un festín es un evento donde un grupo de personas participan en una comida muy grande, a menudo a celebrar algo juntos. La acción de \"tomar un festín\" se refiere a comer una gran cantidad de comida, a menudo tipos especiales de comida.\n-Los festivales religiosos que Dios ordenó a los judíos celebrar a menudo incluyen tomar festines juntos. Por esta razón los festivales a menudo se les llama festines.\n-Reyes y otras personas ricas y poderosas a menudo daban festines elaborados.\n-En la historia acerca de el hijo perdido, el padre tuvo un festín especial para celebrar el regreso de su hijo.\n-Un festín a veces dura por varios días o más." } ] \ No newline at end of file From 6e95b289fdebd2449ab7fc1ac12f27f42ffc5d01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:07:22 -0400 Subject: [PATCH 129/369] Fri Jun 03 2016 11:07:23 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fellowship.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fellowship.txt b/01/fellowship.txt index df71a7cb..5e98072f 100644 --- a/01/fellowship.txt +++ b/01/fellowship.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "compañerismo", - "body": "En general, el termino \"compañerismo\" se refiere a la interaccion amistosa entre los miembors de un grupo de personas quienes comparten intereses y experiencias similares.\n-En la Biblia, el termino \"compañerismo\" usualmente se refiere a la unidad de creyentes en Cristo.\n-El compañerismo cristiano es una relacion compartida que los creyentes tienen uno con el otro mediante la relacion con Cristo y el Espiritu Santo.\n-Los prmieros cristianos expresaban su compañerismo por medio del escuchar la enseñanza de la Palabra de Dios y orando juntos, por medio de compartir sus pertenencias y comer sus comidas juntos.\n-Los cristianos tambien tienen compañerismo por medio de su fe en Cristo y su muerte sacrificatoria en la cruz la cual quito la barrera entre Dios y su gente.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Maneras de traducir \"compañerismo\" pueden incluir \"un compartir juntos\" o \"relacion\" o \"comunidad cristiana\"" + "body": "En general, el término \"compañerismo\" se refiere a la interacción amistosa entre los miembros de un grupo de personas quienes comparten intéreses y experiencias similares.\n-En la Biblia, el término \"compañerismo\" usualmente se refiere a la unidad de creyentes en Cristo.\n-El compañerismo cristiano es una relación compartida que los creyentes tienen uno con el otro mediante la relación con Cristo y el Espíritu Santo.\n-Los primeros cristianos expresaban su compañerismo por medio del escuchar la enseñanza de la Palabra de Dios y orando juntos, por medio de compartir sus pertenencias y comer sus comidas juntos.\n-Los cristianos tambien tienen compañerismo por medio de su fe en Cristo y su muerte sacrificatoria en la cruz la cual quitó la barrera entre Dios y su gente.\n\nSugerencias de traducción:\n-Maneras de traducir \"compañerismo\" pueden incluir \"un compartir juntos\" o \"relación\" o \"comunidad cristiana\"" } ] \ No newline at end of file From d5810030524aa0caf14858a704eddbd5844607cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:10:06 -0400 Subject: [PATCH 130/369] Fri Jun 03 2016 11:10:07 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/festival.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/festival.txt b/01/festival.txt index b161fefa..59253ecb 100644 --- a/01/festival.txt +++ b/01/festival.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "festival", - "body": "En general, un festival es una celebracion retenida por una comunidad de personas.\n-La palabra \"festival\" en el Antiguo Testamento literalmente significa \"la hora señalada\".\n-Los festivales celebrados por los israelitas estaban especialmente señalados a la hora o temporadas que Dios les habia ordenado que observaran.\n-La palabra \"festival\" es usada varias veces en traducciones en ingles porque las celebraciones incluian tener una comida juntos.\n-Habian varios festivales principales que los israelitas celebraban cada año:\n-Pascua\n-Festival del Pan sin Levadura\n-Las Primera Frutas\n-Festival de las Semanas (Pentecostes)\n-Festival de las Trompetas\n-Festival de la Expiacion\n-Festival de los Refugios\n-El proposito de estos festivales era el agradecer a Dios y recordar las cosas maravillosas que El habia hecho para rescatar, proteger y proveer por su gente." + "body": "En general, un festival es una celebración retenida por una comunidad de personas.\n-La palabra \"festival\" en el Antiguo Testamento literalmente significa \"la hora señalada\".\n-Los festivales celebrados por los israelitas estaban especialmente señalados a la hora o temporadas que Dios les había ordenado que observaran.\n-La palabra \"festival\" es usada varias veces en traducciones en inglés porque las celebraciones incluían tener una comida juntos.\n-Habían varios festivales principales que los israelitas celebraban cada año:\n-Pascua\n-Festival del Pan sin Levadura\n-Las Primera Frutas\n-Festival de las Semanas (Pentecóstes)\n-Festival de las Trompetas\n-Festival de la Expiación\n-Festival de los Refugios\n-El próposito de estos festivales era el agradecer a Dios y recordar las cosas maravillosas que Él había hecho para rescatar, proteger y proveer por su gente." } ] \ No newline at end of file From eb6bca3c9d747a3c6a9d2f141e85f6727d7700a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:10:10 -0400 Subject: [PATCH 131/369] Fri Jun 03 2016 11:10:12 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fig.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fig.txt b/01/fig.txt index 62f5ce6e..6baeb503 100644 --- a/01/fig.txt +++ b/01/fig.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "higo", + "title": "hígo", "body": "Un higo es una fruta pequeña que crece en el arbol de higos. La gente puede comer higos frescos, cocidos o secos. Tambien pueden picarlos y presionarlos en pasteles para comer luego. \n-Los arboles de trigo pueden crecer tan altos como seis metros y sus grandes hojas proveen sombra agradable.\n-Los arboles de trigo eran un cultivo importante de la tierra de Canaan antes de que los israelitas llegaran ahi.\n-En tiempos biblicos, los higos eran una importante fuente de comida y ingreso.\n-La Biblia menciona los arboles de higo de manera figurativa como señal si Israel estaba prosperando o no (1era de Reyes 4:25, Jeremias 5:17)." } ] \ No newline at end of file From b80b77e1ba51236111615f11dd4238a68631d2c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:11:46 -0400 Subject: [PATCH 132/369] Fri Jun 03 2016 11:11:47 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fig.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fig.txt b/01/fig.txt index 6baeb503..1c731348 100644 --- a/01/fig.txt +++ b/01/fig.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "hígo", - "body": "Un higo es una fruta pequeña que crece en el arbol de higos. La gente puede comer higos frescos, cocidos o secos. Tambien pueden picarlos y presionarlos en pasteles para comer luego. \n-Los arboles de trigo pueden crecer tan altos como seis metros y sus grandes hojas proveen sombra agradable.\n-Los arboles de trigo eran un cultivo importante de la tierra de Canaan antes de que los israelitas llegaran ahi.\n-En tiempos biblicos, los higos eran una importante fuente de comida y ingreso.\n-La Biblia menciona los arboles de higo de manera figurativa como señal si Israel estaba prosperando o no (1era de Reyes 4:25, Jeremias 5:17)." + "body": "Un hígo es una fruta pequeña que crece en el árbol de higos. La gente puede comer hígos frescos, cocidos o secos. También pueden picarlos y presionarlos en pasteles para comer luego. \n-Los árboles de trigo pueden crecer tan altos como seis metros y sus grandes hojas proveen sombra agradable.\n-Los árboles de trigo eran un cultivo importante de la tierra de Canaán antes de que los israelitas llegaran ahí.\n-En tiempos bíblicos, los hígos eran una importante fuente de comida y ingreso.\n-La Biblia menciona los árboles de hígo de manera figurativa como señal si Israel estaba prósperando o no (1era de Reyes 4:25, Jeremías 5:17)." } ] \ No newline at end of file From 5868f458c4e56bb5d2068e07aa384d75a53ce7d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:11:50 -0400 Subject: [PATCH 133/369] Fri Jun 03 2016 11:11:52 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/filled.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/filled.txt b/01/filled.txt index 575a6d28..507db8af 100644 --- a/01/filled.txt +++ b/01/filled.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "lleno del Espiritu", + "title": "lleno del Espíritu", "body": "EL termino \"lleno del Espiritu\" es una expresion figurativa que significa que el Espiritu Santo esta apoderando a una persona a hacer la voluntad de Dios.\n-La frase \"lleno de\" es un idioma que significa \"controlado por\".\n-Las personas estan \"llenas del Espiritu\" cuando siguen la guianza del Espiritu Santo y confian completamente en El para que les ayude a hacer lo que Dios quiere.\n\nSugerencias de traduccion:\n-El termino puede ser traducido como \"empoderado por el Espiritu Santo\" o \"controlado por el Espiritu Santo\". Pero no debe sonar a que el Espiritu Santo esta forzando a la persona a hacer algo.\n-Una oracion como \"estaba lleno con el Espiritu\" puede ser traducido como \"el estaba viviendo completamente por el poder del Espiritu\" o \"estaba completamente guiado por el Espiritu Santo\" o \"el Espiritu Santo lo estaba guiando completamente\".\n-El termino es similar en significado al idioma \"vivir por el Espiritu\", pero \"lleno con el Espiritu\" enfatiza la completad por la cual una persona permite que el Espiritu Santo a que tenga el control o influencia sobre su vida. Entonces estos dos idiomas deberian ser traducidos diferente, si es posible." } ] \ No newline at end of file From 4deb32495f6faf5a32b87f78ead4e5ee57ad7426 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:15:23 -0400 Subject: [PATCH 134/369] Fri Jun 03 2016 11:15:24 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/filled.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/filled.txt b/01/filled.txt index 507db8af..39148396 100644 --- a/01/filled.txt +++ b/01/filled.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "lleno del Espíritu", - "body": "EL termino \"lleno del Espiritu\" es una expresion figurativa que significa que el Espiritu Santo esta apoderando a una persona a hacer la voluntad de Dios.\n-La frase \"lleno de\" es un idioma que significa \"controlado por\".\n-Las personas estan \"llenas del Espiritu\" cuando siguen la guianza del Espiritu Santo y confian completamente en El para que les ayude a hacer lo que Dios quiere.\n\nSugerencias de traduccion:\n-El termino puede ser traducido como \"empoderado por el Espiritu Santo\" o \"controlado por el Espiritu Santo\". Pero no debe sonar a que el Espiritu Santo esta forzando a la persona a hacer algo.\n-Una oracion como \"estaba lleno con el Espiritu\" puede ser traducido como \"el estaba viviendo completamente por el poder del Espiritu\" o \"estaba completamente guiado por el Espiritu Santo\" o \"el Espiritu Santo lo estaba guiando completamente\".\n-El termino es similar en significado al idioma \"vivir por el Espiritu\", pero \"lleno con el Espiritu\" enfatiza la completad por la cual una persona permite que el Espiritu Santo a que tenga el control o influencia sobre su vida. Entonces estos dos idiomas deberian ser traducidos diferente, si es posible." + "body": "El término \"lleno del Espíritu\" es una expresión figurativa que significa que el Espíritu Santo está apoderando a una persona a hacer la voluntad de Dios.\n-La frase \"lleno de\" es un idioma que significa \"controlado por\".\n-Las personas están \"llenas del Espíritu\" cuando siguen la guíanza del Espíritu Santo y confían completamente en Él para que les ayude a hacer lo que Dios quiere.\n\nSugerencias de traducción:\n-El término puede ser traducido como \"empoderado por el Espíritu Santo\" o \"controlado por el Espíritu Santo\". Pero no debe sonar a que el Espíritu Santo esta forzando a la persona a hacer algo.\n-Una oración como \"estaba lleno con el Espíritu\" puede ser traducido como \"el estaba viviendo completamente por el poder del Espíritu\" o \"estaba completamente guiado por el Espíritu Santo\" o \"el Espíritu Santo lo estaba guiando completamente\".\n-El término es similar en significado al idioma \"vivir por el Espíritu\", pero \"lleno con el Espíritu\" enfatiza la completad por la cual una persona permite que el Espíritu Santo a que tenga el control o influencia sobre su vida. Entonces estos dos idiomas deberían ser traducidos diferente, si es posible." } ] \ No newline at end of file From 472b4f9403fbf26a0a3477dc181bede6b31b18ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:16:32 -0400 Subject: [PATCH 135/369] Fri Jun 03 2016 11:16:33 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fir.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fir.txt b/01/fir.txt index 9fab0970..5b558824 100644 --- a/01/fir.txt +++ b/01/fir.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "abeto", - "body": "El termino \"abeto\" se refiere a un tipo de arbol con espigas que se mantienen verdes todo el año y tienen conos qie contienen semillas.\n-Los arboles de abeto tambien se refieren a los arboles de \"hojas perenes\".\n-En tiempos antiguos, la madera de los arboles de abeto eran usados para hacer instrumentos musicales y para construir estructuras como botes, casas, y el templo.\n-Algunos ejemplos de arboles de abeto mencionados en la Biblia son pinos, cedros, cipres y enebro." + "body": "El termino \"abeto\" se refiere a un tipo de árbol con espígas que se mantienen verdes todo el año y tienen conos que contienen semillas.\n-Los árboles de abeto también se refieren a los arboles de \"hojas perenes\".\n-En tiempos antiguos, la madera de los árboles de abeto eran usados para hacer instrumentos musicales y para construir estructuras como botes, casas, y el templo.\n-Algunos ejemplos de árboles de abeto mencionados en la Biblia son pinos, cedros, cípres y enebro." } ] \ No newline at end of file From 134c5bbf172327ffe20d71ff07fc0429c217c69c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:16:51 -0400 Subject: [PATCH 136/369] Fri Jun 03 2016 11:16:52 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fire.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fire.txt b/01/fire.txt index 3043796c..b495a441 100644 --- a/01/fire.txt +++ b/01/fire.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fuego", - "body": "El fuego es el calor, la luz y las flamas que se producen cuando algo se quema.\n-Quemar madera con fuego convierte la madera en cenizas.\n-Fuego no solo significa flama fisica pero en la Escritura es un simbolo de poder.\n-El juicio final de los no creyentes es el fuego del infierno.\n-El fuego puede refinar metales. La Escritura usa este significado para ilustrar el proceso de refinamiento por medios de las dificultades en la vida de una persona." + "body": "El fuego es el calor, la luz y las flamas que se producen cuando algo se quema.\n-Quemar madera con fuego convierte la madera en cenizas.\n-Fuego no solo significa flama física pero en la Escritura es un símbolo de poder.\n-El juicio final de los no creyentes es el fuego del infierno.\n-El fuego puede refinar metales. La Escritura usa este significado para ilustrar el proceso de refinamiento por medios de las dificultades en la vida de una persona." } ] \ No newline at end of file From f591fe1b7a61ad4f42fc1cf2f537dece3f2cb3b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:18:28 -0400 Subject: [PATCH 137/369] Fri Jun 03 2016 11:18:29 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/firstfruit.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/firstfruit.txt b/01/firstfruit.txt index 5ff371ee..12694139 100644 --- a/01/firstfruit.txt +++ b/01/firstfruit.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "primeras frutas", - "body": "El termino \"primeras frutas\" se refiere a una porcion de las primeras frutas y vegetales de los cultivos que son cosechados durante la epoca de cosecha.\n-Los israelitas ofrecian estas primeras frutas a Dios como ofrenda de sacrificio.\n-El termino tambien se usa figurativamente en la Biblia en referencia a el hijo primogenito como si fuese la primera fruta de la familia. Esto es, porque el fue el primer hijo en nacer en esa familia, era el que cargaba con el nombre familiar y honor.\n-Porque Jesus se levanto de entre los muertos, es llmado \"la primera fruta\" de todos los creyentes que en el han muerto pero quienes un dia regresaran a la vida.\n-Creyentes en Jesus tambien son llamados \"las primeras frutas\" de la creacion, indicando el privilegio especial y posicion de esos quienes Jesus redimio y los llamo a ser su gente.\n\nSugerencias de traduccion:\n-El uso literal de este termino se puede traducir a \"primera porcion" + "body": "El término \"primeras frutas\" se refiere a una porción de las primeras frutas y vegetales de los cultivos que son cosechados durante la época de cosecha.\n-Los israelitas ofrecián estas primeras frutas a Dios como ofrenda de sacrificio.\n-El término también se usa figurativamente en la Biblia en referencia a el hijo primogénito como si fuese la primera fruta de la familia. Esto es, porque el fue el primer hijo en nacer en esa familia, era el que cargaba con el nombre familiar y honor.\n-Porque Jesús se levanto de entre los muertos, es llmado \"la primera fruta\" de todos los creyentes que en Él han muerto pero quienes un día regresaran a la vida.\n-Creyentes en Jesús también son llamados \"las primeras frutas\" de la creación, indicando el privilegio especial y posición de esos quienes Jesús redimió y los llamó a ser su gente.\n\nSugerencias de traducción:\n-El uso literal de este término se puede traducir a \"primera porción" } ] \ No newline at end of file From 4a988fd12be50cba4a03e55cc09a09039a76afb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:20:40 -0400 Subject: [PATCH 138/369] Fri Jun 03 2016 11:20:41 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/firstborn.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/firstborn.txt b/01/firstborn.txt index 93ab3b58..61ca70cc 100644 --- a/01/firstborn.txt +++ b/01/firstborn.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "primogenito", - "body": "El termino \"primogenito\" se refiere a un descendiente de una persona o animal que nacio primero, antes que los otros descendientes nazcan. Primer hijo.\n-En la Biblia, \"primogenito\" usualmente se refiere al primer descendiente primogenito macho que nace.\n-En tiempos biblicos, al hijo primogenito le era entregado un lugar de prominencia y el doble de la herencia familiar sobre los demas hijos.\n-A menudo era el macho primogenito el que era sacrificado a Dios.\n-El concepto tambien puede ser usado figurativamente. Por ejemplo, la nacion de Israel se conoce como el primogenito de Dios porque Dios se dio privilegios especiales sobre las demas naciones.\n-Jesus, el Hijo de Dios es llamado el primogenito de Dios por su importancia y autiridad sobre todos los demas.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Cuando \"primogenito\" aparece solo en el texto, tambien puede ser traducido como \"macho primogenito\" o \"hijo primogenito\" ya que eso es lo que implica." + "body": "El termino \"primogénito\" se refiere a un descendiente de una persona o animal que nació primero, antes que los otros descendientes nazcan. Primer hijo.\n-En la Biblia, \"primogénito\" usualmente se refiere al primer descendiente primogénito macho que nace.\n-En tiempos bíblicos, al hijo primogénito le era entregado un lugar de prominencia y el doble de la herencia familiar sobre los demás hijos.\n-A menudo era el macho primogénito el que era sacrificado a Dios.\n-El concepto también puede ser usado figurativamente. Por ejemplo, la nación de Israel se conoce como el primogénito de Dios porque Dios le dió privilegios especiales sobre las demás naciones.\n-Jesús, el Hijo de Dios, es llamado el primogénito de Dios por su importancia y autoridad sobre todos los demas.\n\nSugerencias de traducción:\n-Cuando \"primogénito\" aparece solo en el texto, también puede ser traducido como \"macho primogénito\" o \"hijo primogénito\" ya que eso es lo que implica." } ] \ No newline at end of file From e34c31804d77809cc89445cc115296f73cf23f19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:20:57 -0400 Subject: [PATCH 139/369] Fri Jun 03 2016 11:20:59 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fisherman.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fisherman.txt b/01/fisherman.txt index e868d6ae..89a1d5f8 100644 --- a/01/fisherman.txt +++ b/01/fisherman.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "pescadores", - "body": "Los pescadores son hombres que cogen peces de las aguas como una manera de ganar dinero. En el Nuevo Testamento, los pescadores usan redes para coger peces.\n-Pedro y otros apostoles trabajaron como pescadores antes de ser llamados por Jesus.\n-Ya que la tierra de Israel estaba cerca de agua, la Biblia hace referencias de peces y pescadores.\n-Este termino puede ser traducido con una frase como \"hombres que cogen peces\" o \"hombres que ganan dinero cogiendo peces\"." + "body": "Los pescadores son hombres que cogen peces de las aguas como una manera de ganar dinero. En el Nuevo Testamento, los pescadores usan redes para coger peces.\n-Pedro y otros apóstoles trabajaron como pescadores antes de ser llamados por Jesús.\n-Ya que la tierra de Israel estaba cerca de agua, la Biblia hace referencias de peces y pescadores.\n-Este término puede ser traducido con una frase como \"hombres que cogen peces\" o \"hombres que ganan dinero cogiendo peces\"." } ] \ No newline at end of file From fa5d24c73ebf1cfaa0911a33dd5513df35a9e031 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:23:22 -0400 Subject: [PATCH 140/369] Fri Jun 03 2016 11:23:23 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flesh.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/flesh.txt b/01/flesh.txt index ccc67389..a9e9f46d 100644 --- a/01/flesh.txt +++ b/01/flesh.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "carne", - "body": "En la Biblia el termino \"carne\" literalmente se refiere a al tejido suave del cuerpo fisico de un humano o animal.\n-La Biblia tambien usa el termino \"carne\" en una manera figurativa de referirse a todos los seres humanos o todas las criaturas vivientes.\n-En el Nuevo Testamento, el termino \"carne\" es usado en referencia a la naturaleza pecaminosa de los seres humanos. Esto es a menudo usado en contraste con su naturaleza espiritual.\n-El idioma \"la propia carne y sangre\" se refiere a alguien quien esta biologicamente relacionado con otra persona, tales como padres, familiares, niños o nietos.\n-El idioma \"carne y sangre\" tambien se puede referir a los ancestros o descendientes de una persona.\n-La expresion \"una carne\" se refiere a la unidad fisica de un hombre y una mujer en matrimonio.\n\nSugerencias de traduccion:\n-En el contexto del cuerpo de un animal, \"carne\" puede ser traducida a \"cuerpo\" o \"piel\".\n-Cuando es usado en referencia general a todas las criaturas vivientes, el termino puede ser traducido a \"criaturas vivientes\" o \"todo lo que esta vivo\". \n-Cuando se refiere a todas las personas en general, el termino puede ser traducido a \"gentes\" o \"seres humanos\" o \"todo el que vive\".\n-El idioma \"carne y sangre\" puede ser traducido a \"parientes\" o \"familia\" o \"clan familiar\". Pueden haber contextos donde se puede traducir a \"ancestros\" o \"descendientes\".\n-Algunos lenguages pueden tener un idioma que es similar en significado a \"carne y sangre\".\n-El idioma \"convertirse en una carne\" puede ser traducido a \"unirse sexualmente\" o \"convertirse en un cuerpo\" o \"convertirse en una sola persona en cuerpo y espiritu\". La traduccion de este idioma deberia ser revisado para asegurarse si es aceptable en el lenguaje del proyecto y la cultura." + "body": "En la Biblia el término \"carne\" literalmente se refiere a al tejido suave del cuerpo físico de un humano o animal.\n-La Biblia también usa el término \"carne\" en una manera figurativa de referirse a todos los seres humanos o todas las criaturas vivientes.\n-En el Nuevo Testamento, el término \"carne\" es usado en referencia a la naturaleza pecaminosa de los seres humanos. Esto es a menudo usado en contraste con su naturaleza espiritual.\n-El idioma \"la propia carne y sangre\" se refiere a alguien quien esta biologicamente relacionado con otra persona, tales como padres, familiares, niños o nietos.\n-El idioma \"carne y sangre\" también se puede referir a los ancestros o descendientes de una persona.\n-La expresión \"una carne\" se refiere a la unidad física de un hombre y una mujer en matrimonio.\n\nSugerencias de traducción:\n-En el contexto del cuerpo de un animal, \"carne\" puede ser traducida a \"cuerpo\" o \"piel\".\n-Cuando es usado en referencia general a todas las criaturas vivientes, el término puede ser traducido a \"criaturas vivientes\" o \"todo lo que esta vivo\". \n-Cuando se refiere a todas las personas en general, el término puede ser traducido a \"gentes\" o \"seres humanos\" o \"todo el que vive\".\n-El idioma \"carne y sangre\" puede ser traducido a \"parientes\" o \"familia\" o \"clan familiar\". Pueden haber contextos donde se puede traducir a \"ancestros\" o \"descendientes\".\n-Algunos lenguages pueden tener un idioma que es similar en significado a \"carne y sangre\".\n-El idioma \"convertirse en una carne\" puede ser traducido a \"unirse sexualmente\" o \"convertirse en un cuerpo\" o \"convertirse en una sola persona en cuerpo y espíritu\". La traducción de este idioma deberia ser revisado para asegurarse si es aceptable en el lenguaje del proyecto y la cultura." } ] \ No newline at end of file From 38f1c0a9d3cc2e5812e510fe341a5c235e655007 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:23:52 -0400 Subject: [PATCH 141/369] Fri Jun 03 2016 11:23:53 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flock.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/flock.txt b/01/flock.txt index 015d32f6..19e06323 100644 --- a/01/flock.txt +++ b/01/flock.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "rebaño, manada", - "body": "En la Biblia \"rebaño\" se refiere a un grupo de ovejas o cabras y \"manada\" se refiere a un grupo de ganado, bueyes o cerdos. \n-En ingles el termino \"manada\" tambien puede ser usado para ovejas o cabras, pero en el texto biblico usualmente no es usado de esta manera.\n-El termino \"rebaño\" no puede ser usado para cerdos, bueyes o ganado. En otros lenguajes pueden haber reglas similares de como los terminos de animales en grupo son usados." + "body": "En la Biblia \"rebaño\" se refiere a un grupo de ovejas o cabras y \"manada\" se refiere a un grupo de ganado, bueyes o cerdos. \n-En inglés el término \"manada\" también puede ser usado para ovejas o cabras, pero en el texto bíblico usualmente no es usado de esta manera.\n-El término \"rebaño\" no puede ser usado para cerdos, bueyes o ganado. En otros lenguajes pueden haber reglas similares de como los términos de animales en grupo son usados." } ] \ No newline at end of file From 83473c9b4f7239390f7a9bc945972c21e11f8a1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:23:55 -0400 Subject: [PATCH 142/369] Fri Jun 03 2016 11:23:56 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flood.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/flood.txt b/01/flood.txt index 1e1ea684..314626e0 100644 --- a/01/flood.txt +++ b/01/flood.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "inundacion", + "title": "inundación", "body": "El termino \"inundacion\" literalmente se refiere a una gran cantidad de agua que cubre completamente sobre la tierra. Tambien es usado figurativamente para referirse a una cantidad abrumadora de algo, especialmente si ocurre en una manera repentina. \n-En tiempos de Noe, las personas se volvieron tan malvadas que Dios causo una inundacion mundial que viniera sobre toda la superficie de la tierra, incluso cubriendo las cumbres de las montañas. Todas las otras inundaciones cubren una area de tierra mucho mas pequeña.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Maneras de traducir el significado literal de \"inundacion\" puede incluir, \"una agua desbordante\" o \"grandes cantidades de agua\".\n-En comparacion figurativa, \"como una inundacion\" podria mantener el termino literal, o un subtito del termino puede ser usado en referiencia a algo que tiene un aspecto de fluidez, como un rio.\n-Por la expresion \"como una inundacion de agua\" donde el agua ya es mencionada, la palabra \"inundacion\" puede ser traducida como \"una cantidad abrumadora\" o \"un desborde\".\n-Este termino puede ser usado como una metafora como en \"no permitir la inundacion avanzar sobre mi\" lo que significa \"no permitir que estos abrumadores desastres pasen sobre mi\" o \"no debo dejarme devastar por los desastres\" o \"no dejar que tu enojo me devaste\".\n-\"Inundo mi cama con lagrimas\" puede ser traducido como \"mis lagrimas empapan mi cama con agua como una inundacion\"." } ] \ No newline at end of file From 2d282eb1dabddf86016870b8c577003ec20f7692 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:26:14 -0400 Subject: [PATCH 143/369] Fri Jun 03 2016 11:26:15 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flood.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/flood.txt b/01/flood.txt index 314626e0..312087e0 100644 --- a/01/flood.txt +++ b/01/flood.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "inundación", - "body": "El termino \"inundacion\" literalmente se refiere a una gran cantidad de agua que cubre completamente sobre la tierra. Tambien es usado figurativamente para referirse a una cantidad abrumadora de algo, especialmente si ocurre en una manera repentina. \n-En tiempos de Noe, las personas se volvieron tan malvadas que Dios causo una inundacion mundial que viniera sobre toda la superficie de la tierra, incluso cubriendo las cumbres de las montañas. Todas las otras inundaciones cubren una area de tierra mucho mas pequeña.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Maneras de traducir el significado literal de \"inundacion\" puede incluir, \"una agua desbordante\" o \"grandes cantidades de agua\".\n-En comparacion figurativa, \"como una inundacion\" podria mantener el termino literal, o un subtito del termino puede ser usado en referiencia a algo que tiene un aspecto de fluidez, como un rio.\n-Por la expresion \"como una inundacion de agua\" donde el agua ya es mencionada, la palabra \"inundacion\" puede ser traducida como \"una cantidad abrumadora\" o \"un desborde\".\n-Este termino puede ser usado como una metafora como en \"no permitir la inundacion avanzar sobre mi\" lo que significa \"no permitir que estos abrumadores desastres pasen sobre mi\" o \"no debo dejarme devastar por los desastres\" o \"no dejar que tu enojo me devaste\".\n-\"Inundo mi cama con lagrimas\" puede ser traducido como \"mis lagrimas empapan mi cama con agua como una inundacion\"." + "body": "El término \"inundacion\" literalmente se refiere a una gran cantidad de agua que cubre completamente sobre la tierra. También es usado figurativamente para referirse a una cantidad abrumadora de algo, especialmente si ocurre en una manera repentina. \n-En tiempos de Noé, las personas se volvieron tan malvadas que Dios causo una inundación mundial que viniera sobre toda la superficie de la tierra, incluso cubriendo las cumbres de las montañas. Todas las otras inundaciones cubren una area de tierra mucho mas pequeña.\n\nSugerencias de traducción:\n-Maneras de traducir el significado literal de \"inundación\" puede incluir, \"una agua desbordante\" o \"grandes cantidades de agua\".\n-En comparación figurativa, \"como una inundación\" podría mantener el término literal, o un substituto del término puede ser usado en referiencia a algo que tiene un aspecto de fluídez, como un río.\n-Por la expresión \"como una inundación de agua\" donde el agua ya es mencionada, la palabra \"inundación\" puede ser traducida como \"una cantidad abrumadora\" o \"un desborde\".\n-Este término puede ser usado como una metáfora como en \"no permitir la inundación avanzar sobre mi\" lo que significa \"no permitir que estos abrumadores desastres pasen sobre mi\" o \"no debo dejarme devastar por los desastres\" o \"no dejar que tu enojo me devaste\".\n-\"Inundo mi cama con lágrimas\" puede ser traducido como \"mis lágrimas empapan mi cama con agua como una inundación\"." } ] \ No newline at end of file From 874fbb49f51775c82a24e11d814c54d573410c9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:27:31 -0400 Subject: [PATCH 144/369] Fri Jun 03 2016 11:27:32 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flute.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/flute.txt b/01/flute.txt index b1878281..08c06997 100644 --- a/01/flute.txt +++ b/01/flute.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "flauta, pipa", - "body": "En tiempos biblicos, las pipas eran instrumentos musicales hechos de huesos o madera con hoyos que permitian al sonido salir. La mayoria de las pipas tenian lenguetas que vibraban cuando el aire era soplado sobre ellas.\n-Una flauta era un tipo de pipa que no tenia lengueta.\n-Las pipas eran comunmente usadas por los pastores para calmar los rebaños.\n-Las flautas eran algunos de los instrumentos que el rey Nabucodonosor ordeno que fuesen tocadas como una señal para que la gente adorara a su idolo.\n-Las pipas y flautas eran usadas para tocar musica triste o alegre." + "body": "En tiempos bíblicos, las pipas eran instrumentos musicales hechos de huesos o madera con hoyos que permitían al sonido salir. La mayoría de las pipas tenían lenguetas que vibraban cuando el aire era soplado sobre ellas.\n-Una flauta era un tipo de pipa que no tenía lengueta.\n-Las pipas eran comunmente usadas por los pastores para calmar los rebaños.\n-Las flautas eran algunos de los instrumentos que el rey Nabucodonosor ordeno que fuesen tocadas como una señal para que la gente adorara a su ídolo.\n-Las pipas y flautas eran usadas para tocar música triste o alegre." } ] \ No newline at end of file From 5feca495f4c2a11a4f84828fe848397175a19dd2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:29:24 -0400 Subject: [PATCH 145/369] Fri Jun 03 2016 11:29:25 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foolish.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foolish.txt b/01/foolish.txt index 171a18c6..35b69778 100644 --- a/01/foolish.txt +++ b/01/foolish.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "tonto, necio, imprudencia", - "body": "El termino \"tonto\" se refiere a una persona quien a menudo toma malas desiciones, especialmente cuando escoge desobedecer. El termino \"necio\" describe a una persona o comportamiento que no es sabio.\n-En la Biblia el termino \"tonto\" usualmente se refiere a una persona que no cree o obedece a Dios. Esto es a menudo contrastado con una persona sabia, quien confia en Dios y obedece a Dios.\n-En los Salmos, David describe a un tonto como una persona quien no cree en Dios, quien ignora toda la evidencia de Dios en su creacion. \n-En el Viejo Testamento, el libro de los Proverbios tambien da muchas descripciones de lo que una persona tonta o necia es.\n-El termino \"imprudencia\" se refiere a una accion que no es sabia porque esta en contra de la voluntad de Dios. A menudo \"imprudencia\" tambien incluye el significado de algo que es ridiculo o peligroso.\n\nSugerencias de traduccion:\n-El termino \"tonto\" podria ser traducido como \"persona tonta\" o \"persona necia\" o \"persona insensata\" o \"persona impia\".\n-Maneras de traducir \"necio\" podria incluir \"falta de entendimiento\" o \"imprudente\" o \"sin sentido\"." + "body": "El término \"tonto\" se refiere a una persona quien a menudo toma malas desiciones, especialmente cuando escoge desobedecer. El término \"necio\" describe a una persona o comportamiento que no es sabio.\n-En la Biblia el término \"tonto\" usualmente se refiere a una persona que no cree o obedece a Dios. Esto es a menudo contrastado con una persona sabia, quien confía en Dios y obedece a Dios.\n-En los Salmos, David describe a un tonto como una persona quien no cree en Dios, quien ignora toda la evidencia de Dios en su creación. \n-En el Viejo Testamento, el libro de los Proverbios también da muchas descripciones de lo que una persona tonta o necia es.\n-El término \"imprudencia\" se refiere a una acción que no es sabia porque esta en contra de la voluntad de Dios. A menudo \"imprudencia\" también incluye el significado de algo que es rídiculo o peligroso.\n\nSugerencias de traducción:\n-El término \"tonto\" podría ser traducido como \"persona tonta\" o \"persona necia\" o \"persona insensata\" o \"persona impia\".\n-Maneras de traducir \"necio\" podría incluir \"falta de entendimiento\" o \"imprudente\" o \"sin sentido\"." } ] \ No newline at end of file From 097cb3a8dfedd2ed882c5afa61a03bab3fb3bce5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:30:55 -0400 Subject: [PATCH 146/369] Fri Jun 03 2016 11:30:57 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/footstool.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/footstool.txt b/01/footstool.txt index 3e148f55..6c4310e4 100644 --- a/01/footstool.txt +++ b/01/footstool.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "banquillo", - "body": "El termino \"banquillo\" se refiere a un objeto en el que una persona pone los pies, usualmente para descansar mientras se sienta. Esto tambien figurativamente tiene significados de submision y baja posicion.\n-Las personas en tiempos biblicos consideraban los pies como la parte del cuerpo menos honorable.Entonces un \"banquillo\" era menos honorable porque los pies descansaban en el.\n-Cuando Dios dice \"hare a mis enemigos un banquillo para mis pies\" esta declarando poder, control y victoria sobre las personas quienes se rebelan contra el. Ellos seran humillados y conquistados al punto de someterse a la voluntad de Dios.\n-El \"adorar frente al banquillo de Dios\" significa reverenciar en adoracion ante el mientras esta sentado en su trono. Esto otra vez comunica humildad y sumision a Dios.\n-David se refiere al templo como el \"banquillo\" de Dios. Esto puede referirse a su absoluta autoridad sobre su gente. Esto tambien puede ser visualizando a Dios el Rey sobre su trono, con sus pies descansando sobre su banquillo, el cual representa todo lo que es en submision a El." + "body": "El término \"banquillo\" se refiere a un objeto en el que una persona pone los pies, usualmente para descansar mientras se sienta. Esto también figurativamente tiene significados de submisión y baja posición.\n-Las personas en tiempos bíblicos consideraban los pies como la parte del cuerpo menos honorable. Entonces un \"banquillo\" era menos honorable porque los pies descansaban en él.\n-Cuando Dios dice \"haré a mis enemigos un banquillo para mis pies\" esta declarando poder, control y victoria sobre las personas quienes se rebelan contra Él. Ellos seran humillados y conquistados al punto de someterse a la voluntad de Dios.\n-El \"adorar frente al banquillo de Dios\" significa reverenciar en adoración ante el mientras esta sentado en su trono. Esto otra vez comunica humildad y sumisión a Dios.\n-David se refiere al templo como el \"banquillo\" de Dios. Esto puede referirse a su absoluta autoridad sobre su gente. Esto también puede ser visualizando a Dios el Rey sobre su trono, con sus pies descansando sobre su banquillo, el cual representa todo lo que es en submisión a Él." } ] \ No newline at end of file From a122f7e772bc92c555eebf8443537c73400ab6f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:31:01 -0400 Subject: [PATCH 147/369] Fri Jun 03 2016 11:31:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foreigner.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foreigner.txt b/01/foreigner.txt index 707e1a59..d9d6f7e1 100644 --- a/01/foreigner.txt +++ b/01/foreigner.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "extrangero, exterior", - "body": "El termino \"extangero\" se refiere a una persona que vive en un pais que no es el suyo. En el Viejo Testamento se refiere especialmente a cualquiera quien venga de un grupo de personas diferentes a la gente con quien vive. \n-Un extrangero tambien es alguien cuyo lenguaje y cultura es diferente a la tuya.\n-El apostol Pablo escribe a los efesios que antes de que conocieran a Cristo, ellos eran \"extrangeros\" al pacto de Dios.\n-Una palabra mas vieja para \"extrangero\" es \"ajeno\".\n-A veces \"extrangero\" es traducido a \"extraño\" pero asegurense que no solo se refiere a alguien que no conocen.\n" + "body": "El término \"extangero\" se refiere a una persona que vive en un pais que no es el suyo. En el Viejo Testamento se refiere especialmente a cualquiera quien venga de un grupo de personas diferentes a la gente con quien vive. \n-Un extrangero tambien es alguien cuyo lenguaje y cultura es diferente a la tuya.\n-El apostol Pablo escribe a los efesios que antes de que conocieran a Cristo, ellos eran \"extrangeros\" al pacto de Dios.\n-Una palabra mas vieja para \"extrangero\" es \"ajeno\".\n-A veces \"extrangero\" es traducido a \"extraño\" pero asegurense que no solo se refiere a alguien que no conocen.\n" } ] \ No newline at end of file From 2d03c5b4c7e90fb3cc440929ade35a9b11d75b70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:31:52 -0400 Subject: [PATCH 148/369] Fri Jun 03 2016 11:31:53 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foreigner.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foreigner.txt b/01/foreigner.txt index d9d6f7e1..a1f8ff6f 100644 --- a/01/foreigner.txt +++ b/01/foreigner.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "extrangero, exterior", - "body": "El término \"extangero\" se refiere a una persona que vive en un pais que no es el suyo. En el Viejo Testamento se refiere especialmente a cualquiera quien venga de un grupo de personas diferentes a la gente con quien vive. \n-Un extrangero tambien es alguien cuyo lenguaje y cultura es diferente a la tuya.\n-El apostol Pablo escribe a los efesios que antes de que conocieran a Cristo, ellos eran \"extrangeros\" al pacto de Dios.\n-Una palabra mas vieja para \"extrangero\" es \"ajeno\".\n-A veces \"extrangero\" es traducido a \"extraño\" pero asegurense que no solo se refiere a alguien que no conocen.\n" + "body": "El término \"extangero\" se refiere a una persona que vive en un país que no es el suyo. En el Viejo Testamento se refiere especialmente a cualquiera quien venga de un grupo de personas diferentes a la gente con quien vive. \n-Un extrangero también es alguien cuyo lenguaje y cultura es diferente a la tuya.\n-El apóstol Pablo escribe a los efesios que antes de que conocieran a Cristo, ellos eran \"extrangeros\" al pacto de Dios.\n-Una palabra más vieja para \"extrangero\" es \"ajeno\".\n-A veces \"extrangero\" es traducido a \"extraño\" pero asegurense que no solo se refiere a alguien que no conocen.\n" } ] \ No newline at end of file From 4bbf08d42717b9c997374ae36bb6d063d04bfe8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:31:56 -0400 Subject: [PATCH 149/369] Fri Jun 03 2016 11:31:57 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foreordain.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foreordain.txt b/01/foreordain.txt index 6a7d02e7..08bb019c 100644 --- a/01/foreordain.txt +++ b/01/foreordain.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "preconocio", + "title": "preconoció", "body": "El termino \"preconocio\" es un termino que viene del verbo \"conocer de antemano\" el cual significa saber algo antes de que ocurra.\n-Dios no esta limitado por el tiempo. El sabe todo lo que ocurre en el pasado, el presente y el futuro.\n-Esta palabra es especificamente usada en contexto de Dios sabiendo ya quien sera salvo por medio de recibir a Jesus como Salvador.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Esto tambien se puede traducir como \"saber de antes\" o \"saber antes de tiempo\" o \"saber de antemano\"." } ] \ No newline at end of file From c29a29f34318dbd7de6076b0260af9e266caf66a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:32:42 -0400 Subject: [PATCH 150/369] Fri Jun 03 2016 11:32:43 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foreordain.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foreordain.txt b/01/foreordain.txt index 08bb019c..5c54ffa4 100644 --- a/01/foreordain.txt +++ b/01/foreordain.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "preconoció", - "body": "El termino \"preconocio\" es un termino que viene del verbo \"conocer de antemano\" el cual significa saber algo antes de que ocurra.\n-Dios no esta limitado por el tiempo. El sabe todo lo que ocurre en el pasado, el presente y el futuro.\n-Esta palabra es especificamente usada en contexto de Dios sabiendo ya quien sera salvo por medio de recibir a Jesus como Salvador.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Esto tambien se puede traducir como \"saber de antes\" o \"saber antes de tiempo\" o \"saber de antemano\"." + "body": "El término \"preconoció\" es un término que viene del verbo \"conocer de antemano\" el cual significa saber algo antes de que ocurra.\n-Dios no esta limitado por el tiempo. El sabe todo lo que ocurre en el pasado, el presente y el futuro.\n-Esta palabra es especifícamente usada en contexto de Dios sabiendo ya quien sera salvo por medio de recibir a Jesús como Salvador.\n\nSugerencias de traducción:\n-Esto también se puede traducir como \"saber de antes\" o \"saber antes de tiempo\" o \"saber de antemano\"." } ] \ No newline at end of file From d352b775436b05078813529a65b8795cbeb1e603 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:34:48 -0400 Subject: [PATCH 151/369] Fri Jun 03 2016 11:34:49 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/forever.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/forever.txt b/01/forever.txt index ef199e57..854e9e46 100644 --- a/01/forever.txt +++ b/01/forever.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "siempre", - "body": "En la Biblia el termino \"siempre\" se refiere a el tiempo interminable. ALgunas veces es usado figurativamente para decir \"por un largo tiempo\".\n-El termino \"por siempre y para siempre\" enfatiza que algo siempre va a existir.\n-La frase \"por siempre y para siempre\" es una manera de expresar lo que eterno o la vida eterna es. Eso tambien tiene la idea de el tiempo que nunca termina.\n-Dios dijo que el trono de David duraria para \"siempre\". Esto es en referencia al hecho que el decendiende de David, Jesus, reinara como rey por siempre.\n\nSugerencias de traduccion:\n-El termino tambien puede ser traducido por \"interminable\".\n-La frase \"durara para siempre\" puede ser tambien traducida a \"siempre existira\" o \"jamas parara\" o \"siempre continuara\".\n-La frase empatica \"por siempre y para siempre\" puede ser traducida a \"por siempre y siempre\" o \"no terminara nunca\" o \"lo que nunca, jamas termina\".\n-Que el trono de David dure para siempre se puede traducir a \"los descendientes de David reinaran por siempre\" o \"un descendiente mio por siempre reinara\"." + "body": "En la Biblia el término \"siempre\" se refiere a el tiempo interminable. Algunas veces es usado figurativamente para decir \"por un largo tiempo\".\n-El término \"por siempre y para siempre\" enfatiza que algo siempre va a existir.\n-La frase \"por siempre y para siempre\" es una manera de expresar lo que eterno o la vida eterna es. Eso tambien tiene la idea de el tiempo que nunca termina.\n-Dios dijo que el trono de David duraría para \"siempre\". Esto es en referencia al hecho que el decendiende de David, Jesús, reinara como rey por siempre.\n\nSugerencias de traducción:\n-El término también puede ser traducido por \"interminable\".\n-La frase \"durará para siempre\" puede ser también traducida a \"siempre existirá\" o \"jamás parará\" o \"siempre continuará\".\n-La frase empatíca \"por siempre y para siempre\" puede ser traducida a \"por siempre y siempre\" o \"no terminará nunca\" o \"lo que nunca, jamás termina\".\n-Que el trono de David dure para siempre se puede traducir a \"los descendientes de David reinarán por siempre\" o \"un descendiente mío por siempre reinará\"." } ] \ No newline at end of file From 702f87b5290f995e061a116e75b93fa87b98d133 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:34:59 -0400 Subject: [PATCH 152/369] Fri Jun 03 2016 11:35:01 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/forgive.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/forgive.txt b/01/forgive.txt index de7f32d5..ed424341 100644 --- a/01/forgive.txt +++ b/01/forgive.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "perdonar, perdon", + "title": "perdonar, perdón", "body": "El perdonar a alguien significa no guardar rencor contra esa persona quien hiso algo hiriente. \"Perdonar\" es el acto de alguien que perdona.\n-Perdonar a alguien a menudo significa no castigar a esa persona por algo que haya hecho mal.\n-Este termino puede ser usado figurativamente para significar \"cancelar\" como en la expresion \"perdonar una deuda\".\n-Cuando las personas confiesan sus pecados Dios los perdona basado en el sacrificio de la muerte de Jesus en la cruz.\n-Jesus le enseño a sus discipulos a perdonar a otros como el los perdono a ellos.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto \"perdonar\" puede ser traducido a \"cancelar\" o \"soltar\" o \"no guardar en contra\"." } ] \ No newline at end of file From 977ca6e1c1495ca0c625ba50d452e33dba1d73f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:36:01 -0400 Subject: [PATCH 153/369] Fri Jun 03 2016 11:36:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/forgive.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/forgive.txt b/01/forgive.txt index ed424341..2008a812 100644 --- a/01/forgive.txt +++ b/01/forgive.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "perdonar, perdón", - "body": "El perdonar a alguien significa no guardar rencor contra esa persona quien hiso algo hiriente. \"Perdonar\" es el acto de alguien que perdona.\n-Perdonar a alguien a menudo significa no castigar a esa persona por algo que haya hecho mal.\n-Este termino puede ser usado figurativamente para significar \"cancelar\" como en la expresion \"perdonar una deuda\".\n-Cuando las personas confiesan sus pecados Dios los perdona basado en el sacrificio de la muerte de Jesus en la cruz.\n-Jesus le enseño a sus discipulos a perdonar a otros como el los perdono a ellos.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto \"perdonar\" puede ser traducido a \"cancelar\" o \"soltar\" o \"no guardar en contra\"." + "body": "El perdonar a alguien significa no guardar rencor contra esa persona quien hiso algo hiriente. \"Perdonar\" es el acto de alguien que perdona.\n-Perdonar a alguien a menudo significa no castigar a esa persona por algo que haya hecho mal.\n-Este término puede ser usado figurativamente para significar \"cancelar\" como en la expresión \"perdonar una deuda\".\n-Cuando las personas confiesan sus pecados Dios los perdona basado en el sacrificio de la muerte de Jesús en la cruz.\n-Jesús le enseño a sus discípulos a perdonar a otros como el los perdono a ellos.\n\nSugerencias de traducción:\n-Dependiendo del contexto \"perdonar\" puede ser traducido a \"cancelar\" o \"soltar\" o \"no guardar en contra\"." } ] \ No newline at end of file From 7d27e12aacd6082c69d425f71ee2a568eaa16ffa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:36:05 -0400 Subject: [PATCH 154/369] Fri Jun 03 2016 11:36:06 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fornication.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fornication.txt b/01/fornication.txt index cf0eb068..55777637 100644 --- a/01/fornication.txt +++ b/01/fornication.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "fornicacion, inmoralidad sexual", + "title": "fornicación, inmoralidad sexual", "body": "El termino \"fornicacion\" se refiere al acto sexual que toma lugar fuera de la relacion matrimonial de un hombre y una mujer. Esto es inmoral y en contra del plan de Dios. Otro termino general para esto es \"inmoralidad sexual\".\n-Este termino se puede referir a cualquier tipo de actividad sexual inmoral, incluyendo actos homosexuales y pornografia.\n-Un tipo de fornicacion es el adulterio, el cual es una actividad sexual especificamente entre una persona casada y alguien que no es el esposo de esa persona.\n-Otro tipo de formicacion es la prostitucion, la cual envuelve recibir paga por tener sexo con alguien.\n-Este termino tambien es usado figurativamente en referencia la infidelidad de Israel hacia Dios cuando ellos adoraron dioses falsos.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Fornicacion o inmoralidad sexual puede ser traducido a \"inmoralidad\" siempre y cuando el significado correcto del termino sea entendido.\n-El termino deberia ser traducido en una manera diferente al termino \"adulterio\".\n-La traduccion de este termino figurativo deberia mantener el termino literal si es posible ya que hay una comparacion comun en la Biblia entre la infidelidad a Dios y la infidelidad en una relacion sexual." } ] \ No newline at end of file From cf0c02a8a38253eecced3a9fb8731f60f4f9353a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:37:51 -0400 Subject: [PATCH 155/369] Fri Jun 03 2016 11:37:52 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fornication.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fornication.txt b/01/fornication.txt index 55777637..835ba43b 100644 --- a/01/fornication.txt +++ b/01/fornication.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fornicación, inmoralidad sexual", - "body": "El termino \"fornicacion\" se refiere al acto sexual que toma lugar fuera de la relacion matrimonial de un hombre y una mujer. Esto es inmoral y en contra del plan de Dios. Otro termino general para esto es \"inmoralidad sexual\".\n-Este termino se puede referir a cualquier tipo de actividad sexual inmoral, incluyendo actos homosexuales y pornografia.\n-Un tipo de fornicacion es el adulterio, el cual es una actividad sexual especificamente entre una persona casada y alguien que no es el esposo de esa persona.\n-Otro tipo de formicacion es la prostitucion, la cual envuelve recibir paga por tener sexo con alguien.\n-Este termino tambien es usado figurativamente en referencia la infidelidad de Israel hacia Dios cuando ellos adoraron dioses falsos.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Fornicacion o inmoralidad sexual puede ser traducido a \"inmoralidad\" siempre y cuando el significado correcto del termino sea entendido.\n-El termino deberia ser traducido en una manera diferente al termino \"adulterio\".\n-La traduccion de este termino figurativo deberia mantener el termino literal si es posible ya que hay una comparacion comun en la Biblia entre la infidelidad a Dios y la infidelidad en una relacion sexual." + "body": "El término \"fornicación\" se refiere al acto sexual que toma lugar fuera de la relación matrimonial de un hombre y una mujer. Esto es inmoral y en contra del plan de Dios. Otro término general para esto es \"inmoralidad sexual\".\n-Este término se puede referir a cualquier tipo de actividad sexual inmoral, incluyendo actos homosexuales y pornografía.\n-Un tipo de fornicación es el adulterio, el cual es una actividad sexual especifícamente entre una persona casada y alguien que no es el esposo de esa persona.\n-Otro tipo de formicación es la prostitución, la cual envuelve recibir paga por tener sexo con alguien.\n-Este término también es usado figurativamente en referencia la infidelidad de Israel hacia Dios cuando ellos adorarón dioses falsos.\n\nSugerencias de traducción:\n-Fornicación o inmoralidad sexual puede ser traducido a \"inmoralidad\" siempre y cuando el significado correcto del término sea entendido.\n-El término debería ser traducido en una manera diferente al término \"adulterio\".\n-La traducción de este término figurativo debería mantener el termino literal si es posible ya que hay una comparación común en la Biblia entre la infidelidad a Dios y la infidelidad en una relación sexual." } ] \ No newline at end of file From 705c0872411b4d302e2972b92cb1444a844bff61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:39:37 -0400 Subject: [PATCH 156/369] Fri Jun 03 2016 11:39:38 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/forsaken.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/forsaken.txt b/01/forsaken.txt index bb3ae5dc..0899378f 100644 --- a/01/forsaken.txt +++ b/01/forsaken.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "abandonar, abandonado", - "body": "El termino \"abandonar\" significa dejar o renunciar a algo. Alguien quien fue \"abandonado\" ha sido desertado o dejado por alguien mas.\n-Cuando alguien \"abandona\" a Dios, significa que le estan siendo infieles y desobedientes.\n-Cuando Dios \"abandona\" a la gente, significa que ha dejado de ayudarles y permite que experiencen sufrimiento en orden de hacer que regresen a El. \n-Este termino tambien puede significar abandonar cosas, como dejar o no seguir las enseñanzas de Dios.\n-El termino \"abandonar\" puede ser usado en termino pasado como en \"el te ha abandonado\" o referirse a alguien quien \"ha sido abandonado\".\n\nSugerencias de traduccion:\n-Otras maneras de trducir este termino incluyen \"dejar\" o \"descuidar\" o \"renunciar\" o \"alejarse\" o \"dejar atras\", dependiendo del contexto.\n-El \"abandonar\" la ley de Dios puede ser traducido a \"desobedecer la ley de Dios\". Esto puede ser traducido tambien a \"abandonar\" o \"renunciar a\" o \"dejar de obedecer\" sus enseñanzas o sus leyes.\n-La frase \"el ser abandonado\" puede ser traducido a \"ser dejado\" o \"ser desertado\".\n-El lenguaje del proyecto puede encontrar mas claro el uso de diferentes palabras para traducir este termino, dependiendo en si el texto esta hablando de abandonar una cosa o una persona." + "body": "El término \"abandonar\" significa dejar o renunciar a algo. Alguien quien fue \"abandonado\" ha sido desertado o dejado por alguien más.\n-Cuando alguien \"abandona\" a Dios, significa que le están siendo infieles y desobedientes.\n-Cuando Dios \"abandona\" a la gente, significa que ha dejado de ayudarles y permite que experiencen sufrimiento en orden de hacer que regresen a Él. \n-Este término también puede significar abandonar cosas, como dejar o no seguir las enseñanzas de Dios.\n-El término \"abandonar\" puede ser usado en tiempo pasado como en \"el te ha abandonado\" o referirse a alguien quien \"ha sido abandonado\".\n\nSugerencias de traducción:\n-Otras maneras de traducir este término incluyen \"dejar\" o \"descuidar\" o \"renunciar\" o \"alejarse\" o \"dejar atrás\", dependiendo del contexto.\n-El \"abandonar\" la ley de Dios puede ser traducido a \"desobedecer la ley de Dios\". Esto puede ser traducido también a \"abandonar\" o \"renunciar a\" o \"dejar de obedecer\" sus enseñanzas o sus leyes.\n-La frase \"el ser abandonado\" puede ser traducido a \"ser dejado\" o \"ser desertado\".\n-El lenguaje del proyecto puede encontrar más claro el uso de diferentes palabras para traducir este término, dependiendo en si el texto esta hablando de abandonar una cosa o una persona." } ] \ No newline at end of file From da1f4f73396d56f09fcef82ee1ea3a92cd93fe63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:39:44 -0400 Subject: [PATCH 157/369] Fri Jun 03 2016 11:39:46 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foundation.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foundation.txt b/01/foundation.txt index bd3c6219..6263d8a8 100644 --- a/01/foundation.txt +++ b/01/foundation.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "fundacion, fundado", + "title": "fundación, fundado", "body": "El verbo \"fundado\" significa que fue construido o basado en algo. Una fundacion es la base en la cual algo es construido.\n-La fundacion de una casa o edificio debe ser fuerte y confiable en orden de aguantar toda la estructura.\n-El termino \"fundacion\" puede tambien referirse al principio de algo o el tiempo cuando por primera vez fue creado.\n-En sentido figurativo, los creyentes en Cristo son comparados con edificios que son fundados en las enseñanzas de los apostoles y profetas, con el mismo Cristo siendo la piedra angular del edificio.\n-Una \"piedra de fundacion\" era una piedra que se ponia como parte de la fundacion. Estas piedras eras \"tratadas\" o \"probadas\" para asegurarse de que eran lo suficientemente fuertes para aguantar un edificio.\n\nSugerencias de traduccion:\n-La frase \"antes de la fundacion del mundo\" puede ser traducido como \"antes de la creacion del mundo\" o \"el tiempo antes de que el mundo primero existiera\" o \"antes que todo fuera creado\".\n-El termino \"fundado en\" puede ser traducido como \"fuertemente construido en\".\n-Dependiendo del contexto, \"fundacion\" puede ser traducido como \"base fuerte\" o \"soporte solido\" o \"principio\" o \"creacion\"." } ] \ No newline at end of file From 514d2d80fb838d83b210885e7e9e806951e02e5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:41:44 -0400 Subject: [PATCH 158/369] Fri Jun 03 2016 11:41:45 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foundation.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foundation.txt b/01/foundation.txt index 6263d8a8..1d988783 100644 --- a/01/foundation.txt +++ b/01/foundation.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fundación, fundado", - "body": "El verbo \"fundado\" significa que fue construido o basado en algo. Una fundacion es la base en la cual algo es construido.\n-La fundacion de una casa o edificio debe ser fuerte y confiable en orden de aguantar toda la estructura.\n-El termino \"fundacion\" puede tambien referirse al principio de algo o el tiempo cuando por primera vez fue creado.\n-En sentido figurativo, los creyentes en Cristo son comparados con edificios que son fundados en las enseñanzas de los apostoles y profetas, con el mismo Cristo siendo la piedra angular del edificio.\n-Una \"piedra de fundacion\" era una piedra que se ponia como parte de la fundacion. Estas piedras eras \"tratadas\" o \"probadas\" para asegurarse de que eran lo suficientemente fuertes para aguantar un edificio.\n\nSugerencias de traduccion:\n-La frase \"antes de la fundacion del mundo\" puede ser traducido como \"antes de la creacion del mundo\" o \"el tiempo antes de que el mundo primero existiera\" o \"antes que todo fuera creado\".\n-El termino \"fundado en\" puede ser traducido como \"fuertemente construido en\".\n-Dependiendo del contexto, \"fundacion\" puede ser traducido como \"base fuerte\" o \"soporte solido\" o \"principio\" o \"creacion\"." + "body": "El verbo \"fundado\" significa que fue construido o basado en algo. Una fundación es la base en la cual algo es construido.\n-La fundación de una casa o edificio debe ser fuerte y confiable en orden de aguantar toda la estructura.\n-El término \"fundación\" puede tambien referirse al principio de algo o el tiempo cuando por primera vez fue creado.\n-En sentido figurativo, los creyentes en Cristo son comparados con edificios que son fundados en las enseñanzas de los apóstoles y profetas, con el mismo Cristo siendo la piedra angular del edificio.\n-Una \"piedra de fundación\" era una piedra que se ponía como parte de la fundación. Estas piedras eras \"tratadas\" o \"probadas\" para asegurarse de que eran lo suficientemente fuertes para aguantar un edificio.\n\nSugerencias de traducción:\n-La frase \"antes de la fundación del mundo\" puede ser traducido como \"antes de la creación del mundo\" o \"el tiempo antes de que el mundo primero existiera\" o \"antes que todo fuera creado\".\n-El término \"fundado en\" puede ser traducido como \"fuertemente construido en\".\n-Dependiendo del contexto, \"fundación\" puede ser traducido como \"base fuerte\" o \"soporte sólido\" o \"principio\" o \"creación\"." } ] \ No newline at end of file From 041381fd26a7df386ac087177c22efa429840f91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:42:36 -0400 Subject: [PATCH 159/369] Fri Jun 03 2016 11:42:37 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fountain.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fountain.txt b/01/fountain.txt index 1c2884db..98e18706 100644 --- a/01/fountain.txt +++ b/01/fountain.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fuente, manantial", - "body": "En la Biblia, ambos \"fundacion\" y \"manatial\" son la traduccion de una palabra que se refiere cuando el agua sale naturalmente de la tierra o alguna otra fuente de agua fluyente.\n-Estas son palabras que tambien son usadas figurativamanete en la Biblia para referirse a una fuente de bendiciones de Dios.\n-En tiempos modernos, una fuente es usualmente un objeto hecho por el hombre que tiene agua saliendo como una fuente de agua, asi que quizas sea mejor usar una palabra o frase que se refiera solo a una fuente de agua fluyente.\n-Zacharias 13:1 dice \"una fuente sera abierta en la casa de David y los habitantes de Jerusalen se limpiaran sus pecados e impurezas\".\n-Marcos 5:29, de la mujer del flujo de sangre dice, \"y de inmediato la fuente de su sangre se seco\". " + "body": "En la Biblia, ambos \"fundación\" y \"manatial\" son la traducción de una palabra que se refiere cuando el agua sale naturalmente de la tierra o alguna otra fuente de agua fluyente.\n-Estas son palabras que también son usadas figurativamanete en la Biblia para referirse a una fuente de bendiciones de Dios.\n-En tiempos modernos, una fuente es usualmente un objeto hecho por el hombre que tiene agua saliendo como una fuente de agua, así que quizás sea mejor usar una palabra o frase que se refiera solo a una fuente de agua fluyente.\n-Zacharías 13:1 dice \"una fuente será abierta en la casa de David y los habitantes de Jerusalen se limpiaran sus pecados e impurezas\".\n-Marcos 5:29, de la mujer del flujo de sangre dice, \"y de inmediato la fuente de su sangre se seco\". " } ] \ No newline at end of file From 2a3b12603ec82cc783754cacbf5c813f3e9de1af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:43:19 -0400 Subject: [PATCH 160/369] Fri Jun 03 2016 11:43:20 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/frankincense.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/frankincense.txt b/01/frankincense.txt index 41ff6c83..0ad8244f 100644 --- a/01/frankincense.txt +++ b/01/frankincense.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "incienso", - "body": "El incienso es una especia fragante hecha de resina de arbol. Es usada para hacer perfumes.\n-Esta era una importante especia usada para preparar cuerpos muertos para el funeral. Tambien tiene propiedades calmantes y para curacion natural.\n-Cuando hombres conocedores vinieron del pais del este a visitar al infante Jesus en Belen, el incienso fue uno de los tres regalos que le trageron." + "body": "El incienso es una especia fragante hecha de resina de árbol. Es usada para hacer perfumes.\n-Esta era una importante especia usada para preparar cuerpos muertos para el funeral. También tiene propiedades calmantes y para curacion natural.\n-Cuando hombres conocedores vinieron del pais del este a visitar al infante Jesús en Belén, el incienso fue uno de los tres regalos que le trageron." } ] \ No newline at end of file From e24ac1af766d4ffded16bfbfb223f36f8b4a8bf3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:44:32 -0400 Subject: [PATCH 161/369] Fri Jun 03 2016 11:44:33 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/free.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/free.txt b/01/free.txt index 25a2b72d..669c9c61 100644 --- a/01/free.txt +++ b/01/free.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "libre, libertad", - "body": "El termino \"libre\" o \"libertad\" se refiere a no estar esclavisado, o ningun otro tipo de cautiverio.\n-El termino \"libertad\" tiene el mismo significado de \"soltura\" (?)\n-La expresion \"dejar a alguien libre\" o \"liberar a alguien\" significa el proveer una manera para que alguien no este bajo esclavitud o cautiverio.\n-En la Biblia, estos terminos son a menudo uados figurativamente en referencia a como un creyente en Jesus ya no esta bajo el poder del pecado.\n-Teniendo \"libertad\" tambien se puede referir a ya no tener requerido seguir obedeciendo la Ley de Moises, pero en su lugar ser libre de vivir bajo las enseñanzas y la guia de Espiritu Santo.\n\nSugerencias de traduccion:\n-El termino \"libre\" puede ser traducido con una palabra o frase que significa \"no amarrado\" o \"no esclavisado\" o \"no en esclavitud\" o \"no bajo amarres\".\n-El termino \"libertad\" puede ser traducido con una palabra o frase que signifique \"el estado de ser libre\" o \"la condicion de no ser esclavo\" o \"no estar amarrado\".\n-La expresion \"el dejar libre\" puede ser traducido como \"causar el ser libre\" o \"el rescatar de la esclavitud\" o \"el soltar de los amarres\". \n-Una persona quien ha sido \"hecha libre\" ha sido \"soltado\" o \"sacado de\" amarres o esclavitud. " + "body": "El término \"libre\" o \"libertad\" se refiere a no estar esclavisado, o ningun otro tipo de cautiverio.\n-El término \"libertad\" tiene el mismo significado de \"soltura\" (?)\n-La expresión \"dejar a alguien libre\" o \"liberar a alguien\" significa el proveer una manera para que alguien no este bajo esclavitud o cautiverio.\n-En la Biblia, estos términos son a menudo uados figurativamente en referencia a como un creyente en Jesús ya no esta bajo el poder del pecado.\n-Teniendo \"libertad\" también se puede referir a ya no tener requerido seguir obedeciendo la Ley de Moisés, pero en su lugar ser libre de vivir bajo las enseñanzas y la guia de Espíritu Santo.\n\nSugerencias de traducción:\n-El término \"libre\" puede ser traducido con una palabra o frase que significa \"no amarrado\" o \"no esclavisado\" o \"no en esclavitud\" o \"no bajo amarres\".\n-El término \"libertad\" puede ser traducido con una palabra o frase que signifique \"el estado de ser libre\" o \"la condicion de no ser esclavo\" o \"no estar amarrado\".\n-La expresión \"el dejar libre\" puede ser traducido como \"causar el ser libre\" o \"el rescatar de la esclavitud\" o \"el soltar de los amarres\". \n-Una persona quien ha sido \"hecha libre\" ha sido \"soltado\" o \"sacado de\" amarres o esclavitud. " } ] \ No newline at end of file From 412b7ee188c5f4cc83740f822e6c356ceb9a26e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:45:24 -0400 Subject: [PATCH 162/369] Fri Jun 03 2016 11:45:25 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/freewilloffering.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/freewilloffering.txt b/01/freewilloffering.txt index 5d87af18..f1409e98 100644 --- a/01/freewilloffering.txt +++ b/01/freewilloffering.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ofrenda de libre voluntad", - "body": "Una ofrenda de libre voluntad era un tipo de ofrenda que era dada sobre y mas alla de las ofrendas requeridas por la ley judia.\n-Si la ofrenda de libre voluntad era un animal para ser sacrificado, era permitido tener ciertos defectos ya que era una ofrenda voluntaria.\n-Los israelitas comian del animal sacrificado (de la ofrenda de libre voluntad) como parte de una celebracion en el festin.\n-El libro de Ezra dice que diferentes tipos de ofrendas voluntarias que eran llevadas para reconstruir el templo. Estas consistian en monedas de oro y plata y vestimentas de sacerdotes.\n-La ofrenda de libre voluntad era a causa de regocijo ya que reflejaba tiempos de mucha y exitosa cosecha. " + "body": "Una ofrenda de libre voluntad era un tipo de ofrenda que era dada sobre y más allá de las ofrendas requeridas por la ley judía.\n-Si la ofrenda de libre voluntad era un animal para ser sacrificado, era permitido tener ciertos defectos ya que era una ofrenda voluntaria.\n-Los israelitas comían del animal sacrificado (de la ofrenda de libre voluntad) como parte de una celebración en el festín.\n-El libro de Ezra dice que diferentes tipos de ofrendas voluntarias que eran llevadas para reconstruir el templo. Estas consistian en monedas de oro y plata y vestimentas de sacerdotes.\n-La ofrenda de libre voluntad era a causa de regocijo ya que reflejaba tiempos de mucha y éxitosa cosecha. " } ] \ No newline at end of file From e346bc3095ddff01c5c0f40475f56dc35606cb79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:45:29 -0400 Subject: [PATCH 163/369] Fri Jun 03 2016 11:45:30 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fruit.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fruit.txt b/01/fruit.txt index 716a3908..ca53cd63 100644 --- a/01/fruit.txt +++ b/01/fruit.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "fruta, fructifero", + "title": "fruta, fructífero", "body": "En general el termino \"fruta\" se refiere a la parte de la planta que las personas comen. En la Biblia, \"fruta\" es a menudo usado figurativamente en la accion exterior de una persona en revelar su caracter interno.\n-El termino \"fructifero\" describe a una persona o cosa que ha dado mucho fruto.\n-A menudo en la Biblia el termino \"fructifero\" es usado figurativamente en referencia a tener muchos hijos o descendientes.\n-El termino \"fructifero\" puede tambien significar \"prospero\" o \"efectivo\" o \"resultando en muchas cosas buenas\".\n-Fisicamente, fruta comestible usualmente tiene semillas adentro que haran que crezca mas fruta.\n-En una frase como \"fruta de los arboles\" o \"fruta de la vid\", la palabra \"fruta\" se refiere a comidas como manzanas, uvas, datiles o bananas. \n-A menudo este termino es usado mas generalmente, como en la frase \"fruta de la tierra\" la cual se refiere a todo lo que la tierra produce para que las personas coman, incluyendo frutas, vegetales, nueces y granos.\n-En el termino figurativo, la fruta o los trabajos de una persona reflejan su condicion espiritual interior. Tal como una buena planta produce buena fruta, una persona que ama y obedece a Dios va a producir buenos trabajos.\n-La Biblia enumera la fruta que el Espiritu de Dios produce en la vida de aquellos quienes lo siguen: amor, gozo, paz, paciencia, amabilidad, bondad, lealtad, dulzura y autocontrol.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Es mejor usar la palabra general para \"fruta\" que es comun mente usada en el area local del lenguaje al referirse a una fruta comestible de un arbol frutal.\n-Dependiendo del contexto el termino \"fructifero\" puede ser traducido a \"producir mucha fruta espiritual\" o \"tener muchos hijos\" o \"prosperar\". En muchos contextos es mejor mantener el termino \"fruta\" en la traduccion del termino.\n-La frase \"fruta de la tierra\" puede tambien ser traducida como \"fruta que la tierra produce\" o \"cosecha de alimento que crece en esa region\".\n-La expresion \"sean fructiferos y multipliquense\" es una orden a tener hijos y muchos descendientes. Si una traduccion literal no diera el significado correcto, esto tambien se puede traducir a \"tengan muchos hijos y descendientes\" o \"tengan muchos hijos para que tengan muchos descendientes saliendo de ustedes\".\n-El idioma \"fruto del vientre\" literalmente significa \"lo que el vientre produce\" o \"lo que sale del vientre de una mujer\" y que puede ser traducido a \"niños\".\n-Otro idioma, \"fruta de la vid\" puede traducirse como \"uvas\".\n-La frase \"sera mas fructifero\" puede ser traducida a \"producira mas fruto\" o \"tendra muchos mas hijos\".\n-Labor fructifera\" puede ser traducida a \"trabajo que trae buenos resultados\" o \"trabajo que resulta en mucha gente creyendo en Jesus\".\n-En algunos contextos el termino \"fructifero\" puede ser traducido a \"prospero\".\n-La \"fruta del Espiritu\" puede ser tambien traducido a \"trabajos que el Espiritu Santo produce\" o \"palabras y acciones que muestran al Espiritu Santo trabajando en ti\".\n-Nota: La palabra singular \"fruta\" en ingles es a menudo plural en significado, refiriendose a mas de una fruta. Muchos lenguajes traducirian estas \"frutas\" como en \"frutas del Espiritu\" o \"frutas de la tierra\". \n\n" } ] \ No newline at end of file From 17b6f48e3e7aaa19bbd84021877ff8771eb7ae92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:50:05 -0400 Subject: [PATCH 164/369] Fri Jun 03 2016 11:50:06 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fruit.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fruit.txt b/01/fruit.txt index ca53cd63..279bf0d4 100644 --- a/01/fruit.txt +++ b/01/fruit.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fruta, fructífero", - "body": "En general el termino \"fruta\" se refiere a la parte de la planta que las personas comen. En la Biblia, \"fruta\" es a menudo usado figurativamente en la accion exterior de una persona en revelar su caracter interno.\n-El termino \"fructifero\" describe a una persona o cosa que ha dado mucho fruto.\n-A menudo en la Biblia el termino \"fructifero\" es usado figurativamente en referencia a tener muchos hijos o descendientes.\n-El termino \"fructifero\" puede tambien significar \"prospero\" o \"efectivo\" o \"resultando en muchas cosas buenas\".\n-Fisicamente, fruta comestible usualmente tiene semillas adentro que haran que crezca mas fruta.\n-En una frase como \"fruta de los arboles\" o \"fruta de la vid\", la palabra \"fruta\" se refiere a comidas como manzanas, uvas, datiles o bananas. \n-A menudo este termino es usado mas generalmente, como en la frase \"fruta de la tierra\" la cual se refiere a todo lo que la tierra produce para que las personas coman, incluyendo frutas, vegetales, nueces y granos.\n-En el termino figurativo, la fruta o los trabajos de una persona reflejan su condicion espiritual interior. Tal como una buena planta produce buena fruta, una persona que ama y obedece a Dios va a producir buenos trabajos.\n-La Biblia enumera la fruta que el Espiritu de Dios produce en la vida de aquellos quienes lo siguen: amor, gozo, paz, paciencia, amabilidad, bondad, lealtad, dulzura y autocontrol.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Es mejor usar la palabra general para \"fruta\" que es comun mente usada en el area local del lenguaje al referirse a una fruta comestible de un arbol frutal.\n-Dependiendo del contexto el termino \"fructifero\" puede ser traducido a \"producir mucha fruta espiritual\" o \"tener muchos hijos\" o \"prosperar\". En muchos contextos es mejor mantener el termino \"fruta\" en la traduccion del termino.\n-La frase \"fruta de la tierra\" puede tambien ser traducida como \"fruta que la tierra produce\" o \"cosecha de alimento que crece en esa region\".\n-La expresion \"sean fructiferos y multipliquense\" es una orden a tener hijos y muchos descendientes. Si una traduccion literal no diera el significado correcto, esto tambien se puede traducir a \"tengan muchos hijos y descendientes\" o \"tengan muchos hijos para que tengan muchos descendientes saliendo de ustedes\".\n-El idioma \"fruto del vientre\" literalmente significa \"lo que el vientre produce\" o \"lo que sale del vientre de una mujer\" y que puede ser traducido a \"niños\".\n-Otro idioma, \"fruta de la vid\" puede traducirse como \"uvas\".\n-La frase \"sera mas fructifero\" puede ser traducida a \"producira mas fruto\" o \"tendra muchos mas hijos\".\n-Labor fructifera\" puede ser traducida a \"trabajo que trae buenos resultados\" o \"trabajo que resulta en mucha gente creyendo en Jesus\".\n-En algunos contextos el termino \"fructifero\" puede ser traducido a \"prospero\".\n-La \"fruta del Espiritu\" puede ser tambien traducido a \"trabajos que el Espiritu Santo produce\" o \"palabras y acciones que muestran al Espiritu Santo trabajando en ti\".\n-Nota: La palabra singular \"fruta\" en ingles es a menudo plural en significado, refiriendose a mas de una fruta. Muchos lenguajes traducirian estas \"frutas\" como en \"frutas del Espiritu\" o \"frutas de la tierra\". \n\n" + "body": "En general el término \"fruta\" se refiere a la parte de la planta que las personas comen. En la Biblia, \"fruta\" es a menudo usado figurativamente en la acción exterior de una persona en revelar su carácter interno.\n-El término \"fructífero\" describe a una persona o cosa que ha dado mucho fruto.\n-A menudo en la Biblia el término \"fructífero\" es usado figurativamente en referencia a tener muchos hijos o descendientes.\n-El término \"fructífero\" puede también significar \"próspero\" o \"efectivo\" o \"resultando en muchas cosas buenas\".\n-Físicamente, fruta comestible usualmente tiene semillas adentro que harán que crezca más fruta.\n-En una frase como \"fruta de los árboles\" o \"fruta de la vid\", la palabra \"fruta\" se refiere a comidas como manzanas, uvas, dátiles o bananas. \n-A menudo este término es usado más generalmente, como en la frase \"fruta de la tierra\" la cual se refiere a todo lo que la tierra produce para que las personas coman, incluyendo frutas, vegetales, nueces y granos.\n-En el término figurativo, la fruta o los trabajos de una persona reflejan su condición espiritual interior. Tal como una buena planta produce buena fruta, una persona que ama y obedece a Dios va a producir buenos trabajos.\n-La Biblia enumera la fruta que el Espíritu de Dios produce en la vida de aquellos quienes lo siguen: amor, gozo, paz, paciencia, amabilidad, bondad, lealtad, dulzura y autocontrol.\n\nSugerencias de traducción:\n-Es mejor usar la palabra general para \"fruta\" que es común mente usada en el area local del lenguaje al referirse a una fruta comestible de un árbol frutal.\n-Dependiendo del contexto el término \"fructífero\" puede ser traducido a \"producir mucha fruta espiritual\" o \"tener muchos hijos\" o \"prósperar\". En muchos contextos es mejor mantener el término \"fruta\" en la traducción del término.\n-La frase \"fruta de la tierra\" puede también ser traducida como \"fruta que la tierra produce\" o \"cosecha de alimento que crece en esa región\".\n-La expresión \"sean fructíferos y multipliquénse\" es una orden a tener hijos y muchos descendientes. Si una traducción literal no diera el significado correcto, esto también se puede traducir a \"tengan muchos hijos y descendientes\" o \"tengan muchos hijos para que tengan muchos descendientes saliendo de ustedes\".\n-El idioma \"fruto del vientre\" literalmente significa \"lo que el vientre produce\" o \"lo que sale del vientre de una mujer\" y que puede ser traducido a \"niños\".\n-Otro idioma, \"fruta de la vid\" puede traducirse como \"uvas\".\n-La frase \"será má fructífero\" puede ser traducida a \"producirá más fruto\" o \"tendrá muchos más hijos\".\n-Labor fructífera\" puede ser traducida a \"trabajo que trae buenos resultados\" o \"trabajo que resulta en mucha gente creyendo en Jesús\".\n-En algunos contextos el término \"fructífero\" puede ser traducido a \"próspero\".\n-La \"fruta del Espíritu\" puede ser también traducido a \"trabajos que el Espíritu Santo produce\" o \"palabras y acciones que muestran al Espíritu Santo trabajando en ti\".\n-Nota: La palabra singular \"fruta\" en inglés es a menudo plural en significado, refiriéndose a más de una fruta. Muchos lenguajes traducirían estas \"frutas\" como en \"frutas del Espíritu\" o \"frutas de la tierra\". \n\n" } ] \ No newline at end of file From ae4709cac5ca3db7c3ae9f66d8c7a252b515a944 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:51:27 -0400 Subject: [PATCH 165/369] Fri Jun 03 2016 11:51:28 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fulfill.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fulfill.txt b/01/fulfill.txt index 67ad87d7..11b1e2a5 100644 --- a/01/fulfill.txt +++ b/01/fulfill.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "cumplir", - "body": "El termino \"completar\" significa terminar o completar algo que era esperado. \n-Cuando una profecia es cumplida, significa que Dios causo que ocurriera lo que se predijo en la profecia.\n-Si una persona cumple una promesa o voto, significa que hiso lo que ha prometido hacer.\n-El cimplir una responsabilidad significa hacer la tarea que fue asignada o requerida.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto, \"cumplir\" puede ser traducido como \"completar\" o \"realizar\" o \"hacer que ocurra\" o \"obedecer\" o \"ejecutar\".\n-La frase \"ha sido completado\" puede tambien ser traducida como \"se ha hecho realidad\" o \"ha pasado\" o \"ha tomado su lugar\".\n-Maneras de traducir \"cumplido\" como en \"cumplir con el ministerio\" puede incluir \"completar\" o \"ejecutar\" o \"practicar\" o \"servir a otra gente como Dios te ha llamado a hacer\"." + "body": "El término \"completar\" significa terminar o completar algo que era esperado. \n-Cuando una profecía es cumplida, significa que Dios causó que ocurriera lo que se predijo en la profecía.\n-Si una persona cumple una promesa o voto, significa que hiso lo que ha prometido hacer.\n-El cumplir una responsabilidad significa hacer la tarea que fue asignada o requerida.\n\nSugerencias de traducción:\n-Dependiendo del contexto, \"cumplir\" puede ser traducido como \"completar\" o \"realizar\" o \"hacer que ocurra\" o \"obedecer\" o \"ejecutar\".\n-La frase \"ha sido completado\" puede tambien ser traducida como \"se ha hecho realidad\" o \"ha pasado\" o \"ha tomado su lugar\".\n-Maneras de traducir \"cumplido\" como en \"cumplir con el ministerio\" puede incluir \"completar\" o \"ejecutar\" o \"practicar\" o \"servir a otra gente como Dios te ha llamado a hacer\"." } ] \ No newline at end of file From 1fdc8443ed7d2526c9cfa94d0aaf2959e844b8bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 3 Jun 2016 11:51:46 -0400 Subject: [PATCH 166/369] Fri Jun 03 2016 11:51:47 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/furnace.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/furnace.txt b/01/furnace.txt index 2a41ce87..c70850ae 100644 --- a/01/furnace.txt +++ b/01/furnace.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "horno", - "body": "Un horno era una cocina muy grande donde se calentaban cosas a altas temperaturas.\n-En tiempos antiguos, muchos hornos eran usados para derretir metales para hacer objetos como ollas para cocinar, joyeria, armas y idolos.\n-Los hornos fueron tambien usados en la confeccion de ceramica.\n-A veces los hornos se refieren a figurativamente explicar que algo esta muy caliente." + "body": "Un horno era una cocina muy grande donde se calentaban cosas a altas temperaturas.\n-En tiempos antiguos, muchos hornos eran usados para derretir metales para hacer objetos como ollas para cocinar, joyería, armas y ídolos.\n-Los hornos fueron tambien usados en la confección de cerámica.\n-A veces los hornos se refieren a figurativamente explicar que algo esta muy caliente." } ] \ No newline at end of file From 5cea594c2f8e6764f70c14a12fff886a08d29f78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:56:57 -0400 Subject: [PATCH 167/369] Mon Jun 06 2016 12:56:58 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 6e93f116..119a101d 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -27,5 +27,7 @@ "translators": [ "Milady Diaz Cabello" ], - "finished_chunks": [] + "finished_chunks": [ + "01-furnace" + ] } \ No newline at end of file From cbb0db19eed4c99abdaab17c3ac762abca552a79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:57:22 -0400 Subject: [PATCH 168/369] Mon Jun 06 2016 12:57:23 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 119a101d..ea58fff5 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-fruit", "01-furnace" ] } \ No newline at end of file From 076d5cab4506cedb3cc1d6982dd0dcfdd72d3ffa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:57:40 -0400 Subject: [PATCH 169/369] Mon Jun 06 2016 12:57:41 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index ea58fff5..746eabff 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-freewilloffering", "01-fruit", "01-furnace" ] From 1e0f332563be0e64e38ef8bfd279007329ce7ae5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:57:48 -0400 Subject: [PATCH 170/369] Mon Jun 06 2016 12:57:50 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 746eabff..8034519e 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-free", "01-freewilloffering", "01-fruit", "01-furnace" From cbe3040bb51efd02030e292c74ebb134ee789174 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:58:32 -0400 Subject: [PATCH 171/369] Mon Jun 06 2016 12:58:33 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 8034519e..32baded1 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-frankincense", "01-free", "01-freewilloffering", "01-fruit", From 2dfe9a96776e38dd41d711828184654dacb0f4f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:58:38 -0400 Subject: [PATCH 172/369] Mon Jun 06 2016 12:58:39 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 32baded1..c1d3109a 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-fountain", "01-frankincense", "01-free", "01-freewilloffering", From 05a8ff0913d6e7ddf6d0ae43a3b30f7815c13d2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:58:44 -0400 Subject: [PATCH 173/369] Mon Jun 06 2016 12:58:45 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index c1d3109a..a1c6363a 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-foundation", "01-fountain", "01-frankincense", "01-free", From 5612162743c0bcdba9dd1f43ded0923734ef5b79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:58:50 -0400 Subject: [PATCH 174/369] Mon Jun 06 2016 12:58:52 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index a1c6363a..5409936a 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-forsaken", "01-foundation", "01-fountain", "01-frankincense", From 700dda6284c4eb73a64e57da6c3c1c30df38ba8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:58:57 -0400 Subject: [PATCH 175/369] Mon Jun 06 2016 12:58:59 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 5409936a..852c551f 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-fornication", "01-forsaken", "01-foundation", "01-fountain", From d15266c9300d011f37ad2394dc8b74e68c9a54f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:59:03 -0400 Subject: [PATCH 176/369] Mon Jun 06 2016 12:59:05 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 852c551f..5095b2fd 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-forgive", "01-fornication", "01-forsaken", "01-foundation", From 6113c25ebaca8de6b13ed95ffa13e574b9eb62b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:59:08 -0400 Subject: [PATCH 177/369] Mon Jun 06 2016 12:59:10 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 5095b2fd..59b31212 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-forever", "01-forgive", "01-fornication", "01-forsaken", From b554006be8488860052c8265e60b91b9e949812c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:59:20 -0400 Subject: [PATCH 178/369] Mon Jun 06 2016 12:59:21 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 59b31212..47efc3ab 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-foreordain", "01-forever", "01-forgive", "01-fornication", From b32e847691bc95d71cd4b3ab022d5332eeb4b27f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:59:23 -0400 Subject: [PATCH 179/369] Mon Jun 06 2016 12:59:25 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 47efc3ab..24c98bf2 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-foreigner", "01-foreordain", "01-forever", "01-forgive", From ede754b8599d8130631b39a7d040518446361750 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:59:28 -0400 Subject: [PATCH 180/369] Mon Jun 06 2016 12:59:29 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 24c98bf2..efe27acb 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-footstool", "01-foreigner", "01-foreordain", "01-forever", From 374472caf9636bc12d498f2f1deb6385118b672b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:59:32 -0400 Subject: [PATCH 181/369] Mon Jun 06 2016 12:59:34 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index efe27acb..1f9793e5 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-foolish", "01-footstool", "01-foreigner", "01-foreordain", From 62929cf93c1ad92a487d85e1d6d9d2a069e443bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:59:37 -0400 Subject: [PATCH 182/369] Mon Jun 06 2016 12:59:39 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 1f9793e5..321d3429 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-flute", "01-foolish", "01-footstool", "01-foreigner", From cf18aa050ef452d8fda527e99a4e4508e927c9bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:59:41 -0400 Subject: [PATCH 183/369] Mon Jun 06 2016 12:59:43 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 321d3429..18099964 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-flood", "01-flute", "01-foolish", "01-footstool", From c014751e84be14c4039725ce24299b165f9069e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:59:46 -0400 Subject: [PATCH 184/369] Mon Jun 06 2016 12:59:48 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 18099964..c183f31b 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-flock", "01-flood", "01-flute", "01-foolish", From 0367fc8aaa2fc13a9c7f0f6e3091c13f7880cecf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 12:59:49 -0400 Subject: [PATCH 185/369] Mon Jun 06 2016 12:59:51 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 98 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index c183f31b..eb516fc1 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -1,50 +1,50 @@ { - "package_version": 6, - "format": "markdown", - "generator": { - "name": "ts-desktop", - "build": "" - }, - "target_language": { - "id": "es-419", - "name": "Español Latin America", - "direction": "ltr" - }, - "project": { - "id": "bible", - "name": "translationWords" - }, - "type": { - "id": "tw", - "name": "Words" - }, - "resource": { - "id": "", - "name": "" - }, - "source_translations": [], - "parent_draft": {}, - "translators": [ - "Milady Diaz Cabello" - ], - "finished_chunks": [ - "01-flock", - "01-flood", - "01-flute", - "01-foolish", - "01-footstool", - "01-foreigner", - "01-foreordain", - "01-forever", - "01-forgive", - "01-fornication", - "01-forsaken", - "01-foundation", - "01-fountain", - "01-frankincense", - "01-free", - "01-freewilloffering", - "01-fruit", - "01-furnace" - ] -} \ No newline at end of file + "package_version": 6, + "format": "markdown", + "generator": { + "name": "ts-desktop", + "build": "" + }, + "target_language": { + "id": "es-419", + "name": "Español Latin America", + "direction": "ltr" + }, + "project": { + "id": "bible", + "name": "translationWords" + }, + "type": { + "id": "tw", + "name": "Words" + }, + "resource": { + "id": "", + "name": "" + }, + "source_translations": [], + "parent_draft": {}, + "translators": [ + "Milady Diaz Cabello" + ], + "finished_chunks": [ + "01-flock", + "01-flood", + "01-flute", + "01-foolish", + "01-footstool", + "01-foreigner", + "01-foreordain", + "01-forever", + "01-forgive", + "01-fornication", + "01-forsaken", + "01-foundation", + "01-fountain", + "01-frankincense", + "01-free", + "01-freewilloffering", + "01-fruit", + "01-furnace" + ] +} From a9d2e3fc1fba02a8a787edbaf463ef7cf1562112 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:00:01 -0400 Subject: [PATCH 186/369] Mon Jun 06 2016 13:00:03 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 100 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index eb516fc1..9bc3b49c 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -1,50 +1,52 @@ { - "package_version": 6, - "format": "markdown", - "generator": { - "name": "ts-desktop", - "build": "" - }, - "target_language": { - "id": "es-419", - "name": "Español Latin America", - "direction": "ltr" - }, - "project": { - "id": "bible", - "name": "translationWords" - }, - "type": { - "id": "tw", - "name": "Words" - }, - "resource": { - "id": "", - "name": "" - }, - "source_translations": [], - "parent_draft": {}, - "translators": [ - "Milady Diaz Cabello" - ], - "finished_chunks": [ - "01-flock", - "01-flood", - "01-flute", - "01-foolish", - "01-footstool", - "01-foreigner", - "01-foreordain", - "01-forever", - "01-forgive", - "01-fornication", - "01-forsaken", - "01-foundation", - "01-fountain", - "01-frankincense", - "01-free", - "01-freewilloffering", - "01-fruit", - "01-furnace" - ] -} + "package_version": 6, + "format": "markdown", + "generator": { + "name": "ts-desktop", + "build": "" + }, + "target_language": { + "id": "es-419", + "name": "Español Latin America", + "direction": "ltr" + }, + "project": { + "id": "bible", + "name": "translationWords" + }, + "type": { + "id": "tw", + "name": "Words" + }, + "resource": { + "id": "", + "name": "" + }, + "source_translations": [], + "parent_draft": {}, + "translators": [ + "Milady Diaz Cabello" + ], + "finished_chunks": [ + "01-fisherman", + "01-flesh", + "01-flock", + "01-flood", + "01-flute", + "01-foolish", + "01-footstool", + "01-foreigner", + "01-foreordain", + "01-forever", + "01-forgive", + "01-fornication", + "01-forsaken", + "01-foundation", + "01-fountain", + "01-frankincense", + "01-free", + "01-freewilloffering", + "01-fruit", + "01-furnace" + ] +} \ No newline at end of file From 6016c66e352ca66031375875613afa27b651302e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:00:05 -0400 Subject: [PATCH 187/369] Mon Jun 06 2016 13:00:07 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 103 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 51 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 9bc3b49c..62f041e5 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -1,52 +1,53 @@ { - "package_version": 6, - "format": "markdown", - "generator": { - "name": "ts-desktop", - "build": "" - }, - "target_language": { - "id": "es-419", - "name": "Español Latin America", - "direction": "ltr" - }, - "project": { - "id": "bible", - "name": "translationWords" - }, - "type": { - "id": "tw", - "name": "Words" - }, - "resource": { - "id": "", - "name": "" - }, - "source_translations": [], - "parent_draft": {}, - "translators": [ - "Milady Diaz Cabello" - ], - "finished_chunks": [ - "01-fisherman", - "01-flesh", - "01-flock", - "01-flood", - "01-flute", - "01-foolish", - "01-footstool", - "01-foreigner", - "01-foreordain", - "01-forever", - "01-forgive", - "01-fornication", - "01-forsaken", - "01-foundation", - "01-fountain", - "01-frankincense", - "01-free", - "01-freewilloffering", - "01-fruit", - "01-furnace" - ] -} \ No newline at end of file + "package_version": 6, + "format": "markdown", + "generator": { + "name": "ts-desktop", + "build": "" + }, + "target_language": { + "id": "es-419", + "name": "Español Latin America", + "direction": "ltr" + }, + "project": { + "id": "bible", + "name": "translationWords" + }, + "type": { + "id": "tw", + "name": "Words" + }, + "resource": { + "id": "", + "name": "" + }, + "source_translations": [], + "parent_draft": {}, + "translators": [ + "Milady Diaz Cabello" + ], + "finished_chunks": [ + "01-firstborn", + "01-fisherman", + "01-flesh", + "01-flock", + "01-flood", + "01-flute", + "01-foolish", + "01-footstool", + "01-foreigner", + "01-foreordain", + "01-forever", + "01-forgive", + "01-fornication", + "01-forsaken", + "01-foundation", + "01-fountain", + "01-frankincense", + "01-free", + "01-freewilloffering", + "01-fruit", + "01-furnace" + ] +} From 60f9ef0160f93d18780073a968b0bba53f16714f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:00:09 -0400 Subject: [PATCH 188/369] Mon Jun 06 2016 13:00:11 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 105 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 62f041e5..5e1f2868 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -1,53 +1,54 @@ { - "package_version": 6, - "format": "markdown", - "generator": { - "name": "ts-desktop", - "build": "" - }, - "target_language": { - "id": "es-419", - "name": "Español Latin America", - "direction": "ltr" - }, - "project": { - "id": "bible", - "name": "translationWords" - }, - "type": { - "id": "tw", - "name": "Words" - }, - "resource": { - "id": "", - "name": "" - }, - "source_translations": [], - "parent_draft": {}, - "translators": [ - "Milady Diaz Cabello" - ], - "finished_chunks": [ - "01-firstborn", - "01-fisherman", - "01-flesh", - "01-flock", - "01-flood", - "01-flute", - "01-foolish", - "01-footstool", - "01-foreigner", - "01-foreordain", - "01-forever", - "01-forgive", - "01-fornication", - "01-forsaken", - "01-foundation", - "01-fountain", - "01-frankincense", - "01-free", - "01-freewilloffering", - "01-fruit", - "01-furnace" - ] -} + "package_version": 6, + "format": "markdown", + "generator": { + "name": "ts-desktop", + "build": "" + }, + "target_language": { + "id": "es-419", + "name": "Español Latin America", + "direction": "ltr" + }, + "project": { + "id": "bible", + "name": "translationWords" + }, + "type": { + "id": "tw", + "name": "Words" + }, + "resource": { + "id": "", + "name": "" + }, + "source_translations": [], + "parent_draft": {}, + "translators": [ + "Milady Diaz Cabello" + ], + "finished_chunks": [ + "01-firstfruit", + "01-firstborn", + "01-fisherman", + "01-flesh", + "01-flock", + "01-flood", + "01-flute", + "01-foolish", + "01-footstool", + "01-foreigner", + "01-foreordain", + "01-forever", + "01-forgive", + "01-fornication", + "01-forsaken", + "01-foundation", + "01-fountain", + "01-frankincense", + "01-free", + "01-freewilloffering", + "01-fruit", + "01-furnace" + ] +} \ No newline at end of file From f695b36af094d29c397c701b1698bd9bbd8979d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:00:14 -0400 Subject: [PATCH 189/369] Mon Jun 06 2016 13:00:16 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 5e1f2868..1424c027 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-fire", "01-firstfruit", "01-firstborn", "01-fisherman", From f48778832e9a43bea54da46b9dbfba397faecc48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:00:18 -0400 Subject: [PATCH 190/369] Mon Jun 06 2016 13:00:20 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 109 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 1424c027..f4af1dae 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -1,55 +1,56 @@ { - "package_version": 6, - "format": "markdown", - "generator": { - "name": "ts-desktop", - "build": "" - }, - "target_language": { - "id": "es-419", - "name": "Español Latin America", - "direction": "ltr" - }, - "project": { - "id": "bible", - "name": "translationWords" - }, - "type": { - "id": "tw", - "name": "Words" - }, - "resource": { - "id": "", - "name": "" - }, - "source_translations": [], - "parent_draft": {}, - "translators": [ - "Milady Diaz Cabello" - ], - "finished_chunks": [ - "01-fire", - "01-firstfruit", - "01-firstborn", - "01-fisherman", - "01-flesh", - "01-flock", - "01-flood", - "01-flute", - "01-foolish", - "01-footstool", - "01-foreigner", - "01-foreordain", - "01-forever", - "01-forgive", - "01-fornication", - "01-forsaken", - "01-foundation", - "01-fountain", - "01-frankincense", - "01-free", - "01-freewilloffering", - "01-fruit", - "01-furnace" - ] -} \ No newline at end of file + "package_version": 6, + "format": "markdown", + "generator": { + "name": "ts-desktop", + "build": "" + }, + "target_language": { + "id": "es-419", + "name": "Español Latin America", + "direction": "ltr" + }, + "project": { + "id": "bible", + "name": "translationWords" + }, + "type": { + "id": "tw", + "name": "Words" + }, + "resource": { + "id": "", + "name": "" + }, + "source_translations": [], + "parent_draft": {}, + "translators": [ + "Milady Diaz Cabello" + ], + "finished_chunks": [ + "01-fir", + "01-fire", + "01-firstfruit", + "01-firstborn", + "01-fisherman", + "01-flesh", + "01-flock", + "01-flood", + "01-flute", + "01-foolish", + "01-footstool", + "01-foreigner", + "01-foreordain", + "01-forever", + "01-forgive", + "01-fornication", + "01-forsaken", + "01-foundation", + "01-fountain", + "01-frankincense", + "01-free", + "01-freewilloffering", + "01-fruit", + "01-furnace" + ] +} From f48b06fbc53e7164be6582944c924dd2cd8d72f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:00:21 -0400 Subject: [PATCH 191/369] Mon Jun 06 2016 13:00:23 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index f4af1dae..ffc6eb8e 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-filled", "01-fir", "01-fire", "01-firstfruit", From dd9e8bfc26d365fb147434415a1ce6ce05020ab8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:00:30 -0400 Subject: [PATCH 193/369] Mon Jun 06 2016 13:00:32 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 114 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index ffc6eb8e..87a16bc4 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -1,57 +1,59 @@ { - "package_version": 6, - "format": "markdown", - "generator": { - "name": "ts-desktop", - "build": "" - }, - "target_language": { - "id": "es-419", - "name": "Español Latin America", - "direction": "ltr" - }, - "project": { - "id": "bible", - "name": "translationWords" - }, - "type": { - "id": "tw", - "name": "Words" - }, - "resource": { - "id": "", - "name": "" - }, - "source_translations": [], - "parent_draft": {}, - "translators": [ - "Milady Diaz Cabello" - ], - "finished_chunks": [ - "01-filled", - "01-fir", - "01-fire", - "01-firstfruit", - "01-firstborn", - "01-fisherman", - "01-flesh", - "01-flock", - "01-flood", - "01-flute", - "01-foolish", - "01-footstool", - "01-foreigner", - "01-foreordain", - "01-forever", - "01-forgive", - "01-fornication", - "01-forsaken", - "01-foundation", - "01-fountain", - "01-frankincense", - "01-free", - "01-freewilloffering", - "01-fruit", - "01-furnace" - ] -} + "package_version": 6, + "format": "markdown", + "generator": { + "name": "ts-desktop", + "build": "" + }, + "target_language": { + "id": "es-419", + "name": "Español Latin America", + "direction": "ltr" + }, + "project": { + "id": "bible", + "name": "translationWords" + }, + "type": { + "id": "tw", + "name": "Words" + }, + "resource": { + "id": "", + "name": "" + }, + "source_translations": [], + "parent_draft": {}, + "translators": [ + "Milady Diaz Cabello" + ], + "finished_chunks": [ + "01-festival", + "01-fig", + "01-filled", + "01-fir", + "01-fire", + "01-firstfruit", + "01-firstborn", + "01-fisherman", + "01-flesh", + "01-flock", + "01-flood", + "01-flute", + "01-foolish", + "01-footstool", + "01-foreigner", + "01-foreordain", + "01-forever", + "01-forgive", + "01-fornication", + "01-forsaken", + "01-foundation", + "01-fountain", + "01-frankincense", + "01-free", + "01-freewilloffering", + "01-fruit", + "01-furnace" + ] +} \ No newline at end of file From 91e033937ba20738e20e2ce8dda4f907a7548160 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:00:34 -0400 Subject: [PATCH 194/369] Mon Jun 06 2016 13:00:36 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 87a16bc4..c1ce0850 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-fellowshipoffering", "01-festival", "01-fig", "01-filled", From 3d37938447aa4b2f496933162636080b22b7e039 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:00:39 -0400 Subject: [PATCH 195/369] Mon Jun 06 2016 13:00:41 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index c1ce0850..1ba75ba0 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-fellowship", "01-fellowshipoffering", "01-festival", "01-fig", From d5c96f60c6874d161a33e4e5df2897e02d7ae39b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:00:43 -0400 Subject: [PATCH 196/369] Mon Jun 06 2016 13:00:45 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 1ba75ba0..d4307d6e 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-feast", "01-fellowship", "01-fellowshipoffering", "01-festival", From a8ca090743627c30f6d0ed30877f6be1db288d35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:00:48 -0400 Subject: [PATCH 197/369] Mon Jun 06 2016 13:00:50 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index d4307d6e..82ca6640 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-fear", "01-feast", "01-fellowship", "01-fellowshipoffering", From efe004a9c7d5b5ad5237ce604d06c327f2b1d3a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:00:53 -0400 Subject: [PATCH 198/369] Mon Jun 06 2016 13:00:55 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 82ca6640..3a9fc88f 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-favor", "01-fear", "01-feast", "01-fellowship", From 4ecfd21746500ce19c8362c7318f7e1d5c2bd4d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:00:58 -0400 Subject: [PATCH 199/369] Mon Jun 06 2016 13:01:00 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 3a9fc88f..112ba011 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-father", "01-favor", "01-fear", "01-feast", From ae44e9a50895d2610dd0ebbc476586286461d19f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:01:02 -0400 Subject: [PATCH 200/369] Mon Jun 06 2016 13:01:04 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 112ba011..1cee673b 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-fast", "01-father", "01-favor", "01-fear", From 7de466d465edfa4a614a6e5a82cbda3f6591444b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:01:06 -0400 Subject: [PATCH 201/369] Mon Jun 06 2016 13:01:08 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 131 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 1cee673b..1f8b7e5e 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -1,66 +1,67 @@ { - "package_version": 6, - "format": "markdown", - "generator": { - "name": "ts-desktop", - "build": "" - }, - "target_language": { - "id": "es-419", - "name": "Español Latin America", - "direction": "ltr" - }, - "project": { - "id": "bible", - "name": "translationWords" - }, - "type": { - "id": "tw", - "name": "Words" - }, - "resource": { - "id": "", - "name": "" - }, - "source_translations": [], - "parent_draft": {}, - "translators": [ - "Milady Diaz Cabello" - ], - "finished_chunks": [ - "01-fast", - "01-father", - "01-favor", - "01-fear", - "01-feast", - "01-fellowship", - "01-fellowshipoffering", - "01-festival", - "01-fig", - "01-filled", - "01-fir", - "01-fire", - "01-firstfruit", - "01-firstborn", - "01-fisherman", - "01-flesh", - "01-flock", - "01-flood", - "01-flute", - "01-foolish", - "01-footstool", - "01-foreigner", - "01-foreordain", - "01-forever", - "01-forgive", - "01-fornication", - "01-forsaken", - "01-foundation", - "01-fountain", - "01-frankincense", - "01-free", - "01-freewilloffering", - "01-fruit", - "01-furnace" - ] -} \ No newline at end of file + "package_version": 6, + "format": "markdown", + "generator": { + "name": "ts-desktop", + "build": "" + }, + "target_language": { + "id": "es-419", + "name": "Español Latin America", + "direction": "ltr" + }, + "project": { + "id": "bible", + "name": "translationWords" + }, + "type": { + "id": "tw", + "name": "Words" + }, + "resource": { + "id": "", + "name": "" + }, + "source_translations": [], + "parent_draft": {}, + "translators": [ + "Milady Diaz Cabello" + ], + "finished_chunks": [ + "01-famine", + "01-fast", + "01-father", + "01-favor", + "01-fear", + "01-feast", + "01-fellowship", + "01-fellowshipoffering", + "01-festival", + "01-fig", + "01-filled", + "01-fir", + "01-fire", + "01-firstfruit", + "01-firstborn", + "01-fisherman", + "01-flesh", + "01-flock", + "01-flood", + "01-flute", + "01-foolish", + "01-footstool", + "01-foreigner", + "01-foreordain", + "01-forever", + "01-forgive", + "01-fornication", + "01-forsaken", + "01-foundation", + "01-fountain", + "01-frankincense", + "01-free", + "01-freewilloffering", + "01-fruit", + "01-furnace" + ] +} From 55bb5b9a56d2d22f82412e90283b1dcc0cb78e30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:01:10 -0400 Subject: [PATCH 202/369] Mon Jun 06 2016 13:01:12 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 1f8b7e5e..5d89c2ca 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-family", "01-famine", "01-fast", "01-father", From 4eab8421c2fe03ed37b7ab3f7eb5c10f416910e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:01:14 -0400 Subject: [PATCH 203/369] Mon Jun 06 2016 13:01:16 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 5d89c2ca..e95c2c35 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-falsewitness", "01-family", "01-famine", "01-fast", From b655cc576e7942ffc4ae0f42777b921975491b2f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:01:19 -0400 Subject: [PATCH 204/369] Mon Jun 06 2016 13:01:22 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 137 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 69 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index e95c2c35..05aaa1ee 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -1,69 +1,70 @@ { - "package_version": 6, - "format": "markdown", - "generator": { - "name": "ts-desktop", - "build": "" - }, - "target_language": { - "id": "es-419", - "name": "Español Latin America", - "direction": "ltr" - }, - "project": { - "id": "bible", - "name": "translationWords" - }, - "type": { - "id": "tw", - "name": "Words" - }, - "resource": { - "id": "", - "name": "" - }, - "source_translations": [], - "parent_draft": {}, - "translators": [ - "Milady Diaz Cabello" - ], - "finished_chunks": [ - "01-falsewitness", - "01-family", - "01-famine", - "01-fast", - "01-father", - "01-favor", - "01-fear", - "01-feast", - "01-fellowship", - "01-fellowshipoffering", - "01-festival", - "01-fig", - "01-filled", - "01-fir", - "01-fire", - "01-firstfruit", - "01-firstborn", - "01-fisherman", - "01-flesh", - "01-flock", - "01-flood", - "01-flute", - "01-foolish", - "01-footstool", - "01-foreigner", - "01-foreordain", - "01-forever", - "01-forgive", - "01-fornication", - "01-forsaken", - "01-foundation", - "01-fountain", - "01-frankincense", - "01-free", - "01-freewilloffering", - "01-fruit", - "01-furnace" - ] -} + "package_version": 6, + "format": "markdown", + "generator": { + "name": "ts-desktop", + "build": "" + }, + "target_language": { + "id": "es-419", + "name": "Español Latin America", + "direction": "ltr" + }, + "project": { + "id": "bible", + "name": "translationWords" + }, + "type": { + "id": "tw", + "name": "Words" + }, + "resource": { + "id": "", + "name": "" + }, + "source_translations": [], + "parent_draft": {}, + "translators": [ + "Milady Diaz Cabello" + ], + "finished_chunks": [ + "01-falseprophet", + "01-falsewitness", + "01-family", + "01-famine", + "01-fast", + "01-father", + "01-favor", + "01-fear", + "01-feast", + "01-fellowship", + "01-fellowshipoffering", + "01-festival", + "01-fig", + "01-filled", + "01-fir", + "01-fire", + "01-firstfruit", + "01-firstborn", + "01-fisherman", + "01-flesh", + "01-flock", + "01-flood", + "01-flute", + "01-foolish", + "01-footstool", + "01-foreigner", + "01-foreordain", + "01-forever", + "01-forgive", + "01-fornication", + "01-forsaken", + "01-foundation", + "01-fountain", + "01-frankincense", + "01-free", + "01-freewilloffering", + "01-fruit", + "01-furnace" + ] +} \ No newline at end of file From c40330ecdcafb997eff07d8f9886157ae038e589 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:01:24 -0400 Subject: [PATCH 205/369] Mon Jun 06 2016 13:01:26 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 139 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 70 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 05aaa1ee..52a08f53 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -1,70 +1,71 @@ { - "package_version": 6, - "format": "markdown", - "generator": { - "name": "ts-desktop", - "build": "" - }, - "target_language": { - "id": "es-419", - "name": "Español Latin America", - "direction": "ltr" - }, - "project": { - "id": "bible", - "name": "translationWords" - }, - "type": { - "id": "tw", - "name": "Words" - }, - "resource": { - "id": "", - "name": "" - }, - "source_translations": [], - "parent_draft": {}, - "translators": [ - "Milady Diaz Cabello" - ], - "finished_chunks": [ - "01-falseprophet", - "01-falsewitness", - "01-family", - "01-famine", - "01-fast", - "01-father", - "01-favor", - "01-fear", - "01-feast", - "01-fellowship", - "01-fellowshipoffering", - "01-festival", - "01-fig", - "01-filled", - "01-fir", - "01-fire", - "01-firstfruit", - "01-firstborn", - "01-fisherman", - "01-flesh", - "01-flock", - "01-flood", - "01-flute", - "01-foolish", - "01-footstool", - "01-foreigner", - "01-foreordain", - "01-forever", - "01-forgive", - "01-fornication", - "01-forsaken", - "01-foundation", - "01-fountain", - "01-frankincense", - "01-free", - "01-freewilloffering", - "01-fruit", - "01-furnace" - ] -} \ No newline at end of file + "package_version": 6, + "format": "markdown", + "generator": { + "name": "ts-desktop", + "build": "" + }, + "target_language": { + "id": "es-419", + "name": "Español Latin America", + "direction": "ltr" + }, + "project": { + "id": "bible", + "name": "translationWords" + }, + "type": { + "id": "tw", + "name": "Words" + }, + "resource": { + "id": "", + "name": "" + }, + "source_translations": [], + "parent_draft": {}, + "translators": [ + "Milady Diaz Cabello" + ], + "finished_chunks": [ + "01-falsegod", + "01-falseprophet", + "01-falsewitness", + "01-family", + "01-famine", + "01-fast", + "01-father", + "01-favor", + "01-fear", + "01-feast", + "01-fellowship", + "01-fellowshipoffering", + "01-festival", + "01-fig", + "01-filled", + "01-fir", + "01-fire", + "01-firstfruit", + "01-firstborn", + "01-fisherman", + "01-flesh", + "01-flock", + "01-flood", + "01-flute", + "01-foolish", + "01-footstool", + "01-foreigner", + "01-foreordain", + "01-forever", + "01-forgive", + "01-fornication", + "01-forsaken", + "01-foundation", + "01-fountain", + "01-frankincense", + "01-free", + "01-freewilloffering", + "01-fruit", + "01-furnace" + ] +} From e134761500ce23e7b941520a7e857506f3e335c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:01:29 -0400 Subject: [PATCH 206/369] Mon Jun 06 2016 13:01:31 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 141 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 52a08f53..f3b94dca 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -1,71 +1,72 @@ { - "package_version": 6, - "format": "markdown", - "generator": { - "name": "ts-desktop", - "build": "" - }, - "target_language": { - "id": "es-419", - "name": "Español Latin America", - "direction": "ltr" - }, - "project": { - "id": "bible", - "name": "translationWords" - }, - "type": { - "id": "tw", - "name": "Words" - }, - "resource": { - "id": "", - "name": "" - }, - "source_translations": [], - "parent_draft": {}, - "translators": [ - "Milady Diaz Cabello" - ], - "finished_chunks": [ - "01-falsegod", - "01-falseprophet", - "01-falsewitness", - "01-family", - "01-famine", - "01-fast", - "01-father", - "01-favor", - "01-fear", - "01-feast", - "01-fellowship", - "01-fellowshipoffering", - "01-festival", - "01-fig", - "01-filled", - "01-fir", - "01-fire", - "01-firstfruit", - "01-firstborn", - "01-fisherman", - "01-flesh", - "01-flock", - "01-flood", - "01-flute", - "01-foolish", - "01-footstool", - "01-foreigner", - "01-foreordain", - "01-forever", - "01-forgive", - "01-fornication", - "01-forsaken", - "01-foundation", - "01-fountain", - "01-frankincense", - "01-free", - "01-freewilloffering", - "01-fruit", - "01-furnace" - ] -} + "package_version": 6, + "format": "markdown", + "generator": { + "name": "ts-desktop", + "build": "" + }, + "target_language": { + "id": "es-419", + "name": "Español Latin America", + "direction": "ltr" + }, + "project": { + "id": "bible", + "name": "translationWords" + }, + "type": { + "id": "tw", + "name": "Words" + }, + "resource": { + "id": "", + "name": "" + }, + "source_translations": [], + "parent_draft": {}, + "translators": [ + "Milady Diaz Cabello" + ], + "finished_chunks": [ + "01-faithless", + "01-falsegod", + "01-falseprophet", + "01-falsewitness", + "01-family", + "01-famine", + "01-fast", + "01-father", + "01-favor", + "01-fear", + "01-feast", + "01-fellowship", + "01-fellowshipoffering", + "01-festival", + "01-fig", + "01-filled", + "01-fir", + "01-fire", + "01-firstfruit", + "01-firstborn", + "01-fisherman", + "01-flesh", + "01-flock", + "01-flood", + "01-flute", + "01-foolish", + "01-footstool", + "01-foreigner", + "01-foreordain", + "01-forever", + "01-forgive", + "01-fornication", + "01-forsaken", + "01-foundation", + "01-fountain", + "01-frankincense", + "01-free", + "01-freewilloffering", + "01-fruit", + "01-furnace" + ] +} \ No newline at end of file From 9a3cb7f65b42e99308c500165efac505153728ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:01:33 -0400 Subject: [PATCH 207/369] Mon Jun 06 2016 13:01:35 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 143 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 72 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index f3b94dca..401badab 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -1,72 +1,73 @@ { - "package_version": 6, - "format": "markdown", - "generator": { - "name": "ts-desktop", - "build": "" - }, - "target_language": { - "id": "es-419", - "name": "Español Latin America", - "direction": "ltr" - }, - "project": { - "id": "bible", - "name": "translationWords" - }, - "type": { - "id": "tw", - "name": "Words" - }, - "resource": { - "id": "", - "name": "" - }, - "source_translations": [], - "parent_draft": {}, - "translators": [ - "Milady Diaz Cabello" - ], - "finished_chunks": [ - "01-faithless", - "01-falsegod", - "01-falseprophet", - "01-falsewitness", - "01-family", - "01-famine", - "01-fast", - "01-father", - "01-favor", - "01-fear", - "01-feast", - "01-fellowship", - "01-fellowshipoffering", - "01-festival", - "01-fig", - "01-filled", - "01-fir", - "01-fire", - "01-firstfruit", - "01-firstborn", - "01-fisherman", - "01-flesh", - "01-flock", - "01-flood", - "01-flute", - "01-foolish", - "01-footstool", - "01-foreigner", - "01-foreordain", - "01-forever", - "01-forgive", - "01-fornication", - "01-forsaken", - "01-foundation", - "01-fountain", - "01-frankincense", - "01-free", - "01-freewilloffering", - "01-fruit", - "01-furnace" - ] -} \ No newline at end of file + "package_version": 6, + "format": "markdown", + "generator": { + "name": "ts-desktop", + "build": "" + }, + "target_language": { + "id": "es-419", + "name": "Español Latin America", + "direction": "ltr" + }, + "project": { + "id": "bible", + "name": "translationWords" + }, + "type": { + "id": "tw", + "name": "Words" + }, + "resource": { + "id": "", + "name": "" + }, + "source_translations": [], + "parent_draft": {}, + "translators": [ + "Milady Diaz Cabello" + ], + "finished_chunks": [ + "01-faithful", + "01-faithless", + "01-falsegod", + "01-falseprophet", + "01-falsewitness", + "01-family", + "01-famine", + "01-fast", + "01-father", + "01-favor", + "01-fear", + "01-feast", + "01-fellowship", + "01-fellowshipoffering", + "01-festival", + "01-fig", + "01-filled", + "01-fir", + "01-fire", + "01-firstfruit", + "01-firstborn", + "01-fisherman", + "01-flesh", + "01-flock", + "01-flood", + "01-flute", + "01-foolish", + "01-footstool", + "01-foreigner", + "01-foreordain", + "01-forever", + "01-forgive", + "01-fornication", + "01-forsaken", + "01-foundation", + "01-fountain", + "01-frankincense", + "01-free", + "01-freewilloffering", + "01-fruit", + "01-furnace" + ] +} From 6b8068fa07d5e80165f5aedb2d7f3372d6c59091 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:01:38 -0400 Subject: [PATCH 208/369] Mon Jun 06 2016 13:01:40 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 145 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 73 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 401badab..923f370f 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -1,73 +1,74 @@ { - "package_version": 6, - "format": "markdown", - "generator": { - "name": "ts-desktop", - "build": "" - }, - "target_language": { - "id": "es-419", - "name": "Español Latin America", - "direction": "ltr" - }, - "project": { - "id": "bible", - "name": "translationWords" - }, - "type": { - "id": "tw", - "name": "Words" - }, - "resource": { - "id": "", - "name": "" - }, - "source_translations": [], - "parent_draft": {}, - "translators": [ - "Milady Diaz Cabello" - ], - "finished_chunks": [ - "01-faithful", - "01-faithless", - "01-falsegod", - "01-falseprophet", - "01-falsewitness", - "01-family", - "01-famine", - "01-fast", - "01-father", - "01-favor", - "01-fear", - "01-feast", - "01-fellowship", - "01-fellowshipoffering", - "01-festival", - "01-fig", - "01-filled", - "01-fir", - "01-fire", - "01-firstfruit", - "01-firstborn", - "01-fisherman", - "01-flesh", - "01-flock", - "01-flood", - "01-flute", - "01-foolish", - "01-footstool", - "01-foreigner", - "01-foreordain", - "01-forever", - "01-forgive", - "01-fornication", - "01-forsaken", - "01-foundation", - "01-fountain", - "01-frankincense", - "01-free", - "01-freewilloffering", - "01-fruit", - "01-furnace" - ] -} + "package_version": 6, + "format": "markdown", + "generator": { + "name": "ts-desktop", + "build": "" + }, + "target_language": { + "id": "es-419", + "name": "Español Latin America", + "direction": "ltr" + }, + "project": { + "id": "bible", + "name": "translationWords" + }, + "type": { + "id": "tw", + "name": "Words" + }, + "resource": { + "id": "", + "name": "" + }, + "source_translations": [], + "parent_draft": {}, + "translators": [ + "Milady Diaz Cabello" + ], + "finished_chunks": [ + "01-faith", + "01-faithful", + "01-faithless", + "01-falsegod", + "01-falseprophet", + "01-falsewitness", + "01-family", + "01-famine", + "01-fast", + "01-father", + "01-favor", + "01-fear", + "01-feast", + "01-fellowship", + "01-fellowshipoffering", + "01-festival", + "01-fig", + "01-filled", + "01-fir", + "01-fire", + "01-firstfruit", + "01-firstborn", + "01-fisherman", + "01-flesh", + "01-flock", + "01-flood", + "01-flute", + "01-foolish", + "01-footstool", + "01-foreigner", + "01-foreordain", + "01-forever", + "01-forgive", + "01-fornication", + "01-forsaken", + "01-foundation", + "01-fountain", + "01-frankincense", + "01-free", + "01-freewilloffering", + "01-fruit", + "01-furnace" + ] +} \ No newline at end of file From fa40f0df9a5738fb644d5d9b64aa43659a102f45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Mon, 6 Jun 2016 13:01:43 -0400 Subject: [PATCH 209/369] Mon Jun 06 2016 13:01:45 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 923f370f..47420579 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-face", "01-faith", "01-faithful", "01-faithless", From 7f12f18e9284ea6db3b856ccfb60f522c56f82da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 14:53:31 -0400 Subject: [PATCH 210/369] Sun Jun 12 2016 14:53:31 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 47420579..923f370f 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-face", "01-faith", "01-faithful", "01-faithless", From 3feb9fe4445261ee52ec2a27e01ed36e2c1002c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:01:35 -0400 Subject: [PATCH 211/369] Sun Jun 12 2016 15:01:35 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/face.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/face.txt b/01/face.txt index 5e9a3af4..a6c0d045 100644 --- a/01/face.txt +++ b/01/face.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "cara (o rostro)", - "body": "La palabra \"cara\" literalmente significa la parte del frente en la cabeza de una persona. Este término tambien tiene varios significados figurativos.\n-La frase \"tu cara\" es a menudo una manera figurativa de decir \"tú\". De igual manera, la frase \"mi cara\" a menudo significa, \"yo\" o \"mi\".\n-En sentido físico, \"de frente\" a alguien o algo significa mirar en la dirección de esa persona o cosa. \n-El \"de cara a cara\" significa \"mirarse directamente el uno al otro\".\n-Estar \"cara a cara\" significa que dos personas estan mirándose una a la otra, a una corta distancia.\n-Cuando Jesús \"firmemente puso su cara para ir a Jerusalén\", significa que el firmemente había decidido ir.\n-El \"poner la cara contra\" gente o una ciudad significa firmemente decidir: a ya no apoyar, o rechazar esa ciudad o persona.\n-La frase \"la cara de la tierra\" se refiere a la superficie de la tierra y es a menudo una referencia general a toda la tierra. Por ejemplo, una \"hambruna cubriendo la cara de la tierra\" se refiere a una extensa hambruna que afecto a muchas personas viviendo en tierra.\n-La expresión figurativa, \"no escondas tu rostro de tu gente\" significa \"no rechazes a tu gente\" o \"no abandones a tu gente\" o \"no dejes de interesarte por tu gente\".\n\nSugestiones de la traducción:\n-Si es posible, es mejor mantener el idioma o usar un indioma en el lenguaje del proyecto que tenga un significado similar. \n-El término \"de cara\" puede ser traducido a \"voltearse a\" o \"mirar directamente a\" o \"mirar a la cara de\".\n-El idioma \"cara a cara\" puede ser traducido a \"de cerca\" o \"justo al frente\" o \"en la presencia de\".\n-Dependiendo del contexto, la frase \"ante su cara\" puede ser traducida a, \"delante de el\" o \"frente a el\" o \"ante el\" o \"en su presencia\".\n-La expresión, \"poner su cara hacia\" puede ser traducida como \"empezo a viajar hacia\" o \"firmemente decidio ir hacia\".\n-El idoma, \"esconder su cara de\" puede ser traducido como, \"alejarse de\" o \"dejar de ayudar o protejer\" o rechazar\". \n-\n-El \"poner su cara en contra\" a una ciudad o gente puede ser traducido como, \"mirar con enojo o condenacion\" o \"reusarse a aceptar\" o \"decidir rechazar\" o \"condenar y rechazar\" o \"pasar juicio a\".\n-La expresión, \"dícelo en sus caras\" puede ser traducida como, \"dícelo a ellos directamente\" o \"dícelo a ellos en su presencia\" o \"dícelo a ellos en persona\".\n-El idioma, \"en la cara de la tierra\" también puede ser traducida como, \"en toda la tierra\" o \"sobre la tierra entera\" o \"viviendo en toda la tierra\"." + "body": "La palabra \"cara\" literalmente significa la parte del frente en la cabeza de una persona. Este término también tiene varios significados figurativos.\n-La frase \"tu rostro\" es a menudo una manera figurativa de decir \"tú\". De igual manera, la frase \"mi rostro\" a menudo significa, \"yo\" o \"mi\".\n-En sentido físico, \"de frente\" a alguien o algo significa mirar en la dirección de esa persona o cosa. \n-El \"de cara a cara\" significa \"mirarse directamente el uno al otro\".\n-Estar \"cara a cara\" significa que dos personas estan mirándose una a la otra, a una corta distancia.\n-Cuando Jesús \"firmemente puso su cara para ir a Jerusalén\", significa que el firmemente había decidido ir.\n-El \"poner la cara contra\" gente o una ciudad significa firmemente decidir: a ya no apoyar, o rechazar esa ciudad o persona.\n-La frase \"la cara de la tierra\" se refiere a la superficie de la tierra y es a menudo una referencia general a toda la tierra. Por ejemplo, una \"hambruna cubriendo la cara de la tierra\" se refiere a una extensa hambruna que afecto a muchas personas viviendo en tierra.\n-La expresión figurativa, \"no escondas tu rostro de tu gente\" significa \"no rechazes a tu gente\" o \"no abandones a tu gente\" o \"no dejes de interesarte por tu gente\".\n\nSugestiones de la traducción:\n-Si es posible, es mejor mantener el idioma o usar un indioma en el lenguaje del proyecto que tenga un significado similar. \n-El término \"de cara\" puede ser traducido a \"voltearse a\" o \"mirar directamente a\" o \"mirar a la cara de\".\n-El idioma \"cara a cara\" puede ser traducido a \"de cerca\" o \"justo al frente\" o \"en la presencia de\".\n-Dependiendo del contexto, la frase \"ante su rostro\" puede ser traducida a, \"delante de él\" o \"frente a él\" o \"ante él\" o \"en su presencia\".\n-La expresión, \"poner su cara hacia\" puede ser traducida como \"empezo a viajar hacia\" o \"firmemente decidio ir hacia\".\n-El idoma, \"esconder su cara de\" puede ser traducido como, \"alejarse de\" o \"dejar de ayudar o protejer\" o \"rechazar\". \n-El \"poner su cara en contra\" a una ciudad o gente puede ser traducido como, \"mirar con enojo o condenación\" o \"rehusarse a aceptar\" o \"decidir rechazar\" o \"condenar y rechazar\" o \"pasar juicio a\".\n-La expresión, \"dícelo en sus caras\" puede ser traducida como, \"dícelo a ellos directamente\" o \"dícelo a ellos en su presencia\" o \"dícelo a ellos en persona\".\n-El idioma, \"en la cara de la tierra\" también puede ser traducida como, \"en toda la tierra\" o \"sobre la tierra entera\" o \"viviendo en toda la tierra\"." } ] \ No newline at end of file From de5a4ab1949ae20e4788999a2cbe0e9913a0f608 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:01:42 -0400 Subject: [PATCH 212/369] Sun Jun 12 2016 15:01:43 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 923f370f..a58293f6 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-faith", "01-faithful", "01-faithless", "01-falsegod", From 99ec39f2d023fa9162a4fefb1940e89b69cfa711 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:03:56 -0400 Subject: [PATCH 213/369] Sun Jun 12 2016 15:03:57 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/faith.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/faith.txt b/01/faith.txt index fc06b2f5..07db77cc 100644 --- a/01/faith.txt +++ b/01/faith.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fe", - "body": "En general, el término \"fe\" se refiere a la creencia, confianza o esperanza en alguien o algo.\n-El \"tener fe\" en alguien es creer en que lo dice y hace es verdadero y confiable.\n-El \"tener fe en Jesús\" significa creer en todas las enseñanzas de Dios acerca de Jesús. Significa especialmente que las personas confían en Jesús y en su sacrificio para limpiarlos del pecado y para rescatarlos del castigo que merecen por su pecado.\n-Verdadera fe o creencia en Jesús va a causar que una persona produzca buenos frutos espirituales o comportamientos por el Espíritu Santos que habita en él.\n-A veces la \"fe\" se refiere generalmente a todas las enseñanzas de Jesús, como en la expresión \"las verdades de la fe\".\n-En contextos tales como \"mantén la fe\" o \"abandona la fe\", el término \"fe\" se refiere al estado o condición de creer en todas las enseñanzas de Jesús.\n\nSugerencias de traducción:\n-En algunos contextos, \"fe\" puede ser traducida a \"creencia\" o \"convicción\" o \"esperanza\" o \"confianza\".\n-En algunos lenguajes estos términos pueden ser traducidos usando formas del verbo \"creer\". " + "body": "En general, el término \"fe\" se refiere a la creencia, confianza o esperanza en alguien o algo.\n-El \"tener fe\" en alguien es creer en que lo dice y hace es verdadero y confiable.\n-El \"tener fe en Jesús\" significa creer en todas las enseñanzas de Dios acerca de Jesús. Significa especialmente que las personas confían en Jesús y en su sacrificio para limpiarlos del pecado y para rescatarlos del castigo que merecen por su pecado.\n-Verdadera fe o creencia en Jesús va a causar que una persona produzca buenos frutos espirituales o comportamientos por el Espíritu Santo que habita en él.\n-A veces la \"fe\" se refiere generalmente a todas las enseñanzas de Jesús, como en la expresión \"las verdades de la fe\".\n-En contextos tales como \"mantén la fe\" o \"abandona la fe\", el término \"fe\" se refiere al estado o condición de creer en todas las enseñanzas de Jesús.\n\nSugerencias de traducción:\n-En algunos contextos, \"fe\" puede ser traducida a \"creencia\" o \"convicción\" o \"esperanza\" o \"confianza\".\n-En algunos lenguajes estos términos pueden ser traducidos usando formas del verbo \"creer\". " } ] \ No newline at end of file From 3ed9a45cd4f2505d33faa40389fc86f44fcd792a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:04:04 -0400 Subject: [PATCH 214/369] Sun Jun 12 2016 15:04:04 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index a58293f6..f3b94dca 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-faithful", "01-faithless", "01-falsegod", "01-falseprophet", From ca32c8bacbc7998222e30d46abe757002acd595b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:10:39 -0400 Subject: [PATCH 215/369] Sun Jun 12 2016 15:10:39 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/faithful.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/faithful.txt b/01/faithful.txt index a1077687..3f108bef 100644 --- a/01/faithful.txt +++ b/01/faithful.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fiel, fidelidad", - "body": "El ser \"fiel\" a Dios significa vivir consistentemente de acuerdo con las enseñanzas de Dios. Significa ser leal con la obediencia. El estado o condición de ser fiel se llama \"fidelidad\".\n-Una persona fiel puede ser fiada de siempre mantener sus promesas y de siempre cumplir sus responsabilidades con las demás personas.\n-Una persona fiel persevera en hacer una tarea, incluso cuando es larga y difícil.\n-La fidelidad a Dios en la consistente práctica de hacer lo que Dios quiere que hagamos.\n\nSugerencias de traduccion:\n-En muchos contextos, \"fiel\" puede ser traducido a \"leal\" o \"dedicado\" o \"dependiente\".\n-En otros contextos \"fiel\" puede ser traducido por una palabra o frase que significa \"seguir creyendo\" o \"perseverar en creer y obedecer a Dios\".\n-Maneras en las que \"fidelidad\" puede ser traducido incluyen \"perseverar en creer\" o \"lealtad\" o \"confianza\" o \"creer y obedecer a Dios\"." + "body": "El ser \"fiel\" a Dios significa vivir consistentemente de acuerdo con las enseñanzas de Dios. Significa ser leal a Él con la obediencia. El estado o condición de ser fiel se llama \"fidelidad\".\n-Una persona fiel puede ser fiada de siempre mantener sus promesas y de siempre cumplir sus responsabilidades con las demás personas.\n-Una persona fiel persevera en hacer una tarea, incluso cuando es larga y difícil.\n-La fidelidad a Dios es la consistente práctica de hacer lo que Dios quiere que hagamos.\n\nSugerencias de traducción:\n-En muchos contextos, \"fiel\" puede ser traducido a \"leal\" o \"dedicado\" o \"dependiente\".\n-En otros contextos \"fiel\" puede ser traducido por una palabra o frase que significa \"seguir creyendo\" o \"perseverar en creer y obedecer a Dios\".\n-Maneras en las que \"fidelidad\" puede ser traducido incluyen \"perseverar en creer\" o \"lealtad\" o \"confianza\" o \"creer y obedecer a Dios\"." } ] \ No newline at end of file From 2214cc95374d5eb4456ae163e4d64f2d2b85d0c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:10:46 -0400 Subject: [PATCH 216/369] Sun Jun 12 2016 15:10:47 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index f3b94dca..d158adeb 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-faithless", "01-falsegod", "01-falseprophet", "01-falsewitness", From d8b2aa6e19f6206bb079b6d18d8c9810cef2a980 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:11:04 -0400 Subject: [PATCH 217/369] Sun Jun 12 2016 15:11:04 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/faithless.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/faithless.txt b/01/faithless.txt index e9c63599..5b49a88e 100644 --- a/01/faithless.txt +++ b/01/faithless.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "desleal, infidelidad", - "body": "El término \"desleal\" significa no tener fe o no creer.\n-Esta palabra es usada para describir las personas que no creen en Dios, lo que se ve en la manera inmoral en la que actuan.\n-El profeta Jeremias acuso a Israel de ser desleales y desobedientes a Dios.\n-Ellos adoraron ídolos y sigueron costumbres ímpias de gentes quienes no adoraban o obedecian a Dios.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto, el término \"desleal\" puede ser traducido a \"infiel\" o \"incrédulo\" o \"desobedente a Dios\" o \"no creyente\".\n-El término \"infidelidad\" puede ser traducido a \"incredulidad\" o \"deslealtad\" o \"rebelión en contra de Dios\"." + "body": "El término \"de\" significa no tener fe o no creer.\n-Esta palabra es usada para describir las personas que no creen en Dios, lo que se ve en la manera inmoral en la que actuan.\n-El profeta Jeremias acuso a Israel de ser desleales y desobedientes a Dios.\n-Ellos adoraron ídolos y sigueron costumbres ímpias de gentes quienes no adoraban o obedecian a Dios.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto, el término \"desleal\" puede ser traducido a \"infiel\" o \"incrédulo\" o \"desobedente a Dios\" o \"no creyente\".\n-El término \"infidelidad\" puede ser traducido a \"incredulidad\" o \"deslealtad\" o \"rebelión en contra de Dios\"." } ] \ No newline at end of file From 24b306be50e8486bf7d1d337f5e5c4732d4e4ed3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:11:15 -0400 Subject: [PATCH 218/369] Sun Jun 12 2016 15:11:16 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/faithless.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/faithless.txt b/01/faithless.txt index 5b49a88e..a17bab3b 100644 --- a/01/faithless.txt +++ b/01/faithless.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "desleal, infidelidad", + "title": "infiel, infidelidad", "body": "El término \"de\" significa no tener fe o no creer.\n-Esta palabra es usada para describir las personas que no creen en Dios, lo que se ve en la manera inmoral en la que actuan.\n-El profeta Jeremias acuso a Israel de ser desleales y desobedientes a Dios.\n-Ellos adoraron ídolos y sigueron costumbres ímpias de gentes quienes no adoraban o obedecian a Dios.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto, el término \"desleal\" puede ser traducido a \"infiel\" o \"incrédulo\" o \"desobedente a Dios\" o \"no creyente\".\n-El término \"infidelidad\" puede ser traducido a \"incredulidad\" o \"deslealtad\" o \"rebelión en contra de Dios\"." } ] \ No newline at end of file From d8de42114223ed2be980fb20a9a9cd21ca8ca3c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:20:03 -0400 Subject: [PATCH 219/369] Sun Jun 12 2016 15:20:04 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/faithless.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/faithless.txt b/01/faithless.txt index a17bab3b..2e8398f1 100644 --- a/01/faithless.txt +++ b/01/faithless.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "infiel, infidelidad", - "body": "El término \"de\" significa no tener fe o no creer.\n-Esta palabra es usada para describir las personas que no creen en Dios, lo que se ve en la manera inmoral en la que actuan.\n-El profeta Jeremias acuso a Israel de ser desleales y desobedientes a Dios.\n-Ellos adoraron ídolos y sigueron costumbres ímpias de gentes quienes no adoraban o obedecian a Dios.\n\nSugerencias de traduccion:\n-Dependiendo del contexto, el término \"desleal\" puede ser traducido a \"infiel\" o \"incrédulo\" o \"desobedente a Dios\" o \"no creyente\".\n-El término \"infidelidad\" puede ser traducido a \"incredulidad\" o \"deslealtad\" o \"rebelión en contra de Dios\"." + "body": "El término \"infiel\" significa no tener fe o no creer.\n-Esta palabra es usada para describir las personas que no creen en Dios, lo que se ve en la manera inmoral en la que actuan.\n-El profeta Jeremías acusó a Israel de ser infieles y desobedientes a Dios.\n-Ellos adoraron ídolos y siguieron costumbres impías de gentes quienes no adoraban ni obedecian a Dios.\n\nSugerencias de traducción:\n-Dependiendo del contexto, el término \"infiel\" puede ser traducido a \"desleal\" o \"incrédulo\" o \"desobedente a Dios\" o \"no creyente\".\n-El término \"infidelidad\" puede ser traducido a \"incredulidad\" o \"deslealtad\" o \"rebelión en contra de Dios\"." } ] \ No newline at end of file From 8ba9dc548ba404d87fa96e591e55736fd382e127 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:20:55 -0400 Subject: [PATCH 220/369] Sun Jun 12 2016 15:20:56 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index d158adeb..05aaa1ee 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-falsegod", "01-falseprophet", "01-falsewitness", "01-family", From ca8e5d2c67c39a566c3fa3fe699af1a7944e6cb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:28:58 -0400 Subject: [PATCH 221/369] Sun Jun 12 2016 15:28:59 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/falsegod.txt | 2 +- manifest.json | 1 - 2 files changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/01/falsegod.txt b/01/falsegod.txt index cf6f2727..a4442997 100644 --- a/01/falsegod.txt +++ b/01/falsegod.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "dios falso, dios extranjero, dios, diosa", - "body": "Un dios falso es algo que la gente adora en lugar del único Dios verdadero. El término \"diosa\" se refiere específicamente a una diosa femenina.\n-Estos dioses falsos o diosas no existen. Jehová es el único Dios.\n-Las gentes a veces convierten objetos en ídolos para adorar como símbolos de sus dioses falsos.\n-En la Biblia, el pueblo de Dios constantemente se aleja de obedecerlo para adorar dioses falsos.\n-Los demonios con frecuencia engañan a personas para que crean que los dioses falsos y ídolos que ellos adoran tienen poder.\n-Baal, Dagon, Molech fueron tres de los muchos dioses falsos que fueron adorados por la gente en tiempos bíblicos. \n-Asera y Artemisa (Diana) fueron dos diosas que la gente antigua adoro.\n\nSugerencias de traducción:\n-Puede ser que haya ya una palabra para \"dios\" o \"dios falso\" en el lenguaje o en un lenguaje cercano.\n-El término \"ídolo\" puede ser usado en referencia a dioses falsos.\n-En inglés, la letra minúscula \"g\" es usada para referirse a dioses falsos, y la letra mayúscula \"G\" es usada en referencia al único Dios verdadero. Otros lenguajes también hacen esto.\n-Otra opción sería usar una palabra completamente diferente para referirse a los dioses falsos.\n-Algunos lenguajes pueden añadir una palabra para específicar si el dios falso es descrito como masculino femenino." + "body": "Un dios falso es algo que la gente adora en lugar del único Dios verdadero. El término \"diosa\" se refiere específicamente a una diosa femenina.\n-Estos dioses falsos o diosas no existen. Jehová es el único Dios.\n-Las gentes a veces convierten objetos en ídolos para adorar como símbolos de sus dioses falsos.\n-En la Biblia, el pueblo de Dios constantemente se aleja de obedecerlo para adorar dioses falsos.\n-Los demonios con frecuencia engañan a personas para que crean que los dioses falsos e ídolos que ellos adoran tienen poder.\n-Baal, Dagón, Moloc fueron tres de los muchos dioses falsos que fueron adorados por la gente en tiempos bíblicos. \n-Asera y Artemisa (Diana) fueron dos diosas que la gente antigua adoró.\n\nSugerencias de traducción:\n-Puede ser que haya ya una palabra para \"dios\" o \"dios falso\" en el lenguaje o en un lenguaje cercano.\n-El término \"ídolo\" puede ser usado en referencia a dioses falsos.\n-En inglés, la letra minúscula \"g\" es usada para referirse a dioses falsos, y la letra mayúscula \"G\" es usada en referencia al único Dios verdadero. Otros lenguajes también hacen esto.\n-Otra opción sería usar una palabra completamente diferente para referirse a los dioses falsos.\n-Algunos lenguajes pueden añadir una palabra para específicar si el dios falso es descrito como masculino femenino." } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 05aaa1ee..73192b88 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-falseprophet", "01-falsewitness", "01-family", "01-famine", From 1fce574f0f9a20911f4beae08d0a7062f2309b54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:31:02 -0400 Subject: [PATCH 222/369] Sun Jun 12 2016 15:31:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 73192b88..e5f38d91 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-falsewitness", "01-family", "01-famine", "01-fast", From b079cc6ff0b539c003616c0ddcbaba9c350829df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:32:44 -0400 Subject: [PATCH 223/369] Sun Jun 12 2016 15:32:45 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/falsewitness.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/falsewitness.txt b/01/falsewitness.txt index 6052feeb..d036afa6 100644 --- a/01/falsewitness.txt +++ b/01/falsewitness.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "falso testigo, testigo corrupto, testimonio falso, reporte falso", + "title": "testigo falso, testigo corrupto, testimonio falso, reporte falso", "body": "El término \"falso testigo\" y \"testigo corrupto\" se refiere a la persona que dice falsedades acerca de una persona o evento, usualmente en un escenario formal como una corte.\n-Un \"falso testimonio\" o \"falso reporte\" es la actual mentira que se dice.\n-El \"dar falso testimonio\" significa mentir o dar un reporte falso acerca de algo.\n-La Biblia da varios reportes en los cuales los falsos testigos fueron contratados para mentir acerca de una persona en orden de que ese fuese castigado o asesinado.\n\nSugerencia de traducción:\n-El \"levantar falso testimonio\" o \"dar un testimonio falso\" puede ser traducido como \"testificar falsamente\" o \"dar un falso reporte de alguien\" o \"hablar falsamente en contra de alguien\" o \" mentir\".\n-Cuando \"falso testigo\" se refiere a una persona, puede ser traducido como \"una persona que miente\" o \"alguien que testifica falsamente\" o \"alguien que dice cosas que no son verdaderas\"." } ] \ No newline at end of file From f8646df0cda3fa0cec7a7fca6067b76eb63c56da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:34:09 -0400 Subject: [PATCH 224/369] Sun Jun 12 2016 15:34:10 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/falsewitness.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/falsewitness.txt b/01/falsewitness.txt index d036afa6..077d0ad4 100644 --- a/01/falsewitness.txt +++ b/01/falsewitness.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "testigo falso, testigo corrupto, testimonio falso, reporte falso", - "body": "El término \"falso testigo\" y \"testigo corrupto\" se refiere a la persona que dice falsedades acerca de una persona o evento, usualmente en un escenario formal como una corte.\n-Un \"falso testimonio\" o \"falso reporte\" es la actual mentira que se dice.\n-El \"dar falso testimonio\" significa mentir o dar un reporte falso acerca de algo.\n-La Biblia da varios reportes en los cuales los falsos testigos fueron contratados para mentir acerca de una persona en orden de que ese fuese castigado o asesinado.\n\nSugerencia de traducción:\n-El \"levantar falso testimonio\" o \"dar un testimonio falso\" puede ser traducido como \"testificar falsamente\" o \"dar un falso reporte de alguien\" o \"hablar falsamente en contra de alguien\" o \" mentir\".\n-Cuando \"falso testigo\" se refiere a una persona, puede ser traducido como \"una persona que miente\" o \"alguien que testifica falsamente\" o \"alguien que dice cosas que no son verdaderas\"." + "body": "El término \"falso testigo\" y \"testigo corrupto\" se refiere a la persona que dice falsedades acerca de una persona o evento, usualmente en un escenario formal como una corte.\n-Un \"falso testimonio\" o \"falso reporte\" es la actual mentira que se dice.\n-El \"dar falso testimonio\" significa mentir o dar un reporte falso acerca de algo.\n-La Biblia da varios reportes en los cuales los falsos testigos fueron contratados para mentir acerca de una persona en orden de que ese fuese castigado o asesinado.\n\nSugerencia de traducción:\n-El \"levantar falso testimonio\" o \"dar un testimonio falso\" puede ser traducido como \"testificar falsamente\" o \"dar un falso reporte de alguien\" o \"hablar falsamente en contra de alguien\" o \"mentir\".\n-Cuando \"falso testigo\" se refiere a una persona, puede ser traducido como \"una persona que miente\" o \"alguien que testifica falsamente\" o \"alguien que dice cosas que no son verdaderas\"." } ] \ No newline at end of file From 7210b52a8fa85435134b520a998a3aa804a60c55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:34:12 -0400 Subject: [PATCH 225/369] Sun Jun 12 2016 15:34:13 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index e5f38d91..bfd82b00 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-family", "01-famine", "01-fast", "01-father", From 62fd94f7590bb8fe7c2f1f44edb65e1658205888 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:36:50 -0400 Subject: [PATCH 226/369] Sun Jun 12 2016 15:36:51 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/family.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/family.txt b/01/family.txt index 5567a457..1c1c2540 100644 --- a/01/family.txt +++ b/01/family.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "familia", - "body": "La familia bíblica se refiere a una comunidad de personas relacionadas por matrimonio o parentesco, incluyendo lo que hoy se conoce como familia \"extendida\".\n-La familia hebrea era una comunidad religiosa pasando tradiciones por medio de adoración y instrucción.\n-Usualmente el padre en la mayor figura autoritativa de la familia.\n-La familia puede tambien incluir sirvientes, concubinas, incluso extrangeros.\n-Algunos lenguajes pueden tener palabras más extensas como \"clan\" o \"casa\" que se ajuste mejor en contextos donde se refieren a más que solo padres e hijos." + "body": "La familia bíblica se refiere a una comunidad de personas relacionadas por matrimonio o parentesco, incluyendo lo que hoy se conoce como familia \"extendida\".\n-La familia hebrea era una comunidad religiosa pasando tradiciones por medio de adoración y instrucción.\n-Usualmente el padre era la mayor figura de autoridad de la familia.\n-La familia puede también incluir sirvientes, concubinas, incluso extranjeros.\n-Algunos lenguajes pueden tener palabras más extensas como \"clan\" o \"casa\" que se ajuste mejor en contextos donde se refieren a más que solo padres e hijos." } ] \ No newline at end of file From 0f8cbbfa7fa056cea64ea162e76cc7b0982225b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:36:55 -0400 Subject: [PATCH 227/369] Sun Jun 12 2016 15:36:56 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index bfd82b00..1cee673b 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-famine", "01-fast", "01-father", "01-favor", From eaa90f01a52591bb31cf06fc314d58a87b649b2f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:37:36 -0400 Subject: [PATCH 228/369] Sun Jun 12 2016 15:37:37 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/famine.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/famine.txt b/01/famine.txt index c7d13fec..8b037f05 100644 --- a/01/famine.txt +++ b/01/famine.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "hambruna", - "body": "Una hambruna es un desastre entendido que envuelve una falta de comida a lo largo del país o región.\n-Los cultivos de comida pueden fallar por causas naturales tales como la falta de lluvia y otras pobres condiciones del tiempo, enfermedades de los cultivos o insectos.\n-La escasez de comida también puede ser causada por la guerra, o por mal gobierno.\n-En la Biblia, Dios con frecuencia causa hambruna como una manera de castigar las naciones cuando ellos pecan en contra de Él.\n-En Amós 8:11 el término \"hambruna\" es usado figurativamente en referencia a una vez que Dios castigo a su gente al no hablarles. Esto puede ser traducido con la palabra \"hambruna\" en tu lenguaje, o con frases tales como \"falta extrema\" o \"privación severa\"." + "body": "Una hambruna es un desastre entendido que envuelve una falta de comida a lo largo del país o región.\n-Los cultivos de comida pueden fallar por causas naturales tales como la falta de lluvia y otras pobres condiciones del tiempo, enfermedades de los cultivos o insectos.\n-La escasez de comida también puede ser causada por la guerra, o por mal gobierno.\n-En la Biblia, Dios con frecuencia causa hambruna como una manera de castigar las naciones cuando ellos pecan en contra de Él.\n-En Amós 8:11 el término \"hambruna\" es usado figurativamente en referencia a una vez que Dios castigó a su gente al no hablarles. Esto puede ser traducido con la palabra \"hambruna\" en tu lenguaje, o con frases tales como \"falta extrema\" o \"privación severa\"." } ] \ No newline at end of file From 01b33354c2a06b4cc5bde75b01e9ef84ebd50a2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:37:39 -0400 Subject: [PATCH 229/369] Sun Jun 12 2016 15:37:40 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 1cee673b..112ba011 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-fast", "01-father", "01-favor", "01-fear", From 67801ccaab83a7251af126b3a54103d2b48350e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:38:28 -0400 Subject: [PATCH 230/369] Sun Jun 12 2016 15:38:29 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fast.txt | 2 +- manifest.json | 1 - 2 files changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/01/fast.txt b/01/fast.txt index 20517e8d..4f94c70a 100644 --- a/01/fast.txt +++ b/01/fast.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ayuno", - "body": "El ayunar es el dejar de comer, a veces solo ciertos alimentos y bebidas, por un período de tiempo, como por un día o más.\n-El ayunar puede ayudar a la gente a enfocarse en Dios y rezar sin ser distraídos por la comida.\n-Jesús condeno a los líderes religiosos judíos por ayunar por las razones incorrectas. Ellos ayunaron para que los otros pensaran que eran gente muy religiosa.\n-A veces la gente ayuna en orden de mostrar que estan muy tristes o adoloridos por algo.\n-Esto puede ser traducido como \"retenerse de comer\"." + "body": "El ayunar es el dejar de comer, a veces solo ciertos alimentos y bebidas, por un período de tiempo, como por un día o más.\n-El ayunar puede ayudar a la gente a enfocarse en Dios y orar sin ser distraídos por la comida.\n-Jesús condenó a los líderes religiosos judíos por ayunar por las razones incorrectas. Ellos ayunaron para que los otros pensaran que eran gente muy religiosa.\n-A veces la gente ayuna en orden de mostrar que estan muy tristes o adoloridos por algo.\n-Esto puede ser traducido como \"retenerse de comer\"." } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 112ba011..3a9fc88f 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-father", "01-favor", "01-fear", "01-feast", From 7c670d6bae2e985bcf08d192e31e1eea41304737 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:45:39 -0400 Subject: [PATCH 232/369] Sun Jun 12 2016 15:45:40 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/father.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/father.txt b/01/father.txt index 7d23e6a2..19ef2e19 100644 --- a/01/father.txt +++ b/01/father.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "padre, antepasado", - "body": "Cuando usado literalmente, el término \"padre\" se refiere a el padre masculino de alguien. También hay varios usos figurativos para este término.\n-El término \"padre\" y \"antepasado\" son a menudo usados en referencia a los ancestros de ciertas personas o grupo de personas. Esto también puede ser traducido como \"ancestro\" o \"padre ancestral\".\n-La expresión \"el padre de\" puede figurativamente referirse a una persona que es líder o fuente de algo. Por ejemplo, en Génesis 4, \"el padre de todos los que viven en tiendas\" puede significar \"el líder del clan de las primeras personas que vivieron en tiendas\". \n-El apóstol Pablo figurativamente se llamó así mismo el \"padre\" de esos que el ayudó a convertirse en cristianos por medio de compartir el evangelio con ellos.\n\nSugerencias de traducción:\n-Cuando se habla de un padre y su hijo literal, el término debe ser traducido usando el término usual en referencia a padre en el lenguaje. \n-\"Dios el Padre\" debe ser traducido usando la usual, palabra común para \"padre\".\n-Cuando se refiere a antepasados, este término puede ser traducido como \"ancestro\" o \"padre ancestral\".\n-Cuando Pablo se refiere a sí mismo figurativamente como el padre de los creyentes en Cristo, esto puede ser traducido como \"padre espiritual\" o \"padre en Cristo\".\n-A veces la palabra \"padre\" puede ser traducido como \"líder del clan\".\n-La frase \"padre de todas las mentiras\" puede ser traducida como \"la fuente de todas las mentiras\" o \"de quien viene todas las mentiras\"." + "body": "Cuando es usado literalmente, el término \"padre\" se refiere a el padre masculino de alguien. También hay varios usos figurativos para este término.\n-El término \"padre\" y \"antepasado\" son a menudo usados en referencia a los ancestros de ciertas personas o grupo de personas. Esto también puede ser traducido como \"ancestro\" o \"padre ancestral\".\n-La expresión \"el padre de\" puede figurativamente referirse a una persona que es líder o fuente de algo. Por ejemplo, en Génesis 4, \"el padre de todos los que viven en tiendas\" puede significar \"el líder del clan de las primeras personas que vivieron en tiendas\". \n-El apóstol Pablo figurativamente se llamó así mismo el \"padre\" de esos que el ayudó a convertirse en cristianos por medio de compartir el evangelio con ellos.\n\nSugerencias de traducción:\n-Cuando se habla de un padre y su hijo literal, el término debe ser traducido usando el término usual en referencia a padre en el lenguaje. \n-\"Dios el Padre\" debe ser traducido usando la usual, palabra común para \"padre\".\n-Cuando se refiere a antepasados, este término puede ser traducido como \"ancestro\" o \"padre ancestral\".\n-Cuando Pablo se refiere a sí mismo figurativamente como el padre de los creyentes en Cristo, esto puede ser traducido como \"padre espiritual\" o \"padre en Cristo\".\n-A veces la palabra \"padre\" puede ser traducido como \"líder del clan\".\n-La frase \"padre de todas las mentiras\" puede ser traducida como \"la fuente de todas las mentiras\" o \"de quien vienen todas las mentiras\"." } ] \ No newline at end of file From 6b4e4cf44eb5b8c28c7549343f33fc50a5acfb2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:45:46 -0400 Subject: [PATCH 233/369] Sun Jun 12 2016 15:45:47 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 3a9fc88f..82ca6640 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-favor", "01-fear", "01-feast", "01-fellowship", From 61878eee44a51cac197788c6af196e45e61e3c15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:50:04 -0400 Subject: [PATCH 234/369] Sun Jun 12 2016 15:50:05 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/favor.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/favor.txt b/01/favor.txt index 0de85440..ebdd247f 100644 --- a/01/favor.txt +++ b/01/favor.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "favor, favorable, favoritísmo", - "body": "El término \"favor\" se refiere a hacer algo en beneficio de alguien quien es considerado positivamente. Algo que es \"favorable\" es positivo, aprobatorio o beneficioso.\n-El término \"favoritísmo\" se refiere a actuar favorablemente hacia algunas personas pero no a otras. A menudo el \"favoritísmo\" es mostrado hacia personas quienes son ricas o consideradas.\n-Jesús creció en \"favor con\" Dios y los hombres. Esto significa que ellos aprobaron su cáracter y comportamiento.\n-El idioma \"encontrar favor\" significa que alguien es aprovado por alguién más.\n-Cuando un rey le muestra favor a alguien, a menudo significa que aprueba la petición de la persona y la aprueba.\n\nSugerencias de traducción:\n-Otras maneras de traducir el término \"favor\" puede incluir \"bendición\" o \"beneficio\".\n-El \"año favorable de Jehová\" puede ser traducido como \"el año" + "body": "El término \"favor\" se refiere a hacer algo en beneficio de alguien quien es considerado positivamente. Algo que es \"favorable\" es positivo, aprobado o beneficioso.\n-El término \"favoritísmo\" se refiere a actuar favorablemente hacia algunas personas pero no a otras. A menudo el \"favoritísmo\" es mostrado hacia personas quienes son ricas o consideradas.\n-Jesús creció \"en favor con\" Dios y los hombres. Esto significa que ellos aprobaron su cáracter y comportamiento.\n-El idioma \"encontrar favor\" significa que alguien es aprobado por alguién más.\n-Cuando un rey le muestra favor a alguien, a menudo significa que aprueba la petición de la persona y la concede.\n\nSugerencias de traducción:\n-Otras maneras de traducir el término \"favor\" puede incluir \"bendición\" o \"beneficio\".\n-El \"año favorable de Jehová\" puede ser traducido como \"el año" } ] \ No newline at end of file From c4cdfc27cb6933b4aac9e2e60b9e3519eb0fc4e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:50:14 -0400 Subject: [PATCH 235/369] Sun Jun 12 2016 15:50:14 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 82ca6640..d4307d6e 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-fear", "01-feast", "01-fellowship", "01-fellowshipoffering", From fe501525695772bdd6ab70f6764cce29855ca38c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:51:33 -0400 Subject: [PATCH 236/369] Sun Jun 12 2016 15:51:33 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fear.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fear.txt b/01/fear.txt index e9090572..640f0b9e 100644 --- a/01/fear.txt +++ b/01/fear.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "miedo, temer, miedo a Jehová", + "title": "temor, temer, temor a Jehová", "body": "El término \"miedo\" y \"asustado\" se refiere al sentimiento desagradable que una persona siente cuando hay una amenaza de daño a sí mismo o a otros.\n-El término \"miedo\" también puede referirse a un respeto profundo o admiración por una persona en autoridad.\n-El término \"miedo a Jehová\" (y términos relacionados \"miedo de Dios\" y \"miedo al Señor\") se refiere a profundamente respetar a Dios y mostrar ese respeto al obedecerle. El miedo es motivado al saber que Dios es santo y odia el pecado.\n-La Biblia enseña que la persona que le tiene miedo a Jehová se vuelve sabia.\n\nSugerencias de traducción:\n-Dependiendo del contexto \"el miedo\" puede ser traducido a \"el temer\" o \"respetar profundamente\" o \"el reverenciar\" o \"el admirar\".\n-El término \"miedo\" puede ser traducido a \"aterrorizado\" o \"asustado\" o \"temeroso\".\n-La oración \"el temor de Dios cayo sobre ellos\" puede ser traducido como \"de repente sintieron una profunda admiración y respeto por Dios\" o \"inmediatamene todos se sintieron muy maravillados y reverenciarón a Dios profundamente\" o \"justo ahí, todos se sintieron muy asustados de Dios\"." } ] \ No newline at end of file From e14bcf2e8c229e7202cdab9a2babb96a12385237 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:57:33 -0400 Subject: [PATCH 237/369] Sun Jun 12 2016 15:57:33 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fear.txt | 2 +- manifest.json | 1 - 2 files changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/01/fear.txt b/01/fear.txt index 640f0b9e..3c7adf8b 100644 --- a/01/fear.txt +++ b/01/fear.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "temor, temer, temor a Jehová", - "body": "El término \"miedo\" y \"asustado\" se refiere al sentimiento desagradable que una persona siente cuando hay una amenaza de daño a sí mismo o a otros.\n-El término \"miedo\" también puede referirse a un respeto profundo o admiración por una persona en autoridad.\n-El término \"miedo a Jehová\" (y términos relacionados \"miedo de Dios\" y \"miedo al Señor\") se refiere a profundamente respetar a Dios y mostrar ese respeto al obedecerle. El miedo es motivado al saber que Dios es santo y odia el pecado.\n-La Biblia enseña que la persona que le tiene miedo a Jehová se vuelve sabia.\n\nSugerencias de traducción:\n-Dependiendo del contexto \"el miedo\" puede ser traducido a \"el temer\" o \"respetar profundamente\" o \"el reverenciar\" o \"el admirar\".\n-El término \"miedo\" puede ser traducido a \"aterrorizado\" o \"asustado\" o \"temeroso\".\n-La oración \"el temor de Dios cayo sobre ellos\" puede ser traducido como \"de repente sintieron una profunda admiración y respeto por Dios\" o \"inmediatamene todos se sintieron muy maravillados y reverenciarón a Dios profundamente\" o \"justo ahí, todos se sintieron muy asustados de Dios\"." + "body": "El término \"temor\" y \"temer\" se refiere al sentimiento desagradable que una persona siente cuando hay una amenaza de daño a sí mismo o a otros.\n-El término \"temor\" también puede referirse a un respeto profundo o admiración por una persona en autoridad.\n-El término \"temor a Jehová\" (y términos relacionados \"temor de Dios\" y \"temor al Señor\") se refiere a profundamente respetar a Dios y mostrar ese respeto al obedecerle. El miedo es motivado al saber que Dios es santo y odia el pecado.\n-La Biblia enseña que la persona que le tiene temor a Jehová se vuelve sabia.\n\nSugerencias de traducción:\n-Dependiendo del contexto \"el temor\" puede ser traducido a \"el temer\" o \"respetar profundamente\" o \"el reverenciar\" o \"el admirar\".\n-El término \"temer\" puede ser traducido a \"aterrorizado\" o \"asustado\" o \"temeroso\".\n-La oración \"el temor de Dios cayó sobre ellos\" puede ser traducido como \"de repente sintieron una profunda admiración y respeto por Dios\" o \"inmediatamene todos se sintieron muy maravillados y reverenciarón a Dios profundamente\" o \"justo ahí, todos se sintieron muy asustados de Dios\"." } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index d4307d6e..1ba75ba0 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-feast", "01-fellowship", "01-fellowshipoffering", "01-festival", From 948f4355cdee26508e5f14a161e2ed6bb2d2a194 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 15:59:11 -0400 Subject: [PATCH 239/369] Sun Jun 12 2016 15:59:12 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 1ba75ba0..c1ce0850 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-fellowship", "01-fellowshipoffering", "01-festival", "01-fig", From 42dbaad018e0260e3525c98d9075849ac40b5360 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 16:01:19 -0400 Subject: [PATCH 240/369] Sun Jun 12 2016 16:01:19 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fellowship.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fellowship.txt b/01/fellowship.txt index 5e98072f..acfd5766 100644 --- a/01/fellowship.txt +++ b/01/fellowship.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "compañerismo", - "body": "En general, el término \"compañerismo\" se refiere a la interacción amistosa entre los miembros de un grupo de personas quienes comparten intéreses y experiencias similares.\n-En la Biblia, el término \"compañerismo\" usualmente se refiere a la unidad de creyentes en Cristo.\n-El compañerismo cristiano es una relación compartida que los creyentes tienen uno con el otro mediante la relación con Cristo y el Espíritu Santo.\n-Los primeros cristianos expresaban su compañerismo por medio del escuchar la enseñanza de la Palabra de Dios y orando juntos, por medio de compartir sus pertenencias y comer sus comidas juntos.\n-Los cristianos tambien tienen compañerismo por medio de su fe en Cristo y su muerte sacrificatoria en la cruz la cual quitó la barrera entre Dios y su gente.\n\nSugerencias de traducción:\n-Maneras de traducir \"compañerismo\" pueden incluir \"un compartir juntos\" o \"relación\" o \"comunidad cristiana\"" + "body": "En general, el término \"compañerismo\" se refiere a la interacción amistosa entre los miembros de un grupo de personas quienes comparten intéreses y experiencias similares.\n-En la Biblia, el término \"compañerismo\" usualmente se refiere a la unidad de creyentes en Cristo.\n-El compañerismo cristiano es una relación compartida que los creyentes tienen uno con el otro mediante la relación con Cristo y el Espíritu Santo.\n-Los primeros cristianos expresaban su compañerismo por medio del escuchar la enseñanza de la Palabra de Dios y orando juntos, por medio de compartir sus pertenencias y comer sus comidas juntos.\n-Los cristianos también tienen compañerismo por medio de su fe en Cristo y su muerte sacrificial en la cruz la cual quitó la barrera entre Dios y su gente.\n\nSugerencias de traducción:\n-Maneras de traducir \"compañerismo\" pueden incluir \"un compartir juntos\" o \"relación\" o \"comunidad cristiana\"." } ] \ No newline at end of file From 9c30f7aa1a132ca5c2e2549f9ba934aac12af2eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 16:02:00 -0400 Subject: [PATCH 241/369] Sun Jun 12 2016 16:02:00 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index c1ce0850..87a16bc4 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-fellowshipoffering", "01-festival", "01-fig", "01-filled", From c6219589b2da8a1250abfacc6f65dc9437da7b54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 16:05:20 -0400 Subject: [PATCH 242/369] Sun Jun 12 2016 16:05:20 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fellowshipoffering.txt | 2 +- manifest.json | 1 - 2 files changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/01/fellowshipoffering.txt b/01/fellowshipoffering.txt index f6d7bdf9..fd2b96a4 100644 --- a/01/fellowshipoffering.txt +++ b/01/fellowshipoffering.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ofrenda de compañerismo, ofrenda de paz", - "body": "En el Antiguo Testamento, la ofrenda de amistad tambien se le llama \"ofrenda de paz\". Envuelve el sacrificio de un animal macho o hembra.\n-Diferentes razobes para este sacrificio incluyen: completar una promesa o darle a Dios las gracias y alabanza.\n-Despues de dar una porcion del sacrificio a Dios, la ofrenda de compañerismo era compartida entre los sacerdotes, la persona quien trajo la ofrenda y otros israelitas.\n-Habia una comida asociada con esta ofrenda la cual incluia pan sin levadura." + "body": "En el Antiguo Testamento, la ofrenda de amistad también se le llama \"ofrenda de paz\". Envuelve el sacrificio de un animal macho o hembra.\n-Diferentes razones para este sacrificio incluyen: completar una promesa o darle a Dios las gracias y alabanza.\n-Después de dar una porción del sacrificio a Dios, la ofrenda de compañerismo era compartida entre los sacerdotes, la persona quien trajo la ofrenda y otros israelitas.\n-Había una comida asociada con esta ofrenda la cual incluía pan sin levadura." } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 87a16bc4..00bb728d 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-festival", "01-fig", "01-filled", "01-fir", From 15e3b02d5185cd65042bc31b787ad0b0ff4515c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 16:10:07 -0400 Subject: [PATCH 244/369] Sun Jun 12 2016 16:10:08 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/festival.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/festival.txt b/01/festival.txt index 59253ecb..5da564aa 100644 --- a/01/festival.txt +++ b/01/festival.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "festival", - "body": "En general, un festival es una celebración retenida por una comunidad de personas.\n-La palabra \"festival\" en el Antiguo Testamento literalmente significa \"la hora señalada\".\n-Los festivales celebrados por los israelitas estaban especialmente señalados a la hora o temporadas que Dios les había ordenado que observaran.\n-La palabra \"festival\" es usada varias veces en traducciones en inglés porque las celebraciones incluían tener una comida juntos.\n-Habían varios festivales principales que los israelitas celebraban cada año:\n-Pascua\n-Festival del Pan sin Levadura\n-Las Primera Frutas\n-Festival de las Semanas (Pentecóstes)\n-Festival de las Trompetas\n-Festival de la Expiación\n-Festival de los Refugios\n-El próposito de estos festivales era el agradecer a Dios y recordar las cosas maravillosas que Él había hecho para rescatar, proteger y proveer por su gente." + "body": "En general, un festival es una celebración que tiene una comunidad de personas.\n-La palabra \"festival\" en el Antiguo Testamento literalmente significa \"la hora señalada\".\n-Los festivales celebrados por los israelitas estaban especialmente señalados a la hora o temporadas que Dios les había ordenado que observaran.\n-La palabra \"festival\" es usada varias veces en traducciones en inglés porque las celebraciones incluían tener una comida juntos.\n-Habían varios festivales principales que los israelitas celebraban cada año:\n-Pascua\n-Festival del Pan sin Levadura\n-Las Primicias\n-Festival de las Semanas (Pentecóstes)\n-Festival de las Trompetas\n-Festival de la Expiación\n-Festival de los Refugios\n-El próposito de estos festivales era el agradecer a Dios y recordar las cosas maravillosas que Él había hecho para rescatar, proteger y proveer para su gente." } ] \ No newline at end of file From 425c1fa719469b7b5de49a4a117f22407d89b01e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 16:10:12 -0400 Subject: [PATCH 245/369] Sun Jun 12 2016 16:10:13 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 00bb728d..5df13103 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-fig", "01-filled", "01-fir", "01-fire", From c0ff6c3097d3441e6c85a0aa616f43b90fa7846a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 16:12:15 -0400 Subject: [PATCH 246/369] Sun Jun 12 2016 16:12:15 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fig.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fig.txt b/01/fig.txt index 1c731348..e1a48a90 100644 --- a/01/fig.txt +++ b/01/fig.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "hígo", - "body": "Un hígo es una fruta pequeña que crece en el árbol de higos. La gente puede comer hígos frescos, cocidos o secos. También pueden picarlos y presionarlos en pasteles para comer luego. \n-Los árboles de trigo pueden crecer tan altos como seis metros y sus grandes hojas proveen sombra agradable.\n-Los árboles de trigo eran un cultivo importante de la tierra de Canaán antes de que los israelitas llegaran ahí.\n-En tiempos bíblicos, los hígos eran una importante fuente de comida y ingreso.\n-La Biblia menciona los árboles de hígo de manera figurativa como señal si Israel estaba prósperando o no (1era de Reyes 4:25, Jeremías 5:17)." + "body": "Un hígo es una fruta pequeña que crece en el árbol de higos. La gente puede comer hígos frescos, cocidos o secos. También pueden picarlos y presionarlos en pasteles para comer luego. \n-Los árboles de higo pueden crecer tan altos como seis metros y sus grandes hojas proveen sombra agradable.\n-Los árboles de higo eran un cultivo importante de la tierra de Canaán antes de que los israelitas llegaran ahí.\n-En tiempos bíblicos, los higos eran una importante fuente de comida e ingreso.\n-La Biblia menciona los árboles de hígo de manera figurativa como señal si Israel estaba prósperando o no (1era de Reyes 4:25, Jeremías 5:17)." } ] \ No newline at end of file From a8eabf00f88ac3d4b723d691674f7d647d41dd0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 16:14:00 -0400 Subject: [PATCH 247/369] Sun Jun 12 2016 16:14:01 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 5df13103..9bab7a4d 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-filled", "01-fir", "01-fire", "01-firstfruit", From fd093f5be14beb728308ff357ecdd03ddd6e97c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 16:21:27 -0400 Subject: [PATCH 248/369] Sun Jun 12 2016 16:21:27 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/filled.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/filled.txt b/01/filled.txt index 39148396..c0ecfab0 100644 --- a/01/filled.txt +++ b/01/filled.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "lleno del Espíritu", - "body": "El término \"lleno del Espíritu\" es una expresión figurativa que significa que el Espíritu Santo está apoderando a una persona a hacer la voluntad de Dios.\n-La frase \"lleno de\" es un idioma que significa \"controlado por\".\n-Las personas están \"llenas del Espíritu\" cuando siguen la guíanza del Espíritu Santo y confían completamente en Él para que les ayude a hacer lo que Dios quiere.\n\nSugerencias de traducción:\n-El término puede ser traducido como \"empoderado por el Espíritu Santo\" o \"controlado por el Espíritu Santo\". Pero no debe sonar a que el Espíritu Santo esta forzando a la persona a hacer algo.\n-Una oración como \"estaba lleno con el Espíritu\" puede ser traducido como \"el estaba viviendo completamente por el poder del Espíritu\" o \"estaba completamente guiado por el Espíritu Santo\" o \"el Espíritu Santo lo estaba guiando completamente\".\n-El término es similar en significado al idioma \"vivir por el Espíritu\", pero \"lleno con el Espíritu\" enfatiza la completad por la cual una persona permite que el Espíritu Santo a que tenga el control o influencia sobre su vida. Entonces estos dos idiomas deberían ser traducidos diferente, si es posible." + "body": "El término \"lleno del Espíritu\" es una expresión figurativa que significa que el Espíritu Santo está empoderando a una persona a hacer la voluntad de Dios.\n-La frase \"lleno de\" es un idioma que significa \"controlado por\".\n-Las personas están \"llenas del Espíritu\" cuando siguen la guíanza del Espíritu Santo y confían completamente en Él para que les ayude a hacer lo que Dios quiere.\n\nSugerencias de traducción:\n-El término puede ser traducido como \"empoderado por el Espíritu Santo\" o \"controlado por el Espíritu Santo\". Pero no debe sonar a que el Espíritu Santo esta forzando a la persona a hacer algo.\n-Una oración como \"estaba lleno con el Espíritu\" puede ser traducido como \"el estaba viviendo completamente por el poder del Espíritu\" o \"estaba completamente guiado por el Espíritu Santo\" o \"el Espíritu Santo lo estaba guiando completamente\".\n-El término es similar en significado al idioma \"vivir por el Espíritu\", pero \"lleno con el Espíritu\" enfatiza la completad por la cual una persona permite que el Espíritu Santo a que tenga el control o influencia sobre su vida. Entonces estos dos idiomas deberían ser traducidos diferente, si es posible." } ] \ No newline at end of file From 8112df4803c24c331f819e201238e17c559c732a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 16:48:58 -0400 Subject: [PATCH 249/369] Sun Jun 12 2016 16:48:59 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/filled.txt | 2 +- manifest.json | 1 - 2 files changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/01/filled.txt b/01/filled.txt index c0ecfab0..9d342fa5 100644 --- a/01/filled.txt +++ b/01/filled.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "lleno del Espíritu", - "body": "El término \"lleno del Espíritu\" es una expresión figurativa que significa que el Espíritu Santo está empoderando a una persona a hacer la voluntad de Dios.\n-La frase \"lleno de\" es un idioma que significa \"controlado por\".\n-Las personas están \"llenas del Espíritu\" cuando siguen la guíanza del Espíritu Santo y confían completamente en Él para que les ayude a hacer lo que Dios quiere.\n\nSugerencias de traducción:\n-El término puede ser traducido como \"empoderado por el Espíritu Santo\" o \"controlado por el Espíritu Santo\". Pero no debe sonar a que el Espíritu Santo esta forzando a la persona a hacer algo.\n-Una oración como \"estaba lleno con el Espíritu\" puede ser traducido como \"el estaba viviendo completamente por el poder del Espíritu\" o \"estaba completamente guiado por el Espíritu Santo\" o \"el Espíritu Santo lo estaba guiando completamente\".\n-El término es similar en significado al idioma \"vivir por el Espíritu\", pero \"lleno con el Espíritu\" enfatiza la completad por la cual una persona permite que el Espíritu Santo a que tenga el control o influencia sobre su vida. Entonces estos dos idiomas deberían ser traducidos diferente, si es posible." + "body": "El término \"lleno del Espíritu\" es una expresión figurativa que significa que el Espíritu Santo está empoderando a una persona a hacer la voluntad de Dios.\n-La frase \"lleno de\" es un idioma que significa \"controlado por\".\n-Las personas están \"llenas del Espíritu\" cuando siguen la guianza del Espíritu Santo y confían completamente en Él para que les ayude a hacer lo que Dios quiere.\n\nSugerencias de traducción:\n-El término puede ser traducido como \"empoderado por el Espíritu Santo\" o \"controlado por el Espíritu Santo\". Pero no debe sonar a que el Espíritu Santo esta forzando a la persona a hacer algo.\n-Una oración como \"estaba lleno con el Espíritu\" puede ser traducido como \"el estaba viviendo completamente por el poder del Espíritu\" o \"estaba completamente guiado por el Espíritu Santo\" o \"el Espíritu Santo lo estaba guiando completamente\".\n-El término es similar en significado al idioma \"vivir por el Espíritu\", pero \"lleno con el Espíritu\" enfatiza la completad con la cual una persona permite que el Espíritu Santo tenga el control o influencia sobre su vida. Entonces estos dos idiomas deberían ser traducidos diferente, si es posible." } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 9bab7a4d..1424c027 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-fir", "01-fire", "01-firstfruit", "01-firstborn", From c71ceb9a721b43ed1f73c7de22e9f3e1fed16f6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 16:50:59 -0400 Subject: [PATCH 250/369] Sun Jun 12 2016 16:51:00 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fir.txt | 2 +- manifest.json | 1 - 2 files changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/01/fir.txt b/01/fir.txt index 5b558824..c6531e20 100644 --- a/01/fir.txt +++ b/01/fir.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "abeto", - "body": "El termino \"abeto\" se refiere a un tipo de árbol con espígas que se mantienen verdes todo el año y tienen conos que contienen semillas.\n-Los árboles de abeto también se refieren a los arboles de \"hojas perenes\".\n-En tiempos antiguos, la madera de los árboles de abeto eran usados para hacer instrumentos musicales y para construir estructuras como botes, casas, y el templo.\n-Algunos ejemplos de árboles de abeto mencionados en la Biblia son pinos, cedros, cípres y enebro." + "body": "El termino \"abeto\" se refiere a un tipo de árbol con espígas que se mantienen verdes todo el año y tienen conos que contienen semillas.\n-Los árboles de abeto también se refieren a los arboles de \"hojas perennes\".\n-En tiempos antiguos, la madera de los árboles de abeto eran usados para hacer instrumentos musicales y para construir estructuras como botes, casas y el templo.\n-Algunos ejemplos de árboles de abeto mencionados en la Biblia son pinos, cedros, ciprés y enebro." } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 1424c027..5e1f2868 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-fire", "01-firstfruit", "01-firstborn", "01-fisherman", From 6d50847359d91670acab98324231442ef0b9dd86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 16:52:44 -0400 Subject: [PATCH 252/369] Sun Jun 12 2016 16:52:45 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fire.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fire.txt b/01/fire.txt index b495a441..f481a460 100644 --- a/01/fire.txt +++ b/01/fire.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fuego", - "body": "El fuego es el calor, la luz y las flamas que se producen cuando algo se quema.\n-Quemar madera con fuego convierte la madera en cenizas.\n-Fuego no solo significa flama física pero en la Escritura es un símbolo de poder.\n-El juicio final de los no creyentes es el fuego del infierno.\n-El fuego puede refinar metales. La Escritura usa este significado para ilustrar el proceso de refinamiento por medios de las dificultades en la vida de una persona." + "body": "El fuego es el calor, la luz y las flamas que se producen cuando algo se quema.\n-Quemar madera con fuego convierte la madera en cenizas.\n-Fuego no solo significa flama física pero en la Escritura es un símbolo de poder.\n-El juicio final de los no creyentes es el fuego del infierno.\n-El fuego puede refinar metales. La Escritura usa este significado para ilustrar el proceso de refinamiento por medio de las dificultades en la vida de una persona." } ] \ No newline at end of file From 3c49ff2b449714dd4c09157a2a30acb5203eae50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 16:52:51 -0400 Subject: [PATCH 253/369] Sun Jun 12 2016 16:52:53 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 5e1f2868..9a4fd704 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-firstfruit", "01-firstborn", "01-fisherman", "01-flesh", From 1c6dea43efd8a18d7a4c7c4b475fda31b01c7d3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 16:53:09 -0400 Subject: [PATCH 254/369] Sun Jun 12 2016 16:53:11 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/firstfruit.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/firstfruit.txt b/01/firstfruit.txt index 12694139..36165591 100644 --- a/01/firstfruit.txt +++ b/01/firstfruit.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "primeras frutas", + "title": "primicias", "body": "El término \"primeras frutas\" se refiere a una porción de las primeras frutas y vegetales de los cultivos que son cosechados durante la época de cosecha.\n-Los israelitas ofrecián estas primeras frutas a Dios como ofrenda de sacrificio.\n-El término también se usa figurativamente en la Biblia en referencia a el hijo primogénito como si fuese la primera fruta de la familia. Esto es, porque el fue el primer hijo en nacer en esa familia, era el que cargaba con el nombre familiar y honor.\n-Porque Jesús se levanto de entre los muertos, es llmado \"la primera fruta\" de todos los creyentes que en Él han muerto pero quienes un día regresaran a la vida.\n-Creyentes en Jesús también son llamados \"las primeras frutas\" de la creación, indicando el privilegio especial y posición de esos quienes Jesús redimió y los llamó a ser su gente.\n\nSugerencias de traducción:\n-El uso literal de este término se puede traducir a \"primera porción" } ] \ No newline at end of file From 937c099ce3bf1b3bbaf65ffc9f0578fdb5d6390f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 16:58:05 -0400 Subject: [PATCH 255/369] Sun Jun 12 2016 16:58:07 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/firstfruit.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/firstfruit.txt b/01/firstfruit.txt index 36165591..2110e33b 100644 --- a/01/firstfruit.txt +++ b/01/firstfruit.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "primicias", - "body": "El término \"primeras frutas\" se refiere a una porción de las primeras frutas y vegetales de los cultivos que son cosechados durante la época de cosecha.\n-Los israelitas ofrecián estas primeras frutas a Dios como ofrenda de sacrificio.\n-El término también se usa figurativamente en la Biblia en referencia a el hijo primogénito como si fuese la primera fruta de la familia. Esto es, porque el fue el primer hijo en nacer en esa familia, era el que cargaba con el nombre familiar y honor.\n-Porque Jesús se levanto de entre los muertos, es llmado \"la primera fruta\" de todos los creyentes que en Él han muerto pero quienes un día regresaran a la vida.\n-Creyentes en Jesús también son llamados \"las primeras frutas\" de la creación, indicando el privilegio especial y posición de esos quienes Jesús redimió y los llamó a ser su gente.\n\nSugerencias de traducción:\n-El uso literal de este término se puede traducir a \"primera porción" + "body": "El término \"primicias\" se refiere a una porción de las primeras frutas y vegetales de los cultivos que son cosechados durante la época de cosecha.\n-Los israelitas ofrecían estas primeras frutas a Dios como ofrenda de sacrificio.\n-El término también se usa figurativamente en la Biblia en referencia al hijo primogénito como si fuese el primer fruto de la familia. Esto es, porque el fue el primer hijo en nacer en esa familia, era el que cargaba con el nombre familiar y honor.\n-Porque Jesús se levanto de entre los muertos, es llamado \"la primicia\" de todos los creyentes que en Él han muerto pero quienes un día regresaran a la vida.\n-Los creyentes en Jesús también son llamados \"las primicias\" de la creación, indicando el privilegio especial y posición de esos quienes Jesús redimió y los llamó a ser su gente.\n\nSugerencias de traducción:\n-El uso literal de este término se puede traducir a \"primera porción\"." } ] \ No newline at end of file From f9d2d6658a562f7997d8d2733c13a8ff0dc93c28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 16:58:16 -0400 Subject: [PATCH 256/369] Sun Jun 12 2016 16:58:17 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 9a4fd704..9bc3b49c 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-firstborn", "01-fisherman", "01-flesh", "01-flock", From e5d038124f487c634af99af68a9e85aec36e3f42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 16:58:53 -0400 Subject: [PATCH 257/369] Sun Jun 12 2016 16:58:55 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/firstborn.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/firstborn.txt b/01/firstborn.txt index 61ca70cc..9d519c3b 100644 --- a/01/firstborn.txt +++ b/01/firstborn.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "primogenito", + "title": "primogénito", "body": "El termino \"primogénito\" se refiere a un descendiente de una persona o animal que nació primero, antes que los otros descendientes nazcan. Primer hijo.\n-En la Biblia, \"primogénito\" usualmente se refiere al primer descendiente primogénito macho que nace.\n-En tiempos bíblicos, al hijo primogénito le era entregado un lugar de prominencia y el doble de la herencia familiar sobre los demás hijos.\n-A menudo era el macho primogénito el que era sacrificado a Dios.\n-El concepto también puede ser usado figurativamente. Por ejemplo, la nación de Israel se conoce como el primogénito de Dios porque Dios le dió privilegios especiales sobre las demás naciones.\n-Jesús, el Hijo de Dios, es llamado el primogénito de Dios por su importancia y autoridad sobre todos los demas.\n\nSugerencias de traducción:\n-Cuando \"primogénito\" aparece solo en el texto, también puede ser traducido como \"macho primogénito\" o \"hijo primogénito\" ya que eso es lo que implica." } ] \ No newline at end of file From a9d5d56e72f5b15509f876e9f188423427beefcf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:08:15 -0400 Subject: [PATCH 258/369] Sun Jun 12 2016 17:08:16 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/firstborn.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/firstborn.txt b/01/firstborn.txt index 9d519c3b..304655e5 100644 --- a/01/firstborn.txt +++ b/01/firstborn.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "primogénito", - "body": "El termino \"primogénito\" se refiere a un descendiente de una persona o animal que nació primero, antes que los otros descendientes nazcan. Primer hijo.\n-En la Biblia, \"primogénito\" usualmente se refiere al primer descendiente primogénito macho que nace.\n-En tiempos bíblicos, al hijo primogénito le era entregado un lugar de prominencia y el doble de la herencia familiar sobre los demás hijos.\n-A menudo era el macho primogénito el que era sacrificado a Dios.\n-El concepto también puede ser usado figurativamente. Por ejemplo, la nación de Israel se conoce como el primogénito de Dios porque Dios le dió privilegios especiales sobre las demás naciones.\n-Jesús, el Hijo de Dios, es llamado el primogénito de Dios por su importancia y autoridad sobre todos los demas.\n\nSugerencias de traducción:\n-Cuando \"primogénito\" aparece solo en el texto, también puede ser traducido como \"macho primogénito\" o \"hijo primogénito\" ya que eso es lo que implica." + "body": "El termino \"primogénito\" se refiere a un descendiente de una persona o animal que nació primero, antes que los otros descendientes nazcan. Primer hijo.\n-En la Biblia, \"primogénito\" usualmente se refiere al primer descendiente primogénito varón que nace.\n-En tiempos bíblicos, al hijo primogénito le era entregado un lugar de prominencia y el doble de la herencia familiar sobre los demás hijos.\n-A menudo era el macho primogénito el que era sacrificado a Dios.\n-El concepto también puede ser usado figurativamente. Por ejemplo, la nación de Israel es llamada como el primogénito de Dios porque Dios le dió privilegios especiales sobre las demás naciones.\n-Jesús, el Hijo de Dios, es llamado el primogénito de Dios por su importancia y autoridad sobre todos los demás.\n\nSugerencias de traducción:\n-Cuando \"primogénito\" aparece solo en el texto, también puede ser traducido como \"primogénito varón\" o \"hijo primogénito\" ya que eso es lo que implica." } ] \ No newline at end of file From 7281d663a6136b02a3c44af79137f92491106be6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:08:24 -0400 Subject: [PATCH 259/369] Sun Jun 12 2016 17:08:26 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 9bc3b49c..d17fb0d5 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-fisherman", "01-flesh", "01-flock", "01-flood", From 52f680964809977d2046f2847c23ea36e3369fdb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:08:50 -0400 Subject: [PATCH 260/369] Sun Jun 12 2016 17:08:52 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fisherman.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fisherman.txt b/01/fisherman.txt index 89a1d5f8..2160f731 100644 --- a/01/fisherman.txt +++ b/01/fisherman.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "pescadores", + "title": "pescador, pescadores", "body": "Los pescadores son hombres que cogen peces de las aguas como una manera de ganar dinero. En el Nuevo Testamento, los pescadores usan redes para coger peces.\n-Pedro y otros apóstoles trabajaron como pescadores antes de ser llamados por Jesús.\n-Ya que la tierra de Israel estaba cerca de agua, la Biblia hace referencias de peces y pescadores.\n-Este término puede ser traducido con una frase como \"hombres que cogen peces\" o \"hombres que ganan dinero cogiendo peces\"." } ] \ No newline at end of file From 16339c084d1b127f6882411ec8fb9d4f0b707e1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:11:52 -0400 Subject: [PATCH 261/369] Sun Jun 12 2016 17:12:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fisherman.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fisherman.txt b/01/fisherman.txt index 2160f731..8a53ec6d 100644 --- a/01/fisherman.txt +++ b/01/fisherman.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "pescador, pescadores", - "body": "Los pescadores son hombres que cogen peces de las aguas como una manera de ganar dinero. En el Nuevo Testamento, los pescadores usan redes para coger peces.\n-Pedro y otros apóstoles trabajaron como pescadores antes de ser llamados por Jesús.\n-Ya que la tierra de Israel estaba cerca de agua, la Biblia hace referencias de peces y pescadores.\n-Este término puede ser traducido con una frase como \"hombres que cogen peces\" o \"hombres que ganan dinero cogiendo peces\"." + "body": "Los pescadores son hombres que atrapan peces de las aguas como una manera de ganar dinero. En el Nuevo Testamento, los pescadores usan redes para coger peces.\n-Pedro y otros apóstoles trabajaron como pescadores antes de ser llamados por Jesús.\n-Ya que la tierra de Israel estaba cerca de agua, la Biblia hace referencias de peces y pescadores.\n-Este término puede ser traducido con una frase como \"hombres que atrapan peces\" o \"hombres que ganan dinero cogiendo peces\"." } ] \ No newline at end of file From 29b9b94039a3fb99bc747ff26f210d6df2a7ac11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:12:55 -0400 Subject: [PATCH 262/369] Sun Jun 12 2016 17:12:56 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index d17fb0d5..c183f31b 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,7 +28,6 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ - "01-flesh", "01-flock", "01-flood", "01-flute", From 0966fe2452d9e4e4288f9a0a43dc16276375f9e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:24:48 -0400 Subject: [PATCH 263/369] Sun Jun 12 2016 17:24:49 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flesh.txt | 2 +- manifest.json | 1 - 2 files changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/01/flesh.txt b/01/flesh.txt index a9e9f46d..203ffa8e 100644 --- a/01/flesh.txt +++ b/01/flesh.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "carne", - "body": "En la Biblia el término \"carne\" literalmente se refiere a al tejido suave del cuerpo físico de un humano o animal.\n-La Biblia también usa el término \"carne\" en una manera figurativa de referirse a todos los seres humanos o todas las criaturas vivientes.\n-En el Nuevo Testamento, el término \"carne\" es usado en referencia a la naturaleza pecaminosa de los seres humanos. Esto es a menudo usado en contraste con su naturaleza espiritual.\n-El idioma \"la propia carne y sangre\" se refiere a alguien quien esta biologicamente relacionado con otra persona, tales como padres, familiares, niños o nietos.\n-El idioma \"carne y sangre\" también se puede referir a los ancestros o descendientes de una persona.\n-La expresión \"una carne\" se refiere a la unidad física de un hombre y una mujer en matrimonio.\n\nSugerencias de traducción:\n-En el contexto del cuerpo de un animal, \"carne\" puede ser traducida a \"cuerpo\" o \"piel\".\n-Cuando es usado en referencia general a todas las criaturas vivientes, el término puede ser traducido a \"criaturas vivientes\" o \"todo lo que esta vivo\". \n-Cuando se refiere a todas las personas en general, el término puede ser traducido a \"gentes\" o \"seres humanos\" o \"todo el que vive\".\n-El idioma \"carne y sangre\" puede ser traducido a \"parientes\" o \"familia\" o \"clan familiar\". Pueden haber contextos donde se puede traducir a \"ancestros\" o \"descendientes\".\n-Algunos lenguages pueden tener un idioma que es similar en significado a \"carne y sangre\".\n-El idioma \"convertirse en una carne\" puede ser traducido a \"unirse sexualmente\" o \"convertirse en un cuerpo\" o \"convertirse en una sola persona en cuerpo y espíritu\". La traducción de este idioma deberia ser revisado para asegurarse si es aceptable en el lenguaje del proyecto y la cultura." + "body": "En la Biblia el término \"carne\" literalmente se refiere a al tejido suave del cuerpo físico de un humano o animal.\n-La Biblia también usa el término \"carne\" en una manera figurativa de referirse a todos los seres humanos o todas las criaturas vivientes.\n-En el Nuevo Testamento, el término \"carne\" es usado en referencia a la naturaleza pecaminosa de los seres humanos. Esto es a menudo usado en contraste con su naturaleza espiritual.\n-El idioma \"la propia carne y sangre\" se refiere a alguien quien esta biológicamente relacionado con otra persona, tales como padres, hermanos, hijos o nietos.\n-El idioma \"carne y sangre\" también se puede referir a los ancestros o descendientes de una persona.\n-La expresión \"una carne\" se refiere a la unidad física de un hombre y una mujer en matrimonio.\n\nSugerencias de traducción:\n-En el contexto del cuerpo de un animal, \"carne\" puede ser traducida a \"cuerpo\" o \"piel\".\n-Cuando es usado en referencia general a todas las criaturas vivientes, el término puede ser traducido a \"criaturas vivientes\" o \"todo lo que esta vivo\". \n-Cuando se refiere a todas las personas en general, el término puede ser traducido a \"gentes\" o \"seres humanos\" o \"todo el que vive\".\n-El idioma \"carne y sangre\" puede ser traducido a \"parientes\" o \"familia\" o \"clan familiar\". Pueden haber contextos donde se puede traducir a \"ancestros\" o \"descendientes\".\n-Algunos lenguages pueden tener un idioma que es similar en significado a \"carne y sangre\".\n-El idioma \"ser una sola carne\" puede ser traducido a \"unirse sexualmente\" o \"convertirse en un cuerpo\" o \"convertirse en una sola persona en cuerpo y espíritu\". La traducción de este idioma debería ser revisado para asegurarse si es aceptable en el lenguaje del proyecto y la cultura." } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index c183f31b..87024183 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -29,7 +29,6 @@ ], "finished_chunks": [ "01-flock", - "01-flood", "01-flute", "01-foolish", "01-footstool", From 77ed2bb15d0301ba83960a6a8c7a92f5f55a4584 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:29:42 -0400 Subject: [PATCH 265/369] Sun Jun 12 2016 17:29:43 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flood.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/flood.txt b/01/flood.txt index 312087e0..974a2684 100644 --- a/01/flood.txt +++ b/01/flood.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "inundación", - "body": "El término \"inundacion\" literalmente se refiere a una gran cantidad de agua que cubre completamente sobre la tierra. También es usado figurativamente para referirse a una cantidad abrumadora de algo, especialmente si ocurre en una manera repentina. \n-En tiempos de Noé, las personas se volvieron tan malvadas que Dios causo una inundación mundial que viniera sobre toda la superficie de la tierra, incluso cubriendo las cumbres de las montañas. Todas las otras inundaciones cubren una area de tierra mucho mas pequeña.\n\nSugerencias de traducción:\n-Maneras de traducir el significado literal de \"inundación\" puede incluir, \"una agua desbordante\" o \"grandes cantidades de agua\".\n-En comparación figurativa, \"como una inundación\" podría mantener el término literal, o un substituto del término puede ser usado en referiencia a algo que tiene un aspecto de fluídez, como un río.\n-Por la expresión \"como una inundación de agua\" donde el agua ya es mencionada, la palabra \"inundación\" puede ser traducida como \"una cantidad abrumadora\" o \"un desborde\".\n-Este término puede ser usado como una metáfora como en \"no permitir la inundación avanzar sobre mi\" lo que significa \"no permitir que estos abrumadores desastres pasen sobre mi\" o \"no debo dejarme devastar por los desastres\" o \"no dejar que tu enojo me devaste\".\n-\"Inundo mi cama con lágrimas\" puede ser traducido como \"mis lágrimas empapan mi cama con agua como una inundación\"." + "body": "El término \"inundación\" literalmente se refiere a una gran cantidad de agua que cubre completamente sobre la tierra. También es usado figurativamente para referirse a una cantidad abrumadora de algo, especialmente si ocurre en una manera repentina. \n-En tiempos de Noé, las personas se volvieron tan malvadas que Dios causó una inundación mundial que viniera sobre toda la superficie de la tierra, incluso cubriendo las cumbres de las montañas. Todas las otras inundaciones cubren un area de tierra mucho más pequeña.\n\nSugerencias de traducción:\n-Maneras de traducir el significado literal de \"inundación\" puede incluir, \"una agua desbordante\" o \"grandes cantidades de agua\".\n-En comparación figurativa, \"como una inundación\" podría mantener el término literal, o un sustituto del término puede ser usado en referiencia a algo que tiene un aspecto de fluídez, como un río.\n-Por la expresión \"como una inundación de agua\" donde el agua ya es mencionada, la palabra \"inundación\" puede ser traducida como \"una cantidad abrumadora\" o \"un desborde\".\n-Este término puede ser usado en metáfora como en \"no permitir la inundación avanzar sobre mi\" lo que significa \"no permitir que estos abrumadores desastres pasen sobre mi\" o \"no debo dejarme devastar por los desastres\" o \"no dejar que tu enojo me devaste\".\n-\"Inundo mi cama con lágrimas\" puede ser traducido como \"mis lágrimas empapan mi cama con agua como una inundación\"." } ] \ No newline at end of file From e9d1bdeed34506b45b18538cd7b3e9e3dddd22ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:29:50 -0400 Subject: [PATCH 266/369] Sun Jun 12 2016 17:29:52 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 87024183..f65c6c3c 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -29,7 +29,6 @@ ], "finished_chunks": [ "01-flock", - "01-flute", "01-foolish", "01-footstool", "01-foreigner", From f3921de78110b6675c0db88248e709493f980b12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:31:16 -0400 Subject: [PATCH 267/369] Sun Jun 12 2016 17:31:19 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/flute.txt | 2 +- manifest.json | 3 ++- 2 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/01/flute.txt b/01/flute.txt index 08c06997..e9825a69 100644 --- a/01/flute.txt +++ b/01/flute.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "flauta, pipa", - "body": "En tiempos bíblicos, las pipas eran instrumentos musicales hechos de huesos o madera con hoyos que permitían al sonido salir. La mayoría de las pipas tenían lenguetas que vibraban cuando el aire era soplado sobre ellas.\n-Una flauta era un tipo de pipa que no tenía lengueta.\n-Las pipas eran comunmente usadas por los pastores para calmar los rebaños.\n-Las flautas eran algunos de los instrumentos que el rey Nabucodonosor ordeno que fuesen tocadas como una señal para que la gente adorara a su ídolo.\n-Las pipas y flautas eran usadas para tocar música triste o alegre." + "body": "En tiempos bíblicos, las pipas eran instrumentos musicales hechos de huesos o madera con hoyos que permitían al sonido salir. La mayoría de las pipas tenían cañas que vibraban cuando el aire era soplado sobre ellas.\n-Una flauta era un tipo de pipa que no tenía caña.\n-Las pipas eran comunmente usadas por los pastores para calmar los rebaños.\n-Las flautas eran algunos de los instrumentos que el rey Nabucodonosor ordeno que fuesen tocadas como una señal para que la gente adorara a su ídolo.\n-Las pipas y flautas eran usadas para tocar música triste o alegre." } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index f65c6c3c..dd794fad 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -29,7 +29,6 @@ ], "finished_chunks": [ "01-flock", - "01-foolish", "01-footstool", "01-foreigner", "01-foreordain", @@ -45,4 +44,6 @@ "01-fruit", "01-furnace" ] +}01-furnace" + ] } \ No newline at end of file From 8ecf06a9a3b150e1b831f019a98742191dbf7db0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:35:07 -0400 Subject: [PATCH 269/369] Sun Jun 12 2016 17:35:09 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foolish.txt | 2 +- manifest.json | 3 +-- 2 files changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/01/foolish.txt b/01/foolish.txt index 35b69778..4c2955b2 100644 --- a/01/foolish.txt +++ b/01/foolish.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "tonto, necio, imprudencia", - "body": "El término \"tonto\" se refiere a una persona quien a menudo toma malas desiciones, especialmente cuando escoge desobedecer. El término \"necio\" describe a una persona o comportamiento que no es sabio.\n-En la Biblia el término \"tonto\" usualmente se refiere a una persona que no cree o obedece a Dios. Esto es a menudo contrastado con una persona sabia, quien confía en Dios y obedece a Dios.\n-En los Salmos, David describe a un tonto como una persona quien no cree en Dios, quien ignora toda la evidencia de Dios en su creación. \n-En el Viejo Testamento, el libro de los Proverbios también da muchas descripciones de lo que una persona tonta o necia es.\n-El término \"imprudencia\" se refiere a una acción que no es sabia porque esta en contra de la voluntad de Dios. A menudo \"imprudencia\" también incluye el significado de algo que es rídiculo o peligroso.\n\nSugerencias de traducción:\n-El término \"tonto\" podría ser traducido como \"persona tonta\" o \"persona necia\" o \"persona insensata\" o \"persona impia\".\n-Maneras de traducir \"necio\" podría incluir \"falta de entendimiento\" o \"imprudente\" o \"sin sentido\"." + "body": "El término \"tonto\" se refiere a una persona quien a menudo toma malas desiciones, especialmente cuando escoge desobedecer. El término \"necio\" describe a una persona o comportamiento que no es sabio.\n-En la Biblia el término \"tonto\" usualmente se refiere a una persona que no cree o obedece a Dios. Esto es a menudo contrastado con una persona sabia, quien confía en Dios y obedece a Dios.\n-En los Salmos, David describe a un tonto como una persona que no cree en Dios, que ignora toda la evidencia de Dios en su creación. \n-En el Viejo Testamento, el libro de los Proverbios también da muchas descripciones de lo que una persona tonta o necia es.\n-El término \"imprudencia\" se refiere a una acción que no es sabia porque esta en contra de la voluntad de Dios. A menudo \"imprudencia\" también incluye el significado de algo que es rídiculo o peligroso.\n\nSugerencias de traducción:\n-El término \"tonto\" podría ser traducido como \"persona tonta\" o \"persona necia\" o \"persona insensata\" o \"persona impia\".\n-Maneras de traducir \"necio\" podría incluir \"falta de entendimiento\" o \"imprudente\" o \"sin sentido\"." } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index dd794fad..a30d2d11 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -29,7 +29,6 @@ ], "finished_chunks": [ "01-flock", - "01-footstool", "01-foreigner", "01-foreordain", "01-forever", @@ -44,6 +43,6 @@ "01-fruit", "01-furnace" ] -}01-furnace" +} "01-furnace" ] } \ No newline at end of file From f3ca379bd83491e2a4ba0c625c5a4cce1af7efbb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:36:44 -0400 Subject: [PATCH 271/369] Sun Jun 12 2016 17:36:46 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 3 --- 1 file changed, 3 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index a30d2d11..25382a3a 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -29,7 +29,6 @@ ], "finished_chunks": [ "01-flock", - "01-foreigner", "01-foreordain", "01-forever", "01-forgive", @@ -43,6 +42,4 @@ "01-fruit", "01-furnace" ] -} "01-furnace" - ] } \ No newline at end of file From bd4507446b33ef2c849170831d95da9cde949b1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:37:25 -0400 Subject: [PATCH 272/369] Sun Jun 12 2016 17:37:27 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foreigner.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foreigner.txt b/01/foreigner.txt index a1f8ff6f..670cc3e6 100644 --- a/01/foreigner.txt +++ b/01/foreigner.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "extrangero, exterior", + "title": "extranjero, exterior", "body": "El término \"extangero\" se refiere a una persona que vive en un país que no es el suyo. En el Viejo Testamento se refiere especialmente a cualquiera quien venga de un grupo de personas diferentes a la gente con quien vive. \n-Un extrangero también es alguien cuyo lenguaje y cultura es diferente a la tuya.\n-El apóstol Pablo escribe a los efesios que antes de que conocieran a Cristo, ellos eran \"extrangeros\" al pacto de Dios.\n-Una palabra más vieja para \"extrangero\" es \"ajeno\".\n-A veces \"extrangero\" es traducido a \"extraño\" pero asegurense que no solo se refiere a alguien que no conocen.\n" } ] \ No newline at end of file From 652b6b058b33b95361063451bc5fa879c51e2aa4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:38:24 -0400 Subject: [PATCH 273/369] Sun Jun 12 2016 17:38:27 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foreigner.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foreigner.txt b/01/foreigner.txt index 670cc3e6..8a206ee8 100644 --- a/01/foreigner.txt +++ b/01/foreigner.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "extranjero, exterior", - "body": "El término \"extangero\" se refiere a una persona que vive en un país que no es el suyo. En el Viejo Testamento se refiere especialmente a cualquiera quien venga de un grupo de personas diferentes a la gente con quien vive. \n-Un extrangero también es alguien cuyo lenguaje y cultura es diferente a la tuya.\n-El apóstol Pablo escribe a los efesios que antes de que conocieran a Cristo, ellos eran \"extrangeros\" al pacto de Dios.\n-Una palabra más vieja para \"extrangero\" es \"ajeno\".\n-A veces \"extrangero\" es traducido a \"extraño\" pero asegurense que no solo se refiere a alguien que no conocen.\n" + "body": "El término \"extangero\" se refiere a una persona que vive en un país que no es el suyo. En el Antiguo Testamento se refiere especialmente a cualquiera quien venga de un grupo de personas diferentes a la gente con quien vive. \n-Un extrangero también es alguien cuyo lenguaje y cultura es diferente a la tuya.\n-El apóstol Pablo escribe a los efesios que antes de que conocieran a Cristo, ellos eran \"extranjeros\" al pacto de Dios.\n-Una palabra más vieja para \"extrangero\" es \"ajeno\".\n-A veces \"extrangero\" es traducido a \"extraño\" pero asegurense que no solo se refiere a alguien que no conocen.\n" } ] \ No newline at end of file From 1679f767ec64ab01bdd232a77c13ce704287d25a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:40:54 -0400 Subject: [PATCH 274/369] Sun Jun 12 2016 17:40:56 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foreigner.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foreigner.txt b/01/foreigner.txt index 8a206ee8..ecc0d63c 100644 --- a/01/foreigner.txt +++ b/01/foreigner.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "extranjero, exterior", - "body": "El término \"extangero\" se refiere a una persona que vive en un país que no es el suyo. En el Antiguo Testamento se refiere especialmente a cualquiera quien venga de un grupo de personas diferentes a la gente con quien vive. \n-Un extrangero también es alguien cuyo lenguaje y cultura es diferente a la tuya.\n-El apóstol Pablo escribe a los efesios que antes de que conocieran a Cristo, ellos eran \"extranjeros\" al pacto de Dios.\n-Una palabra más vieja para \"extrangero\" es \"ajeno\".\n-A veces \"extrangero\" es traducido a \"extraño\" pero asegurense que no solo se refiere a alguien que no conocen.\n" + "body": "El término \"extangero\" se refiere a una persona que vive en un país que no es el suyo. En el Antiguo Testamento se refiere especialmente a cualquiera quien venga de un grupo de personas diferentes a la gente con quien vive. \n-Un extrangero también es alguien cuyo lenguaje y cultura es diferente a la tuya.\n-El apóstol Pablo escribe a los efesios que antes de que conocieran a Cristo, ellos eran \"extranjeros\" al pacto de Dios.\n-Una palabra más vieja para \"extrangero\" es \"ajeno\".\n-A veces \"extranjero\" es traducido a \"extraño\" pero asegurense que no solo se refiere a alguien que no conocen.\n" } ] \ No newline at end of file From 8814367cba848c20dcadc7803cac18b00f896418 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:41:15 -0400 Subject: [PATCH 275/369] Sun Jun 12 2016 17:41:16 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 25382a3a..189c6777 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -30,7 +30,6 @@ "finished_chunks": [ "01-flock", "01-foreordain", - "01-forever", "01-forgive", "01-fornication", "01-forsaken", From 0d943ecd4aab0edbdf50f3af6457c538984e2ec8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:44:02 -0400 Subject: [PATCH 276/369] Sun Jun 12 2016 17:44:05 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/forever.txt | 2 +- manifest.json | 1 - 2 files changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/01/forever.txt b/01/forever.txt index 854e9e46..e61d276d 100644 --- a/01/forever.txt +++ b/01/forever.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "siempre", - "body": "En la Biblia el término \"siempre\" se refiere a el tiempo interminable. Algunas veces es usado figurativamente para decir \"por un largo tiempo\".\n-El término \"por siempre y para siempre\" enfatiza que algo siempre va a existir.\n-La frase \"por siempre y para siempre\" es una manera de expresar lo que eterno o la vida eterna es. Eso tambien tiene la idea de el tiempo que nunca termina.\n-Dios dijo que el trono de David duraría para \"siempre\". Esto es en referencia al hecho que el decendiende de David, Jesús, reinara como rey por siempre.\n\nSugerencias de traducción:\n-El término también puede ser traducido por \"interminable\".\n-La frase \"durará para siempre\" puede ser también traducida a \"siempre existirá\" o \"jamás parará\" o \"siempre continuará\".\n-La frase empatíca \"por siempre y para siempre\" puede ser traducida a \"por siempre y siempre\" o \"no terminará nunca\" o \"lo que nunca, jamás termina\".\n-Que el trono de David dure para siempre se puede traducir a \"los descendientes de David reinarán por siempre\" o \"un descendiente mío por siempre reinará\"." + "body": "En la Biblia el término \"siempre\" se refiere a el tiempo interminable. Algunas veces es usado figurativamente para decir \"por un largo tiempo\".\n-El término \"por siempre y para siempre\" enfatiza que algo siempre va a existir.\n-La frase \"por siempre y para siempre\" es una manera de expresar lo que eterno o la vida eterna es. Eso también tiene la idea de el tiempo que nunca termina.\n-Dios dijo que el trono de David duraría para \"siempre\". Esto es en referencia al hecho que el decendiende de David, Jesús, reinará como rey por siempre.\n\nSugerencias de traducción:\n-El término también puede ser traducido por \"interminable\".\n-La frase \"durará para siempre\" puede ser también traducida a \"siempre existirá\" o \"jamás parará\" o \"siempre continuará\".\n-La frase empática \"por siempre y para siempre\" puede ser traducida a \"por siempre y siempre\" o \"no terminará nunca\" o \"lo que nunca, jamás termina\".\n-Que el trono de David dure para siempre se puede traducir a \"los descendientes de David reinarán por siempre\" o \"un descendiente mío por siempre reinará\"." } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 189c6777..839f2b28 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -30,7 +30,6 @@ "finished_chunks": [ "01-flock", "01-foreordain", - "01-forgive", "01-fornication", "01-forsaken", "01-foundation", From bb4ebf9840ecf83294103f691df95a0598d83a13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:55:50 -0400 Subject: [PATCH 277/369] Sun Jun 12 2016 17:55:51 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/forgive.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/forgive.txt b/01/forgive.txt index 2008a812..e30f11a2 100644 --- a/01/forgive.txt +++ b/01/forgive.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "perdonar, perdón", - "body": "El perdonar a alguien significa no guardar rencor contra esa persona quien hiso algo hiriente. \"Perdonar\" es el acto de alguien que perdona.\n-Perdonar a alguien a menudo significa no castigar a esa persona por algo que haya hecho mal.\n-Este término puede ser usado figurativamente para significar \"cancelar\" como en la expresión \"perdonar una deuda\".\n-Cuando las personas confiesan sus pecados Dios los perdona basado en el sacrificio de la muerte de Jesús en la cruz.\n-Jesús le enseño a sus discípulos a perdonar a otros como el los perdono a ellos.\n\nSugerencias de traducción:\n-Dependiendo del contexto \"perdonar\" puede ser traducido a \"cancelar\" o \"soltar\" o \"no guardar en contra\"." + "body": "El perdonar a alguien significa no guardar rencor contra esa persona quien hizo algo hiriente. \"Perdonar\" es el acto de perdonar a alguien.\n-Perdonar a alguien a menudo significa no castigar a esa persona por algo que haya hecho mal.\n-Este término puede ser usado figurativamente para significar \"cancelar\" como en la expresión \"perdonar una deuda\".\n-Cuando las personas confiesan sus pecados Dios los perdona basado en la muerte sacrificial de Jesús en la cruz.\n-Jesús le enseñó a sus discípulos a perdonar a otros como Él los perdonó a ellos.\n\nSugerencias de traducción:\n-Dependiendo del contexto \"perdonar\" puede ser traducido a \"cancelar\" o \"soltar\" o \"no guardar en contra\"." } ] \ No newline at end of file From fc9d6fa1231d5ff88f86697799d2e0aac8ecab0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:56:01 -0400 Subject: [PATCH 278/369] Sun Jun 12 2016 17:56:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 839f2b28..73bff753 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -30,7 +30,6 @@ "finished_chunks": [ "01-flock", "01-foreordain", - "01-fornication", "01-forsaken", "01-foundation", "01-fountain", From 07e604670995a6b35554cb46c91419b5cd216e4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:57:34 -0400 Subject: [PATCH 279/369] Sun Jun 12 2016 17:57:36 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/fornication.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/fornication.txt b/01/fornication.txt index 835ba43b..5bd434ec 100644 --- a/01/fornication.txt +++ b/01/fornication.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fornicación, inmoralidad sexual", - "body": "El término \"fornicación\" se refiere al acto sexual que toma lugar fuera de la relación matrimonial de un hombre y una mujer. Esto es inmoral y en contra del plan de Dios. Otro término general para esto es \"inmoralidad sexual\".\n-Este término se puede referir a cualquier tipo de actividad sexual inmoral, incluyendo actos homosexuales y pornografía.\n-Un tipo de fornicación es el adulterio, el cual es una actividad sexual especifícamente entre una persona casada y alguien que no es el esposo de esa persona.\n-Otro tipo de formicación es la prostitución, la cual envuelve recibir paga por tener sexo con alguien.\n-Este término también es usado figurativamente en referencia la infidelidad de Israel hacia Dios cuando ellos adorarón dioses falsos.\n\nSugerencias de traducción:\n-Fornicación o inmoralidad sexual puede ser traducido a \"inmoralidad\" siempre y cuando el significado correcto del término sea entendido.\n-El término debería ser traducido en una manera diferente al término \"adulterio\".\n-La traducción de este término figurativo debería mantener el termino literal si es posible ya que hay una comparación común en la Biblia entre la infidelidad a Dios y la infidelidad en una relación sexual." + "body": "El término \"fornicación\" se refiere al acto sexual que toma lugar fuera de la relación matrimonial de un hombre y una mujer. Esto es inmoral y en contra del plan de Dios. Otro término general para esto es \"inmoralidad sexual\".\n-Este término se puede referir a cualquier tipo de actividad sexual inmoral, incluyendo actos homosexuales y pornografía.\n-Un tipo de fornicación es el adulterio, el cual es una actividad sexual especifícamente entre una persona casada y alguien que no es el esposo de esa persona.\n-Otro tipo de formicación es la prostitución, la cual envuelve recibir paga por tener sexo con alguien.\n-Este término también es usado figurativamente en referencia la infidelidad de Israel hacia Dios cuando ellos adorarón dioses falsos.\n\nSugerencias de traducción:\n-Fornicación o inmoralidad sexual puede ser traducido a \"inmoralidad\" siempre y cuando el significado correcto del término sea entendido.\n-El término debería ser traducido en una manera diferente al término \"adulterio\".\n-La traducción de este término figurativo debería mantener el término literal si es posible ya que hay una comparación común en la Biblia entre la infidelidad a Dios y la infidelidad en una relación sexual." } ] \ No newline at end of file From 32887e20076bc88dc942fecc019906ae377bf2fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:57:44 -0400 Subject: [PATCH 280/369] Sun Jun 12 2016 17:57:45 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 73bff753..da81a7fd 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -30,7 +30,6 @@ "finished_chunks": [ "01-flock", "01-foreordain", - "01-forsaken", "01-foundation", "01-fountain", "01-frankincense", From 500fe40a93835a8df2ec50cedd0587b34c582c1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 17:57:59 -0400 Subject: [PATCH 281/369] Sun Jun 12 2016 17:58:01 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index da81a7fd..ca88fea6 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -30,7 +30,6 @@ "finished_chunks": [ "01-flock", "01-foreordain", - "01-foundation", "01-fountain", "01-frankincense", "01-free", From 3a37db2a975553af6ebcd0d6f6971689623e8c30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:02:27 -0400 Subject: [PATCH 283/369] Sun Jun 12 2016 18:02:31 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foundation.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/foundation.txt b/01/foundation.txt index 1d988783..9766a3df 100644 --- a/01/foundation.txt +++ b/01/foundation.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "fundación, fundado", + "title": "fundamento, fundado", "body": "El verbo \"fundado\" significa que fue construido o basado en algo. Una fundación es la base en la cual algo es construido.\n-La fundación de una casa o edificio debe ser fuerte y confiable en orden de aguantar toda la estructura.\n-El término \"fundación\" puede tambien referirse al principio de algo o el tiempo cuando por primera vez fue creado.\n-En sentido figurativo, los creyentes en Cristo son comparados con edificios que son fundados en las enseñanzas de los apóstoles y profetas, con el mismo Cristo siendo la piedra angular del edificio.\n-Una \"piedra de fundación\" era una piedra que se ponía como parte de la fundación. Estas piedras eras \"tratadas\" o \"probadas\" para asegurarse de que eran lo suficientemente fuertes para aguantar un edificio.\n\nSugerencias de traducción:\n-La frase \"antes de la fundación del mundo\" puede ser traducido como \"antes de la creación del mundo\" o \"el tiempo antes de que el mundo primero existiera\" o \"antes que todo fuera creado\".\n-El término \"fundado en\" puede ser traducido como \"fuertemente construido en\".\n-Dependiendo del contexto, \"fundación\" puede ser traducido como \"base fuerte\" o \"soporte sólido\" o \"principio\" o \"creación\"." } ] \ No newline at end of file From 10e3e244c514c3f89077564417c6d09e72de90c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:15:31 -0400 Subject: [PATCH 284/369] Sun Jun 12 2016 18:15:32 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/foundation.txt | 2 +- manifest.json | 3 ++- 2 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/01/foundation.txt b/01/foundation.txt index 9766a3df..82ac080f 100644 --- a/01/foundation.txt +++ b/01/foundation.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "fundamento, fundado", - "body": "El verbo \"fundado\" significa que fue construido o basado en algo. Una fundación es la base en la cual algo es construido.\n-La fundación de una casa o edificio debe ser fuerte y confiable en orden de aguantar toda la estructura.\n-El término \"fundación\" puede tambien referirse al principio de algo o el tiempo cuando por primera vez fue creado.\n-En sentido figurativo, los creyentes en Cristo son comparados con edificios que son fundados en las enseñanzas de los apóstoles y profetas, con el mismo Cristo siendo la piedra angular del edificio.\n-Una \"piedra de fundación\" era una piedra que se ponía como parte de la fundación. Estas piedras eras \"tratadas\" o \"probadas\" para asegurarse de que eran lo suficientemente fuertes para aguantar un edificio.\n\nSugerencias de traducción:\n-La frase \"antes de la fundación del mundo\" puede ser traducido como \"antes de la creación del mundo\" o \"el tiempo antes de que el mundo primero existiera\" o \"antes que todo fuera creado\".\n-El término \"fundado en\" puede ser traducido como \"fuertemente construido en\".\n-Dependiendo del contexto, \"fundación\" puede ser traducido como \"base fuerte\" o \"soporte sólido\" o \"principio\" o \"creación\"." + "body": "El verbo \"fundado\" significa que fue construido o basado en algo. Un fundamento es la base en la cual algo es construido.\n-En fundamento de una casa o edificio debe ser fuerte y confiable en orden de aguantar toda la estructura.\n-El término \"fundamento\" puede también referirse al principio de algo o el tiempo cuando por primera vez fue creado.\n-En sentido figurativo, los creyentes en Cristo son comparados con edificios que son fundados en las enseñanzas de los apóstoles y profetas, con el mismo Cristo siendo la piedra angular del edificio.\n-Una \"piedra de fundación\" era una piedra que se ponía como parte de la fundación. Estas piedras eras \"tratadas\" o \"probadas\" para asegurarse de que eran lo suficientemente fuertes para aguantar un edificio.\n\nSugerencias de traducción:\n-La frase \"antes de la fundación del mundo\" puede ser traducido como \"antes de la creación del mundo\" o \"el tiempo antes de que el mundo primero existiera\" o \"antes que todo fuera creado\".\n-El término \"fundado en\" puede ser traducido como \"fuertemente construido en\".\n-Dependiendo del contexto, \"fundamento\" puede ser traducido como \"base fuerte\" o \"soporte sólido\" o \"principio\" o \"creación\"." } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index ca88fea6..2bb4c907 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -30,7 +30,8 @@ "finished_chunks": [ "01-flock", "01-foreordain", - "01-fountain", + "01-forsaken", + "01-foundation", "01-frankincense", "01-free", "01-freewilloffering", From d29b34bb7a19f70e8076df369693912ad997639f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:15:37 -0400 Subject: [PATCH 285/369] Sun Jun 12 2016 18:15:37 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 2bb4c907..f246b8c6 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -32,7 +32,6 @@ "01-foreordain", "01-forsaken", "01-foundation", - "01-frankincense", "01-free", "01-freewilloffering", "01-fruit", From ca9a9d82b7ba3fac66ef8212bb4cca953d749471 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:15:43 -0400 Subject: [PATCH 286/369] Sun Jun 12 2016 18:15:43 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index f246b8c6..6cbbc513 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -32,7 +32,6 @@ "01-foreordain", "01-forsaken", "01-foundation", - "01-free", "01-freewilloffering", "01-fruit", "01-furnace" From 69d232027e0074b9fa8aebcba785cb1f3f62f1f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:15:48 -0400 Subject: [PATCH 287/369] Sun Jun 12 2016 18:15:48 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 6cbbc513..c81d6cfd 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -32,7 +32,6 @@ "01-foreordain", "01-forsaken", "01-foundation", - "01-freewilloffering", "01-fruit", "01-furnace" ] From 962e92e9f9dfed5b0c7a57dd45e102ac24457f71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:16:04 -0400 Subject: [PATCH 288/369] Sun Jun 12 2016 18:16:05 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index c81d6cfd..9f727808 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -32,7 +32,6 @@ "01-foreordain", "01-forsaken", "01-foundation", - "01-fruit", "01-furnace" ] } \ No newline at end of file From 08b6f997d26ebbb0bab22e72efe491cb08e51547 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:16:12 -0400 Subject: [PATCH 289/369] Sun Jun 12 2016 18:16:12 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 9f727808..790243e9 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -31,7 +31,6 @@ "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", - "01-foundation", - "01-furnace" + "01-foundation" ] } \ No newline at end of file From 70fee085278b039814f99cf8044fdd5c41c64465 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:16:45 -0400 Subject: [PATCH 290/369] Sun Jun 12 2016 18:16:45 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 790243e9..e7c02379 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -28,6 +28,7 @@ "Milady Diaz Cabello" ], "finished_chunks": [ + "01-face", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From cab7dfbaf154cb15a6f24c6e2cf26e727dbf6a1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:16:52 -0400 Subject: [PATCH 291/369] Sun Jun 12 2016 18:16:53 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index e7c02379..6a9aef43 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -29,6 +29,7 @@ ], "finished_chunks": [ "01-face", + "01-faith", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From fef42c873054f60278112c5ad83a29f3e3bd4a48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:17:00 -0400 Subject: [PATCH 292/369] Sun Jun 12 2016 18:17:00 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 6a9aef43..bf8d7ecf 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -30,6 +30,7 @@ "finished_chunks": [ "01-face", "01-faith", + "01-faithful", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From e404b81822fd558fd9f9ff0b8e8b98085cf553cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:17:07 -0400 Subject: [PATCH 293/369] Sun Jun 12 2016 18:17:07 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index bf8d7ecf..ca90144b 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -31,6 +31,7 @@ "01-face", "01-faith", "01-faithful", + "01-faithless", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From db9c7476c162af564beed6f729fd210a3b54a252 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:17:16 -0400 Subject: [PATCH 294/369] Sun Jun 12 2016 18:17:17 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index ca90144b..f03bcd87 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -32,6 +32,7 @@ "01-faith", "01-faithful", "01-faithless", + "01-falsegod", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From a776fc9a332e9ab572d88b07f28aafac26ec8e32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:17:23 -0400 Subject: [PATCH 295/369] Sun Jun 12 2016 18:17:23 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index f03bcd87..033e5c5d 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -33,6 +33,7 @@ "01-faithful", "01-faithless", "01-falsegod", + "01-falseprophet", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From f828ce36b179e9c8b8f5adb8c2851e85f51e0dda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:17:35 -0400 Subject: [PATCH 296/369] Sun Jun 12 2016 18:17:35 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 033e5c5d..8ddb87ba 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -34,6 +34,7 @@ "01-faithless", "01-falsegod", "01-falseprophet", + "01-fast", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From 0d6707eed51b3008b4302ae7917086b1f3e23923 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:17:44 -0400 Subject: [PATCH 297/369] Sun Jun 12 2016 18:17:45 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 8ddb87ba..0070ad25 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -35,6 +35,7 @@ "01-falsegod", "01-falseprophet", "01-fast", + "01-father", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From 0eb875ec08e3c96103427900d8281665dcfb6795 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:17:53 -0400 Subject: [PATCH 298/369] Sun Jun 12 2016 18:17:53 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 0070ad25..ec07bcc0 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -36,6 +36,7 @@ "01-falseprophet", "01-fast", "01-father", + "01-favor", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From 456bf0b438a963be680d1c43339818a03b60f508 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:18:02 -0400 Subject: [PATCH 299/369] Sun Jun 12 2016 18:18:03 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index ec07bcc0..05a0252a 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -37,6 +37,7 @@ "01-fast", "01-father", "01-favor", + "01-fear", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From 61a851360b679cbd66c7d78f2b4e269ad5fb2a8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:18:11 -0400 Subject: [PATCH 300/369] Sun Jun 12 2016 18:18:11 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 05a0252a..fb209605 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -38,6 +38,7 @@ "01-father", "01-favor", "01-fear", + "01-feast", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From dc1e1606d1105b292d666c29d6242e640ab44ca4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:18:21 -0400 Subject: [PATCH 301/369] Sun Jun 12 2016 18:18:22 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index fb209605..d02c4977 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -39,6 +39,7 @@ "01-favor", "01-fear", "01-feast", + "01-fellowship", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From d963659154216c579eebbebba0781c1f51b9d829 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:18:30 -0400 Subject: [PATCH 302/369] Sun Jun 12 2016 18:18:31 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index d02c4977..990fc25b 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -40,6 +40,7 @@ "01-fear", "01-feast", "01-fellowship", + "01-fellowshipoffering", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From 125a6fd8a1cf8346fb800eb70968a11e61aba37d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:18:55 -0400 Subject: [PATCH 303/369] Sun Jun 12 2016 18:18:55 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 990fc25b..9a3d92f8 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -41,6 +41,7 @@ "01-feast", "01-fellowship", "01-fellowshipoffering", + "01-festival", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From 8c9be7eba32fede12d968b0f6237aa64750a2c57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:19:03 -0400 Subject: [PATCH 304/369] Sun Jun 12 2016 18:19:04 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 9a3d92f8..6b919e18 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -42,6 +42,7 @@ "01-fellowship", "01-fellowshipoffering", "01-festival", + "01-fig", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From 22a3b978d0736d4d2e056f7cec7e054c6731686c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:19:11 -0400 Subject: [PATCH 305/369] Sun Jun 12 2016 18:19:12 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 6b919e18..0cd2ab09 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -43,6 +43,7 @@ "01-fellowshipoffering", "01-festival", "01-fig", + "01-filled", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From 6e64ca7f2f36ba2e442b220e95011935d92cefa0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:19:33 -0400 Subject: [PATCH 306/369] Sun Jun 12 2016 18:19:33 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 0cd2ab09..834b0eb7 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -44,6 +44,7 @@ "01-festival", "01-fig", "01-filled", + "01-fir", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From cf5087ae3781f966eb175e4d4bde73ec61e9aa75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:19:41 -0400 Subject: [PATCH 307/369] Sun Jun 12 2016 18:19:41 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 834b0eb7..9e1ee799 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -45,6 +45,7 @@ "01-fig", "01-filled", "01-fir", + "01-fire", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From a529e8bb397345f56e31aa9620ddd1d4bb0e6bb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:19:50 -0400 Subject: [PATCH 308/369] Sun Jun 12 2016 18:19:51 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 9e1ee799..d5356579 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -46,6 +46,7 @@ "01-filled", "01-fir", "01-fire", + "01-firstfruit", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From 68315bd13edf299739c7e9b1fa96caf946ba5c6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:19:58 -0400 Subject: [PATCH 309/369] Sun Jun 12 2016 18:19:59 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index d5356579..0028d302 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -47,6 +47,7 @@ "01-fir", "01-fire", "01-firstfruit", + "01-firstborn", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From 156592f5fb03ec32b7004a4a4889c6bc486db5b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:20:06 -0400 Subject: [PATCH 310/369] Sun Jun 12 2016 18:20:06 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 0028d302..f29328ee 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -48,6 +48,7 @@ "01-fire", "01-firstfruit", "01-firstborn", + "01-fisherman", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From 632b12a48f41741bd39b01163dfcb71f81c2428e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:20:14 -0400 Subject: [PATCH 311/369] Sun Jun 12 2016 18:20:15 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index f29328ee..52134b03 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -49,6 +49,7 @@ "01-firstfruit", "01-firstborn", "01-fisherman", + "01-flesh", "01-flock", "01-foreordain", "01-forsaken", From 7283f88470e91784c0af9a27d00a3eff2313bc86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:20:26 -0400 Subject: [PATCH 312/369] Sun Jun 12 2016 18:20:27 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 52134b03..1e15ad85 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -51,6 +51,7 @@ "01-fisherman", "01-flesh", "01-flock", + "01-flood", "01-foreordain", "01-forsaken", "01-foundation" From 6b581d73b0e9d6b3e57f6dfed3d2e8ed46b74080 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:20:33 -0400 Subject: [PATCH 313/369] Sun Jun 12 2016 18:20:33 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 1e15ad85..3aab9f2b 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -52,6 +52,7 @@ "01-flesh", "01-flock", "01-flood", + "01-flute", "01-foreordain", "01-forsaken", "01-foundation" From a338f07adb9ac6dc2758269219cbe5af3d217d17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:20:41 -0400 Subject: [PATCH 314/369] Sun Jun 12 2016 18:20:42 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 3aab9f2b..9862087c 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -53,6 +53,7 @@ "01-flock", "01-flood", "01-flute", + "01-foolish", "01-foreordain", "01-forsaken", "01-foundation" From b608a25237b83ef907415b2b6133f125e3e04384 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:20:49 -0400 Subject: [PATCH 316/369] Sun Jun 12 2016 18:20:49 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 9862087c..b4564a20 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -54,6 +54,7 @@ "01-flood", "01-flute", "01-foolish", + "01-footstool", "01-foreordain", "01-forsaken", "01-foundation" From 8a9fb7cc942067017e76a8640b45362f6ca50260 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:21:01 -0400 Subject: [PATCH 317/369] Sun Jun 12 2016 18:21:01 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index b4564a20..d1de96e8 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -55,6 +55,7 @@ "01-flute", "01-foolish", "01-footstool", + "01-foreigner", "01-foreordain", "01-forsaken", "01-foundation" From dd831f09af1ac26f504242f6f28ab1a0d88c5310 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:21:13 -0400 Subject: [PATCH 318/369] Sun Jun 12 2016 18:21:14 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index d1de96e8..ee054e77 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -57,6 +57,7 @@ "01-footstool", "01-foreigner", "01-foreordain", + "01-forever", "01-forsaken", "01-foundation" ] From 000c5df034b8d3527ba3d6d82eb6a03508bdbbb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:21:23 -0400 Subject: [PATCH 319/369] Sun Jun 12 2016 18:21:23 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index ee054e77..49b363b6 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -58,6 +58,7 @@ "01-foreigner", "01-foreordain", "01-forever", + "01-forgive", "01-forsaken", "01-foundation" ] From 2b73cdde8f83b4c71506313156491551cdbef014 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sun, 12 Jun 2016 18:21:31 -0400 Subject: [PATCH 320/369] Sun Jun 12 2016 18:21:32 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 49b363b6..d75144ed 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -59,6 +59,7 @@ "01-foreordain", "01-forever", "01-forgive", + "01-fornication", "01-forsaken", "01-foundation" ] From 19b21bedbeba2f0d8710ecd556ba219d454bd941 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 18 Jun 2016 11:59:17 -0400 Subject: [PATCH 322/369] Sat Jun 18 2016 11:59:17 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 130 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index d75144ed..6e91b241 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -1,66 +1,66 @@ { - "package_version": 6, - "format": "markdown", - "generator": { - "name": "ts-desktop", - "build": "" - }, - "target_language": { - "id": "es-419", - "name": "Español Latin America", - "direction": "ltr" - }, - "project": { - "id": "bible", - "name": "translationWords" - }, - "type": { - "id": "tw", - "name": "Words" - }, - "resource": { - "id": "", - "name": "" - }, - "source_translations": [], - "parent_draft": {}, - "translators": [ - "Milady Diaz Cabello" - ], - "finished_chunks": [ - "01-face", - "01-faith", - "01-faithful", - "01-faithless", - "01-falsegod", - "01-falseprophet", - "01-fast", - "01-father", - "01-favor", - "01-fear", - "01-feast", - "01-fellowship", - "01-fellowshipoffering", - "01-festival", - "01-fig", - "01-filled", - "01-fir", - "01-fire", - "01-firstfruit", - "01-firstborn", - "01-fisherman", - "01-flesh", - "01-flock", - "01-flood", - "01-flute", - "01-foolish", - "01-footstool", - "01-foreigner", - "01-foreordain", - "01-forever", - "01-forgive", - "01-fornication", - "01-forsaken", - "01-foundation" - ] -} \ No newline at end of file + "package_version": 6, + "format": "markdown", + "generator": { + "name": "ts-desktop", + "build": "" + }, + "target_language": { + "id": "es-419", + "name": "Español Latin America", + "direction": "ltr" + }, + "project": { + "id": "bible", + "name": "translationWords" + }, + "type": { + "id": "tw", + "name": "Words" + }, + "resource": { + "id": "", + "name": "" + }, + "source_translations": [], + "parent_draft": {}, + "translators": [ + "Milady Diaz Cabello" + ], + "finished_chunks": [ + "01-face", + "01-faith", + "01-faithful", + "01-faithless", + "01-falsegod", + "01-falseprophet", + "01-fast", + "01-father", + "01-favor", + "01-fear", + "01-feast", + "01-fellowship", + "01-fellowshipoffering", + "01-festival", + "01-fig", + "01-filled", + "01-fir", + "01-fire", + "01-firstfruit", + "01-firstborn", + "01-fisherman", + "01-flesh", + "01-flock", + "01-flood", + "01-flute", + "01-foolish", + "01-footstool", + "01-foreigner", + "01-foreordain", + "01-forever", + "01-forgive", + "01-fornication", + "01-forsaken", + "01-foundation" + ] +} From fe111d7424b178ce266ec75d8600314e7b08f1c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 18 Jun 2016 11:59:48 -0400 Subject: [PATCH 323/369] Sat Jun 18 2016 11:59:48 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 130 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 6e91b241..d75144ed 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -1,66 +1,66 @@ { - "package_version": 6, - "format": "markdown", - "generator": { - "name": "ts-desktop", - "build": "" - }, - "target_language": { - "id": "es-419", - "name": "Español Latin America", - "direction": "ltr" - }, - "project": { - "id": "bible", - "name": "translationWords" - }, - "type": { - "id": "tw", - "name": "Words" - }, - "resource": { - "id": "", - "name": "" - }, - "source_translations": [], - "parent_draft": {}, - "translators": [ - "Milady Diaz Cabello" - ], - "finished_chunks": [ - "01-face", - "01-faith", - "01-faithful", - "01-faithless", - "01-falsegod", - "01-falseprophet", - "01-fast", - "01-father", - "01-favor", - "01-fear", - "01-feast", - "01-fellowship", - "01-fellowshipoffering", - "01-festival", - "01-fig", - "01-filled", - "01-fir", - "01-fire", - "01-firstfruit", - "01-firstborn", - "01-fisherman", - "01-flesh", - "01-flock", - "01-flood", - "01-flute", - "01-foolish", - "01-footstool", - "01-foreigner", - "01-foreordain", - "01-forever", - "01-forgive", - "01-fornication", - "01-forsaken", - "01-foundation" - ] -} + "package_version": 6, + "format": "markdown", + "generator": { + "name": "ts-desktop", + "build": "" + }, + "target_language": { + "id": "es-419", + "name": "Español Latin America", + "direction": "ltr" + }, + "project": { + "id": "bible", + "name": "translationWords" + }, + "type": { + "id": "tw", + "name": "Words" + }, + "resource": { + "id": "", + "name": "" + }, + "source_translations": [], + "parent_draft": {}, + "translators": [ + "Milady Diaz Cabello" + ], + "finished_chunks": [ + "01-face", + "01-faith", + "01-faithful", + "01-faithless", + "01-falsegod", + "01-falseprophet", + "01-fast", + "01-father", + "01-favor", + "01-fear", + "01-feast", + "01-fellowship", + "01-fellowshipoffering", + "01-festival", + "01-fig", + "01-filled", + "01-fir", + "01-fire", + "01-firstfruit", + "01-firstborn", + "01-fisherman", + "01-flesh", + "01-flock", + "01-flood", + "01-flute", + "01-foolish", + "01-footstool", + "01-foreigner", + "01-foreordain", + "01-forever", + "01-forgive", + "01-fornication", + "01-forsaken", + "01-foundation" + ] +} \ No newline at end of file From 09fcc1d7d88cdb83c6fb59e6f4e34b086728d0aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 13:03:54 -0400 Subject: [PATCH 327/369] Fri Nov 18 2016 13:03:54 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/sister.txt | 6 ++++++ manifest.json | 5 +++-- 2 files changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-) create mode 100644 01/sister.txt diff --git a/01/sister.txt b/01/sister.txt new file mode 100644 index 00000000..261450c7 --- /dev/null +++ b/01/sister.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "hermana", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index d75144ed..d176db11 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -3,7 +3,7 @@ "format": "markdown", "generator": { "name": "ts-desktop", - "build": "" + "build": "55" }, "target_language": { "id": "es-419", @@ -25,7 +25,8 @@ "source_translations": [], "parent_draft": {}, "translators": [ - "Milady Diaz Cabello" + "Milady Diaz Cabello", + "Eliezer Adorno" ], "finished_chunks": [ "01-face", From 02d6857a4537043f4590487404a70dd9bbe25de5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 13:09:54 -0400 Subject: [PATCH 328/369] Fri Nov 18 2016 13:09:54 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/sister.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/sister.txt b/01/sister.txt index 261450c7..14b16428 100644 --- a/01/sister.txt +++ b/01/sister.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "hermana", - "body": "" + "body": "Una hermana es una persona femenina que comparte por lo menos un padre biológico con otra persona.\n-En el Nuevo Testamento, ¨hermana¨ " } ] \ No newline at end of file From 374b5894cd59ce88c1bdaea235b20e5e221a0ce9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 13:31:02 -0400 Subject: [PATCH 329/369] Fri Nov 18 2016 13:31:01 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/sister.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/sister.txt b/01/sister.txt index 14b16428..95672ac5 100644 --- a/01/sister.txt +++ b/01/sister.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "hermana", - "body": "Una hermana es una persona femenina que comparte por lo menos un padre biológico con otra persona.\n-En el Nuevo Testamento, ¨hermana¨ " + "body": "Una hermana es una persona femenina que comparte por lo menos un padre biológico con otra persona.\n-En el Nuevo Testamento, ¨hermana¨ es también usada de manera figurativa para referirse a una mujer que es también una dseguidpra de Cristo Jesús.\n-A veces la frase, ¨hermanos y hermanas¨ es usada para referirse a todos los creyentes en Cristo, amboshombres y mujeres.\n-En el libro del Antigüo Testamento, Cantar de los Cantares, ¨hermana¨ se refiere a una amante o una esposa.\n\nSugerencias de Traducción\n\n-Es mejor traducir este término con la palabra literal que es utilizada en el lenguage que se quiere traducir para referirse a una hermana natural o biológica, a menos que esto diera un significado erroneo. \n-Otras maneras de traducir esto podrían incluir, ¨hermana en Cristo¨ o ¨hermana espiritual¨ o ¨mujer que cree en Jesús¨ o ¨compañera creyente.¨\n-Si es posible, es mejor utilizar un término de familia.\n-Si el lenguage tiene una forma femenina para ¨creyente,¨ esta podría ser una manera posible de traducir el término.\n-Cuando referiendose a una amante o esposa, esto podría ser traducido usando la forma femenina de ¨ser amado ¨ o ¨ser querido.¨" } ] \ No newline at end of file From 6a9ae5cd15edb3417d946e5a97ca1d69bf8a12aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 13:33:02 -0400 Subject: [PATCH 330/369] Fri Nov 18 2016 13:33:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/skull.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/skull.txt diff --git a/01/skull.txt b/01/skull.txt new file mode 100644 index 00000000..62dfa9de --- /dev/null +++ b/01/skull.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "cráneo", + "body": "Un cráneo es la estructura hue" + } +] \ No newline at end of file From 9263239c5b3ca864d0da8bdbbb6b4e2a8450a8a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 13:37:02 -0400 Subject: [PATCH 331/369] Fri Nov 18 2016 13:37:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/skull.txt | 2 +- 01/slander.txt | 6 ++++++ 2 files changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 01/slander.txt diff --git a/01/skull.txt b/01/skull.txt index 62dfa9de..3999f5e4 100644 --- a/01/skull.txt +++ b/01/skull.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "cráneo", - "body": "Un cráneo es la estructura hue" + "body": "Un cráneo es la estructura esqueletal huesuda de la cabeza de una persona.\n\n-Los animales también tienen cráneos.\n-El ¨Lugar del Cráneo¨ era otro nombre para Gólgota donde Jesús fue crucificado." } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/slander.txt b/01/slander.txt new file mode 100644 index 00000000..8c010cc9 --- /dev/null +++ b/01/slander.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "calumnia, calumniador", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file From 453ff7c64193df085c490eb3175185ab3b012f2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 13:45:02 -0400 Subject: [PATCH 332/369] Fri Nov 18 2016 13:45:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/slander.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/slander.txt b/01/slander.txt index 8c010cc9..ae487084 100644 --- a/01/slander.txt +++ b/01/slander.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "calumnia, calumniador", - "body": "" + "body": "Calumnia puede ser un reporte verdadero o una acusación falsa, pero su efecto es causar a otros a pensar negativamente de la persona siendo calumniado.\n-Algunas palabras traducidas como ¨calumnia¨ significan: ¨hablar contra¨o ¨propagar un reporte malicioso¨ o ¨difamar.¨\n-Un ¨calumniador¨ es también llamado un ¨informante¨ o ¨portador de cuentos.¨" } ] \ No newline at end of file From 8433b6052d2bcccba134e8333a1fb8b391c4a41c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 13:47:02 -0400 Subject: [PATCH 333/369] Fri Nov 18 2016 13:47:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/slaughter.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/slaughter.txt diff --git a/01/slaughter.txt b/01/slaughter.txt new file mode 100644 index 00000000..6808aa46 --- /dev/null +++ b/01/slaughter.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "sacrificio", + "body": "El término ¨sacrificio¨ es comúnmente utilizado al referirse " + } +] \ No newline at end of file From 9476a6198fd3aa1e52a8925edbb8e4043c4582ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 13:55:02 -0400 Subject: [PATCH 334/369] Fri Nov 18 2016 13:55:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/slaughter.txt | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/01/slaughter.txt b/01/slaughter.txt index 6808aa46..ead8a3e9 100644 --- a/01/slaughter.txt +++ b/01/slaughter.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "sacrificio", - "body": "El término ¨sacrificio¨ es comúnmente utilizado al referirse " + "title": "masacrar", + "body": "El término ¨masacrar¨ es comúnmente utilizado a referirse al matar un gran grupo de animales o gente, o matar de una manera violenta. También se puede referir a matar unos cuantos animales en preparación para comer.\n\n-Cuando Abraham recibió tres visitantes en su tienda en el desierto, él ordenó a sus sirvientes a masacrar y cocinar un cabro engordado para sus invitados.\n-El profeta Ezequiel profetizó que Dios envió un ángel a masacrar a todos aquellos quienes no siguieran Su voz.\n-1 Samuel registra una gran masacre donde " } ] \ No newline at end of file From 5d16012541690fc2483b0df7a5d9fee67e1af97c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 13:59:02 -0400 Subject: [PATCH 335/369] Fri Nov 18 2016 13:59:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/slaughter.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/slaughter.txt b/01/slaughter.txt index ead8a3e9..fc289be4 100644 --- a/01/slaughter.txt +++ b/01/slaughter.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "masacrar", - "body": "El término ¨masacrar¨ es comúnmente utilizado a referirse al matar un gran grupo de animales o gente, o matar de una manera violenta. También se puede referir a matar unos cuantos animales en preparación para comer.\n\n-Cuando Abraham recibió tres visitantes en su tienda en el desierto, él ordenó a sus sirvientes a masacrar y cocinar un cabro engordado para sus invitados.\n-El profeta Ezequiel profetizó que Dios envió un ángel a masacrar a todos aquellos quienes no siguieran Su voz.\n-1 Samuel registra una gran masacre donde " + "body": "El término ¨masacrar¨ es comúnmente utilizado a referirse al matar un gran grupo de animales o gente, o matar de una manera violenta. También se puede referir a matar unos cuantos animales en preparación para comer.\n\n-Cuando Abraham recibió tres visitantes en su tienda en el desierto, él ordenó a sus sirvientes a masacrar y cocinar un cabro engordado para sus invitados.\n-El profeta Ezequiel profetizó que Dios envió un ángel a masacrar a todos aquellos quienes no siguieran Su voz.\n-1 Samuel registra una gran masacre donde 30,000 israelitas fueron asesinados por sus enemigos, debido a desobediencia a Dios.\nEste término también puede ser traducido como ¨matar¨ o ¨asesinar.¨ " } ] \ No newline at end of file From 8ad3754294975a3c57c43769b90bce3c9d239acf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 14:01:02 -0400 Subject: [PATCH 336/369] Fri Nov 18 2016 14:01:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/slain.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/slain.txt diff --git a/01/slain.txt b/01/slain.txt new file mode 100644 index 00000000..721a12af --- /dev/null +++ b/01/slain.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "matar", + "body": "El término ¨matar¨ significa matar a una " + } +] \ No newline at end of file From 849aa527a5c934a280d6a69fca0e4f7c4672e834 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 14:09:02 -0400 Subject: [PATCH 337/369] Fri Nov 18 2016 14:09:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/slain.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/slain.txt b/01/slain.txt index 721a12af..9020c958 100644 --- a/01/slain.txt +++ b/01/slain.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "matar", - "body": "El término ¨matar¨ significa matar a una " + "body": "El término ¨matar¨ significa matar a una persona o animal. Usualmente significa matar de una manera forzada o violenta.\n\n-La frase ¨los asesinados¨ se refiere a ¨personas asesinadas¨, eso es, personas que han sido asesinados.\n-Cuando refiriéndose a un animal o un número grande de personas, el término ¨masacrado¨ es otro término utilizado usualmente.\n-La palabra ¨asesinar¨ también puede ser utilizado." } ] \ No newline at end of file From 8d10f788f846d8015f3e0522cfcd08d4bc1ae0b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 14:11:02 -0400 Subject: [PATCH 338/369] Fri Nov 18 2016 14:11:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/sleep.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/sleep.txt diff --git a/01/sleep.txt b/01/sleep.txt new file mode 100644 index 00000000..69c8a277 --- /dev/null +++ b/01/sleep.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "dormir, dormido, dormirse", + "body": "Estos términos tienen significados " + } +] \ No newline at end of file From c8e7a82d4e8e35a3b0e0640472639efaffc7b0f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 14:17:02 -0400 Subject: [PATCH 339/369] Fri Nov 18 2016 14:17:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/sleep.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/sleep.txt b/01/sleep.txt index 69c8a277..292d1253 100644 --- a/01/sleep.txt +++ b/01/sleep.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "dormir, dormido, dormirse", - "body": "Estos términos tienen significados " + "body": "Estos términos tienen significados figurativos relacionados a la muerte.\n\n-El ¨dormir¨ o ¨dormirse¨ pueden ser una metáfora de ¨estar muerto.¨\n-" } ] \ No newline at end of file From 7a473156eb4c496ac11d0f024cd82ca30fa62d46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 14:47:02 -0400 Subject: [PATCH 340/369] Fri Nov 18 2016 14:47:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/sleep.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/sleep.txt b/01/sleep.txt index 292d1253..392913cd 100644 --- a/01/sleep.txt +++ b/01/sleep.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "dormir, dormido, dormirse", - "body": "Estos términos tienen significados figurativos relacionados a la muerte.\n\n-El ¨dormir¨ o ¨dormirse¨ pueden ser una metáfora de ¨estar muerto.¨\n-" + "body": "Estos términos tienen significados figurativos relacionados a la muerte.\n\n-El ¨dormir¨ o ¨dormirse¨ pueden ser una metáfora de ¨estar muerto.¨\n-La figura idiomática ¨dormirse¨ se refiere al momento cuando alguien comienxza a dormir, o en su sentido figurativo, cuando alguien muere.\n-El ¨dormir con los padres¨significa estar muerto, así como los ancestros de uno.\n\nTraducción Sugiere\n\n-En algunos contextos, el término ¨dormir¨ o ¨estar durmiendo¨ podría ser traducido como ¨estar muerto.¨\n-El ¨dormirse¨ podría ser traducido como ¨de repente estar dormido¨ o ¨empezar a dormir¨o ¨morir,¨ dependiendo de su significado.\n-nota: Es especialmente importante el mantener la expresión figurativa en contextos donde la audiencia no entendió el significado. Por ejemplo: cuando Jesús le dijo a sus discípulos que Lázaro solo ¨dormía¨ ellos pensaban que Lázaro solo dormía naturalmente. En este contexto, no haría sentido traducir esto como ¨él murió.¨\n-Algunos lenguagges pueden tener diferentes figuras idiomáticas para la muerte o morir las cuales pueden utilizarse si la figura idiomática ¨dormir¨ o ¨dormido¨ no hace sentido en el lenguaje de proyecto." } ] \ No newline at end of file From 73d9f593fba4565385250f00a6903cbd22ad3612 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 14:49:03 -0400 Subject: [PATCH 341/369] Fri Nov 18 2016 14:49:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/snare.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/snare.txt diff --git a/01/snare.txt b/01/snare.txt new file mode 100644 index 00000000..6ff4e9c2 --- /dev/null +++ b/01/snare.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "lazo, trampa", + "body": "os términos ¨lazo¨ y ¨trampa¨ ser refieren a dispositivos que se utilizan para capturar animales" + } +] \ No newline at end of file From cf1fd8cfb6991a146de76873b4ecd82357045e9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 15:11:03 -0400 Subject: [PATCH 342/369] Fri Nov 18 2016 15:11:02 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/snare.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/snare.txt b/01/snare.txt index 6ff4e9c2..7dbc105e 100644 --- a/01/snare.txt +++ b/01/snare.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "lazo, trampa", - "body": "os términos ¨lazo¨ y ¨trampa¨ ser refieren a dispositivos que se utilizan para capturar animales" + "body": "os términos ¨lazo¨ y ¨trampa¨ ser refieren a dispositivos que se utilizan para capturar animales y mantenerlos de escaparse. Usualmenete el lazo o la trampa es escondida para que su presa sea tomada por sorpresa.\n\n- Estos términos son también utilizados de manera figurativa para referirse a cualquier cosa que atrapa o entrampa a una persona en una manera espiritual.\n- Un ¨lazo¨ usualmente tiene un nudo de soga o alambre que de momento se aprieta cuando una animal la pisa, enlazamdo su pierna.\n-" } ] \ No newline at end of file From cb68e4b32d87df682a6b6efc0fe138de4bcbdf03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 15:59:03 -0400 Subject: [PATCH 343/369] Fri Nov 18 2016 15:59:03 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/snare.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/snare.txt b/01/snare.txt index 7dbc105e..230ad33b 100644 --- a/01/snare.txt +++ b/01/snare.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "lazo, trampa", - "body": "os términos ¨lazo¨ y ¨trampa¨ ser refieren a dispositivos que se utilizan para capturar animales y mantenerlos de escaparse. Usualmenete el lazo o la trampa es escondida para que su presa sea tomada por sorpresa.\n\n- Estos términos son también utilizados de manera figurativa para referirse a cualquier cosa que atrapa o entrampa a una persona en una manera espiritual.\n- Un ¨lazo¨ usualmente tiene un nudo de soga o alambre que de momento se aprieta cuando una animal la pisa, enlazamdo su pierna.\n-" + "body": "Los términos ¨lazo¨ y ¨trampa¨ ser refieren a dispositivos que se utilizan para capturar animales y mantenerlos de escaparse. Usualmenete el lazo o la trampa es escondida para que su presa sea tomada por sorpresa.\n\n- Estos términos son también utilizados de manera figurativa para referirse a cualquier cosa que atrapa o entrampa a una persona en una manera espiritual.\n- Un ¨lazo¨ usualmente tiene un nudo de soga o alambre que de momento se aprieta cuando una animal la pisa, enlazamdo su pierna.\n- Una ¨trampa¨ es comúnmente hecha de metal o madera y tiene dos partes que cierran una con la otra rápidamente y de manera poderosa en orden de capturar alguna parte del cuerpo del animal para que no se pueda escapar.\n- En la Biblia, estos términos son utilizados de manera figurativa para hablar de como el pecado y la tentación son como lazos que atrapan a las personas.\n- La Biblia dice que Satán y gente malvada pueden poner lazos o trampas para tratar hacer que la gente peque.\n- La frase ¨poner una trampa¨ significa poner una trampa preparada para cerrar para poder atrapar a alguien.\n- El ¨caer en una trampa¨ se refiera a caer en un profundo agujero o pozo que fue cavado y escondido para en orden que alguien caiga dentro.\n- La comparación que se hace en el uso figurativo es, como ser atrapado en un lazo o trampa" } ] \ No newline at end of file From fba3119ff7a6412db09fea2d5a6a3c5f6274fbe5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 16:11:03 -0400 Subject: [PATCH 344/369] Fri Nov 18 2016 16:11:03 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/snare.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/snare.txt b/01/snare.txt index 230ad33b..724a04d1 100644 --- a/01/snare.txt +++ b/01/snare.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "lazo, trampa", - "body": "Los términos ¨lazo¨ y ¨trampa¨ ser refieren a dispositivos que se utilizan para capturar animales y mantenerlos de escaparse. Usualmenete el lazo o la trampa es escondida para que su presa sea tomada por sorpresa.\n\n- Estos términos son también utilizados de manera figurativa para referirse a cualquier cosa que atrapa o entrampa a una persona en una manera espiritual.\n- Un ¨lazo¨ usualmente tiene un nudo de soga o alambre que de momento se aprieta cuando una animal la pisa, enlazamdo su pierna.\n- Una ¨trampa¨ es comúnmente hecha de metal o madera y tiene dos partes que cierran una con la otra rápidamente y de manera poderosa en orden de capturar alguna parte del cuerpo del animal para que no se pueda escapar.\n- En la Biblia, estos términos son utilizados de manera figurativa para hablar de como el pecado y la tentación son como lazos que atrapan a las personas.\n- La Biblia dice que Satán y gente malvada pueden poner lazos o trampas para tratar hacer que la gente peque.\n- La frase ¨poner una trampa¨ significa poner una trampa preparada para cerrar para poder atrapar a alguien.\n- El ¨caer en una trampa¨ se refiera a caer en un profundo agujero o pozo que fue cavado y escondido para en orden que alguien caiga dentro.\n- La comparación que se hace en el uso figurativo es, como ser atrapado en un lazo o trampa" + "body": "Los términos ¨lazo¨ y ¨trampa¨ ser refieren a dispositivos que se utilizan para capturar animales y mantenerlos de escaparse. Usualmenete el lazo o la trampa es escondida para que su presa sea tomada por sorpresa.\n\n- Estos términos son también utilizados de manera figurativa para referirse a cualquier cosa que atrapa o entrampa a una persona en una manera espiritual.\n- Un ¨lazo¨ usualmente tiene un nudo de soga o alambre que de momento se aprieta cuando una animal la pisa, enlazamdo su pierna.\n- Una ¨trampa¨ es comúnmente hecha de metal o madera y tiene dos partes que cierran una con la otra rápidamente y de manera poderosa en orden de capturar alguna parte del cuerpo del animal para que no se pueda escapar.\n- En la Biblia, estos términos son utilizados de manera figurativa para hablar de como el pecado y la tentación son como lazos que atrapan a las personas.\n- La Biblia dice que Satán y gente malvada pueden poner lazos o trampas para tratar hacer que la gente peque.\n- La frase ¨poner una trampa¨ significa poner una trampa preparada para cerrar para poder atrapar a alguien.\n- El ¨caer en una trampa¨ se refiera a caer en un profundo agujero o pozo que fue cavado y escondido para en orden que alguien caiga dentro.\n- La comparación que se hace en el uso figurativo es, como ser atrapado en un lazo o trampa, cediendo al pecado o tentación usualmente pasa rápido y forzado, y toma a la persona atrapada de sorpresa. \n- También, el resultado es muy perjudicial a una persona que está atrapada o enlazada por un pecado." } ] \ No newline at end of file From d1140cc77ffc7eed6bbb5ee07b3a581e075fd093 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 16:13:03 -0400 Subject: [PATCH 345/369] Fri Nov 18 2016 16:13:03 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/snow.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/snow.txt diff --git a/01/snow.txt b/01/snow.txt new file mode 100644 index 00000000..8dc0a62c --- /dev/null +++ b/01/snow.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "nieve", + "body": "El término ¨nieve¨ se refiere a " + } +] \ No newline at end of file From a8ac964bfc207d7a8e9d424ab7a877f26de9c49f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 16:41:03 -0400 Subject: [PATCH 346/369] Fri Nov 18 2016 16:41:03 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/snow.txt | 2 +- 01/sodom.txt | 6 ++++++ 2 files changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 01/sodom.txt diff --git a/01/snow.txt b/01/snow.txt index 8dc0a62c..e49804d6 100644 --- a/01/snow.txt +++ b/01/snow.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "nieve", - "body": "El término ¨nieve¨ se refiere a " + "body": "El término ¨nieve¨ se refiere a copos frizados de precipitación que caen en lugares altos tal como montañas o en áreas que son extremo norte o extremo sur.\n\n- La nieve cae ocasionalmente en Jerusalén en el invierno, pero no se acumula normalmente.\n- La nieve es comúnmente utilizada como ejemplo del color blanco.\n- La blancura de la nieve es simbólico para pureza. Las Escrituras establecen que ¨nuestro pecado... serán tan blancos como la nieve¨ que significa que Dios limpia completamente su gente del pecado.\n- Descripciones del Cristo glorificado en el libro de Revelación establece que su pelo era ¨blanco como la nieve.¨\n- Algunos lenguajes se pueden referir a la nieve como ¨lluvia congelada¨ o ¨copos frizados.¨" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/sodom.txt b/01/sodom.txt new file mode 100644 index 00000000..112df187 --- /dev/null +++ b/01/sodom.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "Sodoma", + "body": "Sodo" + } +] \ No newline at end of file From 2adccc5228d04c465b5473d165c87c8243e1fca3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 16:43:03 -0400 Subject: [PATCH 347/369] Fri Nov 18 2016 16:43:03 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/sodom.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/sodom.txt b/01/sodom.txt index 112df187..487090ba 100644 --- a/01/sodom.txt +++ b/01/sodom.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "Sodoma", - "body": "Sodo" + "body": "Sodoma era una ciudad en la parte sur de Canaán donde el Lot sobrino de Abraham vivía con su esposa e hijos.\n\n-La tierra de la región rodeando Sodoma era muy bien " } ] \ No newline at end of file From bee18a29795e7c4a6d52bd17983d8dd6ebf82ee1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 16:51:03 -0400 Subject: [PATCH 348/369] Fri Nov 18 2016 16:51:03 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/sodom.txt | 2 +- 01/solomon.txt | 6 ++++++ 2 files changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 01/solomon.txt diff --git a/01/sodom.txt b/01/sodom.txt index 487090ba..0e513a28 100644 --- a/01/sodom.txt +++ b/01/sodom.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "Sodoma", - "body": "Sodoma era una ciudad en la parte sur de Canaán donde el Lot sobrino de Abraham vivía con su esposa e hijos.\n\n-La tierra de la región rodeando Sodoma era muy bien " + "body": "Sodoma era una ciudad en la parte sur de Canaán donde el Lot sobrino de Abraham vivía con su esposa e hijos.\n\n- La tierra de la región rodeando Sodoma era muy bien regado y fértil, así que ahí fue que Lot escogió vivir cuando primero se colocó en Canaán.\n- La exacta localización es desconocida pues Sodoma y la ciudad vecina de Gomorra fueron completamente destruídas por Dios como castigo por las cosas malignas que la gente de allí hacían.\n- El pecado más significante que la gente de Sodoma y Gomorra practicaban era la homosexualidad." } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/solomon.txt b/01/solomon.txt new file mode 100644 index 00000000..cf586cf7 --- /dev/null +++ b/01/solomon.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "Salomón", + "body": "Salom" + } +] \ No newline at end of file From 461557457fbbbb601984d431021448e159a896b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 17:05:03 -0400 Subject: [PATCH 349/369] Fri Nov 18 2016 17:05:03 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/solomon.txt | 2 +- manifest.json | 13 +++++++++++-- 2 files changed, 12 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/01/solomon.txt b/01/solomon.txt index cf586cf7..fdd5279b 100644 --- a/01/solomon.txt +++ b/01/solomon.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "Salomón", - "body": "Salom" + "body": "Salomón era una de los hijos del Rey David. Su madre era Betsabé.\n\n- Cuando Salomón se hizo rey, Dios le dijo que pidiera lo que quisiera. Así que Salomón pidió sabiduría para gobernar sobre la gente justamente y bien. Dios estaba satisfecho con el pedido de Salomón y le dio ambos sabiduría y riquezas.\n- Salomón construyó el templo para Dios en Jerusalén que su padre, David, había planeado construír. \n- Aunque Salomón gobernó de manera sabia en los primeros años de su reinado." } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index d176db11..42343acf 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -60,8 +60,17 @@ "01-foreordain", "01-forever", "01-forgive", - "01-fornication", "01-forsaken", - "01-foundation" + "01-foundation", + "01-fornication", + "01-sister", + "01-skull", + "01-slander", + "01-slaughter", + "01-slain", + "01-sleep", + "01-snare", + "01-snow", + "01-sodom" ] } \ No newline at end of file From 0bb61ef70eaeb0c5e32cc665862774e0513b0164 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 17:09:03 -0400 Subject: [PATCH 350/369] Fri Nov 18 2016 17:09:03 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/solomon.txt | 2 +- manifest.json | 3 ++- 2 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/01/solomon.txt b/01/solomon.txt index fdd5279b..e3c4f306 100644 --- a/01/solomon.txt +++ b/01/solomon.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "Salomón", - "body": "Salomón era una de los hijos del Rey David. Su madre era Betsabé.\n\n- Cuando Salomón se hizo rey, Dios le dijo que pidiera lo que quisiera. Así que Salomón pidió sabiduría para gobernar sobre la gente justamente y bien. Dios estaba satisfecho con el pedido de Salomón y le dio ambos sabiduría y riquezas.\n- Salomón construyó el templo para Dios en Jerusalén que su padre, David, había planeado construír. \n- Aunque Salomón gobernó de manera sabia en los primeros años de su reinado." + "body": "Salomón era una de los hijos del Rey David. Su madre era Betsabé.\n\n- Cuando Salomón se hizo rey, Dios le dijo que pidiera lo que quisiera. Así que Salomón pidió sabiduría para gobernar sobre la gente justamente y bien. Dios estaba satisfecho con el pedido de Salomón y le dio ambos sabiduría y riquezas.\n- Salomón construyó el templo para Dios en Jerusalén que su padre, David, había planeado construír. \n- Aunque Salomón gobernó de manera sabia en los primeros años de su reinado, luego se casó neciamente con varias mujeres extranjeras y empezó a adorar sus dioses.\n- Debido a la infidelidad de Salomón, después de su muerte Dios dividió los israelitas en dos reinos: Israel y Judá. Estos reinos a menudo luchaban entre ellos." } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 42343acf..4c029dec 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -71,6 +71,7 @@ "01-sleep", "01-snare", "01-snow", - "01-sodom" + "01-sodom", + "01-solomon" ] } \ No newline at end of file From 6faf56613ea95cc631fa3d8e922cad0345b54667 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Fri, 18 Nov 2016 17:10:33 -0400 Subject: [PATCH 351/369] Fri Nov 18 2016 17:10:32 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 4c029dec..f0daaba7 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -3,7 +3,7 @@ "format": "markdown", "generator": { "name": "ts-desktop", - "build": "55" + "build": "" }, "target_language": { "id": "es-419", From eb1f2d06d0e27d5af373f1618a15a9dd128b0ce7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 19 Nov 2016 14:38:09 -0400 Subject: [PATCH 352/369] Sat Nov 19 2016 14:38:08 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/sonofgod.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/sonofgod.txt diff --git a/01/sonofgod.txt b/01/sonofgod.txt new file mode 100644 index 00000000..26fd4672 --- /dev/null +++ b/01/sonofgod.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "Hijo de Dios, el Hijo, Hijo", + "body": "El término \"Hijo de Dios\" se refiere a Jesús, la Palabra de Dios quien vino" + } +] \ No newline at end of file From e214a1740bc22173ab638501480700425e30f968 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 19 Nov 2016 14:48:09 -0400 Subject: [PATCH 353/369] Sat Nov 19 2016 14:48:08 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/sonofgod.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/sonofgod.txt b/01/sonofgod.txt index 26fd4672..4a3c470c 100644 --- a/01/sonofgod.txt +++ b/01/sonofgod.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "Hijo de Dios, el Hijo, Hijo", - "body": "El término \"Hijo de Dios\" se refiere a Jesús, la Palabra de Dios quien vino" + "body": "El término \"Hijo de Dios\" se refiere a Jesús, el Verbo de Dios quien vino al mundo como un ser humano. A menudo también se le refiere a Él como \"el Hijo\".\n- El Hijo de Dios tiene la misma naturaleza de dios el Padre, y es completo Dios.\n- Dios el Padre, Dios el Hijo y Dios el Espíritu Santo son todos en escencia uno.\n- A diferencia de los hijos humanos, el Hijo de Dios siempre ha existido.\n- En el principio, el Hijo de Dios estaba activo creando al mundo, junto a su Padre y el Espíritu Santo.\n- Porque Jesús es el Hijo de Dios, Él ama y obedece al Padre y su Padre lo ama.\n\nSUGERENCIA DE TRADUCCIÓN\n- Para el término, \"Hijo de Dios\", es mejor traducir \"Hijo\" con la misma palabra que el lenguaje utilizaría normalmente para referirse a un hijo humano. \n- Asegúrense que la palabra utilizada para traducir \"Hijo\" se ajusta con la palabra usada para traducir \"Padre\" y que estas palabras son las utilizadas más naturalmente para expresar una relación padre-hijo en el lenguaje del proyecto.\n- Utilizando letras mayúsculas para comenzar \"Hijo\" ayudarán a mostrar que esto está hablando de Dios." } ] \ No newline at end of file From 7a6c1e2e883056b7431f48a7ebc3a246b15153a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 19 Nov 2016 14:50:09 -0400 Subject: [PATCH 354/369] Sat Nov 19 2016 14:50:08 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/sonofman.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/sonofman.txt diff --git a/01/sonofman.txt b/01/sonofman.txt new file mode 100644 index 00000000..3cd72112 --- /dev/null +++ b/01/sonofman.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "Hijo de Hombre, hijo de hombre", + "body": "El título, \"Hijo de Hombre\" es mejor conocido como un título que Jesús usó para referirse a sí mismo. En el Viejo Testamento, el término \"hijo de hombre\" también era una forma de dirigirse a un hombre.\n- En el Viejo Testamento, la frase, \"hijo de hombre\" a menudo se usa para significar \"hombre\"" + } +] \ No newline at end of file From e608034fefe7d1d8a1ee165951d50c768036742e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 19 Nov 2016 14:54:09 -0400 Subject: [PATCH 355/369] Sat Nov 19 2016 14:54:08 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/sonofman.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/sonofman.txt b/01/sonofman.txt index 3cd72112..9a4ccec4 100644 --- a/01/sonofman.txt +++ b/01/sonofman.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "Hijo de Hombre, hijo de hombre", - "body": "El título, \"Hijo de Hombre\" es mejor conocido como un título que Jesús usó para referirse a sí mismo. En el Viejo Testamento, el término \"hijo de hombre\" también era una forma de dirigirse a un hombre.\n- En el Viejo Testamento, la frase, \"hijo de hombre\" a menudo se usa para significar \"hombre\"" + "body": "El título, \"Hijo de Hombre\" es mejor conocido como un título que Jesús usó para referirse a sí mismo. En el Viejo Testamento, el término \"hijo de hombre\" también era una forma de dirigirse a un hombre.\n- En el Viejo Testamento, la frase, \"hijo de hombre\" a menudo se usa para significar \"hombre\" o \"ser humano\".\n- A través del libro del profeta Ezequiel, Dios se dirije a él como \"hijo del hombre\". Por ejemplo él dice, \"tú, hijo de hombre, debes profetizar\".\n- Jesús a menudo usa ese término para referirse a sí mismo en vez de decir \"yo\" o " } ] \ No newline at end of file From 7fe49a7d75395e067195359da9e74266b269c930 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 19 Nov 2016 15:24:09 -0400 Subject: [PATCH 356/369] Sat Nov 19 2016 15:24:09 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/son.txt | 6 ++++++ 01/sonofman.txt | 2 +- 2 files changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 01/son.txt diff --git a/01/son.txt b/01/son.txt new file mode 100644 index 00000000..baaf4dd4 --- /dev/null +++ b/01/son.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "hijo, hijo de", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/01/sonofman.txt b/01/sonofman.txt index 9a4ccec4..bfacaab0 100644 --- a/01/sonofman.txt +++ b/01/sonofman.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "Hijo de Hombre, hijo de hombre", - "body": "El título, \"Hijo de Hombre\" es mejor conocido como un título que Jesús usó para referirse a sí mismo. En el Viejo Testamento, el término \"hijo de hombre\" también era una forma de dirigirse a un hombre.\n- En el Viejo Testamento, la frase, \"hijo de hombre\" a menudo se usa para significar \"hombre\" o \"ser humano\".\n- A través del libro del profeta Ezequiel, Dios se dirije a él como \"hijo del hombre\". Por ejemplo él dice, \"tú, hijo de hombre, debes profetizar\".\n- Jesús a menudo usa ese término para referirse a sí mismo en vez de decir \"yo\" o " + "body": "El título, \"Hijo de Hombre\" es mejor conocido como un título que Jesús usó para referirse a sí mismo. En el Viejo Testamento, el término \"hijo de hombre\" también era una forma de dirigirse a un hombre.\n- En el Viejo Testamento, la frase, \"hijo de hombre\" a menudo se usa para significar \"hombre\" o \"ser humano\".\n- A través del libro del profeta Ezequiel, Dios se dirije a él como \"hijo del hombre\". Por ejemplo él dice, \"tú, hijo de hombre, debes profetizar\".\n- Jesús a menudo usa ese término para referirse a sí mismo en vez de decir \"yo\" o \"mí\".\n- El profeta Daniel vio una visión donde el \"hijo de hombre\" vuelve algún día en las nubes.\n- Estas referencias al Hijo de Hombre volviendo en las nubes revela que Jesús es Dios.\n\nSUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN\n- Cuando Jesús utiliza el término \"Hijo de Hombre\", esto puede ser traducido como, \"el que se volvió ser humano\" o \"el Hombre del cielo\".\n- Algunas traducciones ocasionalmente incluyen \"yo\" o \"mí\" con este título." } ] \ No newline at end of file From 431a9e38a43996603a89e78a9fce950218c0a3ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 19 Nov 2016 15:38:09 -0400 Subject: [PATCH 357/369] Sat Nov 19 2016 15:38:09 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/son.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/son.txt b/01/son.txt index baaf4dd4..cdfd99a9 100644 --- a/01/son.txt +++ b/01/son.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "hijo, hijo de", - "body": "" + "body": "El término \"hijo\" se refiere a un niño u hombre en relación a sus padres. Se refiere al descendiente varón o un hijo adoptado.\n- \"Hijo\" está a menudo utilizado de forma figurada en la Biblia para referirse a cualquier descendiente varón, como un nieto o bisnieto.\n- El término \"hijo\" puede ser utilizado también como forma cortés de dirigirse a un niño u hombre quien es menor.\n- A veces \"hijos de Dios\" se usa de forma figurada en el Nuevo Testamento para referirse a creyentes en Cristo.\n- La frase \"hijo de\" a menudo tiene un significado figurado, \"teniendo las características de\". Ejemplos de esto incluyen, \"hijos de la luz\", \"hijos de desobediencia\", \"un hijo de paz\" y \"hijos del trueno\".\n- La frase \"hijo de\" frecuentemente se utiliza para decir quien es el padre de la persona. Esta frase es utilizada en genealogías y muchos otros lugares.\n- Utilizando \"hijo de\" para dar el nombre del padre frecuentemente ayuda a distinguir a las personas quienes tienen el mismo nombre. Por ejemplo, \"Azarías, hijo de Sadoc\" y \"Azarías, hijo de Natán\" en 1 Reyes 4 y \"Azarías, hijo de Amasías\" en 2 Reyes 15 son tres diferentes hombres.\n" } ] \ No newline at end of file From 9b75df96c45543201c357adcca2ed52b9f1cd2fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 19 Nov 2016 15:52:09 -0400 Subject: [PATCH 358/369] Sat Nov 19 2016 15:52:09 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/son.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/son.txt b/01/son.txt index cdfd99a9..deef1fd2 100644 --- a/01/son.txt +++ b/01/son.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "hijo, hijo de", - "body": "El término \"hijo\" se refiere a un niño u hombre en relación a sus padres. Se refiere al descendiente varón o un hijo adoptado.\n- \"Hijo\" está a menudo utilizado de forma figurada en la Biblia para referirse a cualquier descendiente varón, como un nieto o bisnieto.\n- El término \"hijo\" puede ser utilizado también como forma cortés de dirigirse a un niño u hombre quien es menor.\n- A veces \"hijos de Dios\" se usa de forma figurada en el Nuevo Testamento para referirse a creyentes en Cristo.\n- La frase \"hijo de\" a menudo tiene un significado figurado, \"teniendo las características de\". Ejemplos de esto incluyen, \"hijos de la luz\", \"hijos de desobediencia\", \"un hijo de paz\" y \"hijos del trueno\".\n- La frase \"hijo de\" frecuentemente se utiliza para decir quien es el padre de la persona. Esta frase es utilizada en genealogías y muchos otros lugares.\n- Utilizando \"hijo de\" para dar el nombre del padre frecuentemente ayuda a distinguir a las personas quienes tienen el mismo nombre. Por ejemplo, \"Azarías, hijo de Sadoc\" y \"Azarías, hijo de Natán\" en 1 Reyes 4 y \"Azarías, hijo de Amasías\" en 2 Reyes 15 son tres diferentes hombres.\n" + "body": "El término \"hijo\" se refiere a un niño u hombre en relación a sus padres. Se refiere al descendiente varón o un hijo adoptado.\n- \"Hijo\" está a menudo utilizado de forma figurada en la Biblia para referirse a cualquier descendiente varón, como un nieto o bisnieto.\n- El término \"hijo\" puede ser utilizado también como forma cortés de dirigirse a un niño u hombre quien es menor.\n- A veces \"hijos de Dios\" se usa de forma figurada en el Nuevo Testamento para referirse a creyentes en Cristo.\n- La frase \"hijo de\" a menudo tiene un significado figurado, \"teniendo las características de\". Ejemplos de esto incluyen, \"hijos de la luz\", \"hijos de desobediencia\", \"un hijo de paz\" y \"hijos del trueno\".\n- La frase \"hijo de\" frecuentemente se utiliza para decir quien es el padre de la persona. Esta frase es utilizada en genealogías y muchos otros lugares.\n- Utilizando \"hijo de\" para dar el nombre del padre frecuentemente ayuda a distinguir a las personas quienes tienen el mismo nombre. Por ejemplo, \"Azarías, hijo de Sadoc\" y \"Azarías, hijo de Natán\" en 1 Reyes 4 y \"Azarías, hijo de Amasías\" en 2 Reyes 15 son tres diferentes hombres.\n\nSUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN\n\n- En la mayoría de ocurencias de este término, es mejor traducir \"hijo\" utilizando el término literal en el lenguaje que se usa para referirse a un hijo.\n- Cuando se traduce el término \"Hijo de Dios\", el término usual y común para \"hijo\" debe ser utilizado.\n- Cuando usado para referirse a un descendiente en vez de un hijo directo, el término \"descendiente\" puede ser usado, al referirse a Jesús como el \"descendiente de David\" o en genealogías donde en ocasiones \"hijo\" se refiere a un descendiente varón.\n- En ocasiones \"hijos\" pueden utilizado cuando se refiere a ambos varones y hembras. Por ejemplo, \"hijos de Dios\" puede ser utilizado ya que esta expresión también incluye niñas y mujeres.\n- La expresión figurada de \"hijo de\" puede también\n" } ] \ No newline at end of file From 45db1d256a156f080227dea2bc4e751c5e2a8b54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 19 Nov 2016 15:54:09 -0400 Subject: [PATCH 359/369] Sat Nov 19 2016 15:54:09 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/son.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/son.txt b/01/son.txt index deef1fd2..49d56afb 100644 --- a/01/son.txt +++ b/01/son.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "hijo, hijo de", - "body": "El término \"hijo\" se refiere a un niño u hombre en relación a sus padres. Se refiere al descendiente varón o un hijo adoptado.\n- \"Hijo\" está a menudo utilizado de forma figurada en la Biblia para referirse a cualquier descendiente varón, como un nieto o bisnieto.\n- El término \"hijo\" puede ser utilizado también como forma cortés de dirigirse a un niño u hombre quien es menor.\n- A veces \"hijos de Dios\" se usa de forma figurada en el Nuevo Testamento para referirse a creyentes en Cristo.\n- La frase \"hijo de\" a menudo tiene un significado figurado, \"teniendo las características de\". Ejemplos de esto incluyen, \"hijos de la luz\", \"hijos de desobediencia\", \"un hijo de paz\" y \"hijos del trueno\".\n- La frase \"hijo de\" frecuentemente se utiliza para decir quien es el padre de la persona. Esta frase es utilizada en genealogías y muchos otros lugares.\n- Utilizando \"hijo de\" para dar el nombre del padre frecuentemente ayuda a distinguir a las personas quienes tienen el mismo nombre. Por ejemplo, \"Azarías, hijo de Sadoc\" y \"Azarías, hijo de Natán\" en 1 Reyes 4 y \"Azarías, hijo de Amasías\" en 2 Reyes 15 son tres diferentes hombres.\n\nSUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN\n\n- En la mayoría de ocurencias de este término, es mejor traducir \"hijo\" utilizando el término literal en el lenguaje que se usa para referirse a un hijo.\n- Cuando se traduce el término \"Hijo de Dios\", el término usual y común para \"hijo\" debe ser utilizado.\n- Cuando usado para referirse a un descendiente en vez de un hijo directo, el término \"descendiente\" puede ser usado, al referirse a Jesús como el \"descendiente de David\" o en genealogías donde en ocasiones \"hijo\" se refiere a un descendiente varón.\n- En ocasiones \"hijos\" pueden utilizado cuando se refiere a ambos varones y hembras. Por ejemplo, \"hijos de Dios\" puede ser utilizado ya que esta expresión también incluye niñas y mujeres.\n- La expresión figurada de \"hijo de\" puede también\n" + "body": "El término \"hijo\" se refiere a un niño u hombre en relación a sus padres. Se refiere al descendiente varón o un hijo adoptado.\n- \"Hijo\" está a menudo utilizado de forma figurada en la Biblia para referirse a cualquier descendiente varón, como un nieto o bisnieto.\n- El término \"hijo\" puede ser utilizado también como forma cortés de dirigirse a un niño u hombre quien es menor.\n- A veces \"hijos de Dios\" se usa de forma figurada en el Nuevo Testamento para referirse a creyentes en Cristo.\n- La frase \"hijo de\" a menudo tiene un significado figurado, \"teniendo las características de\". Ejemplos de esto incluyen, \"hijos de la luz\", \"hijos de desobediencia\", \"un hijo de paz\" y \"hijos del trueno\".\n- La frase \"hijo de\" frecuentemente se utiliza para decir quien es el padre de la persona. Esta frase es utilizada en genealogías y muchos otros lugares.\n- Utilizando \"hijo de\" para dar el nombre del padre frecuentemente ayuda a distinguir a las personas quienes tienen el mismo nombre. Por ejemplo, \"Azarías, hijo de Sadoc\" y \"Azarías, hijo de Natán\" en 1 Reyes 4 y \"Azarías, hijo de Amasías\" en 2 Reyes 15 son tres diferentes hombres.\n\nSUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN\n\n- En la mayoría de ocurencias de este término, es mejor traducir \"hijo\" utilizando el término literal en el lenguaje que se usa para referirse a un hijo.\n- Cuando se traduce el término \"Hijo de Dios\", el término usual y común para \"hijo\" debe ser utilizado.\n- Cuando usado para referirse a un descendiente en vez de un hijo directo, el término \"descendiente\" puede ser usado, al referirse a Jesús como el \"descendiente de David\" o en genealogías donde en ocasiones \"hijo\" se refiere a un descendiente varón.\n- En ocasiones \"hijos\" pueden utilizado cuando se refiere a ambos varones y hembras. Por ejemplo, \"hijos de Dios\" puede ser utilizado ya que esta expresión también incluye niñas y mujeres.\n- La expresión figurada de \"hijo de\" puede también ser traducida como \"alguien que tiene las características de\" o \"alguien quien es como\" o \"alguien quien tiene\" o \"alguien quien actúa como\".\n" } ] \ No newline at end of file From 43dbdfe080f5553a727a23b76f6573a278bec95e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 19 Nov 2016 15:56:09 -0400 Subject: [PATCH 360/369] Sat Nov 19 2016 15:56:09 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/sonsofgod.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/sonsofgod.txt diff --git a/01/sonsofgod.txt b/01/sonsofgod.txt new file mode 100644 index 00000000..39b88422 --- /dev/null +++ b/01/sonsofgod.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "hijos de Dios", + "body": "El término, \"hijos de Dios\" es una expresión figurada que tiene varios significados posibles.\n- En el Nuevo Testamento, el término \"hijos de Dios\" se refiere a todos los " + } +] \ No newline at end of file From 8c0e686b234306729c424857ec9ecffc1e455188 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 19 Nov 2016 16:08:09 -0400 Subject: [PATCH 361/369] Sat Nov 19 2016 16:08:09 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/sonsofgod.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/sonsofgod.txt b/01/sonsofgod.txt index 39b88422..a75ce9e1 100644 --- a/01/sonsofgod.txt +++ b/01/sonsofgod.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "hijos de Dios", - "body": "El término, \"hijos de Dios\" es una expresión figurada que tiene varios significados posibles.\n- En el Nuevo Testamento, el término \"hijos de Dios\" se refiere a todos los " + "body": "El término, \"hijos de Dios\" es una expresión figurada que tiene varios significados posibles.\n- En el Nuevo Testamento, el término \"hijos de Dios\" se refiere a todos los creyentes en Jesús ya que incluye ambos hombres y mujeres.\n- El uso de el término habla de una relación con Dios que es como la relación entre el hijo humano y su padre, con todos los privilegios asociados con ser hijos.\n- En Génesis 6, algunas persons interpretan \"hijos de Dios\" como ángeles caidos, esto es, espíritus de maldad o demonios. Otros creen que pueden referirse a gobernantes políticos poderosos o los descendientes de Set.\n- En el Nuevo Testamento, el término \"hijos de Dios\" se refiere a todos los creyentes en Jesús.\n- Este uso de término habla de la relación con Dios que es como la relaci" } ] \ No newline at end of file From 9b87c88d95138b408a4dba8393374d71639b2aaf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 19 Nov 2016 16:14:09 -0400 Subject: [PATCH 362/369] Sat Nov 19 2016 16:14:09 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/sonsofgod.txt | 2 +- 01/sorcery.txt | 6 ++++++ 2 files changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 01/sorcery.txt diff --git a/01/sonsofgod.txt b/01/sonsofgod.txt index a75ce9e1..4f82e021 100644 --- a/01/sonsofgod.txt +++ b/01/sonsofgod.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "hijos de Dios", - "body": "El término, \"hijos de Dios\" es una expresión figurada que tiene varios significados posibles.\n- En el Nuevo Testamento, el término \"hijos de Dios\" se refiere a todos los creyentes en Jesús ya que incluye ambos hombres y mujeres.\n- El uso de el término habla de una relación con Dios que es como la relación entre el hijo humano y su padre, con todos los privilegios asociados con ser hijos.\n- En Génesis 6, algunas persons interpretan \"hijos de Dios\" como ángeles caidos, esto es, espíritus de maldad o demonios. Otros creen que pueden referirse a gobernantes políticos poderosos o los descendientes de Set.\n- En el Nuevo Testamento, el término \"hijos de Dios\" se refiere a todos los creyentes en Jesús.\n- Este uso de término habla de la relación con Dios que es como la relaci" + "body": "El término, \"hijos de Dios\" es una expresión figurada que tiene varios significados posibles.\n- En el Nuevo Testamento, el término \"hijos de Dios\" se refiere a todos los creyentes en Jesús ya que incluye ambos hombres y mujeres.\n- El uso de el término habla de una relación con Dios que es como la relación entre el hijo humano y su padre, con todos los privilegios asociados con ser hijos.\n- En Génesis 6, algunas persons interpretan \"hijos de Dios\" como ángeles caidos, esto es, espíritus de maldad o demonios. Otros creen que pueden referirse a gobernantes políticos poderosos o los descendientes de Set.\n- En el Nuevo Testamento, el término \"hijos de Dios\" se refiere a todos los creyentes en Jesús.\n- REPETIDO\n- El título, \"Hijo de Dios\" es un término diferente, que se refiere a Jesús, quien es el Hijo unigénito de Dios.\n\nSUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN\n- Cuando \"hijos de Dios\" se refiere a creyentes en Jesús.\n- Otras formas de traducir \"hijos de dios\" pueden incluir, \"ángeles\" o \"seres celestes\", o \"demonios\", dependiendo del contexto.\n- Ver también enlace de \"hijo\"" } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/sorcery.txt b/01/sorcery.txt new file mode 100644 index 00000000..5131ca84 --- /dev/null +++ b/01/sorcery.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "hechicero, hechicería, brujería", + "body": "He" + } +] \ No newline at end of file From 29e80381944db803507ed78c1905b9bd90f2826d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 19 Nov 2016 16:26:09 -0400 Subject: [PATCH 363/369] Sat Nov 19 2016 16:26:09 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/sorcery.txt | 2 +- 01/soul.txt | 6 ++++++ 2 files changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 01/soul.txt diff --git a/01/sorcery.txt b/01/sorcery.txt index 5131ca84..54c63a97 100644 --- a/01/sorcery.txt +++ b/01/sorcery.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "hechicero, hechicería, brujería", - "body": "He" + "body": "\"Hechicero\" o \"hechicería\" se refiere a el uso de magia, el cual incluye hacer cosas poderosas con la ayuda de espíritus malignos. Un \"hechicero\" es alguien quien hace estas cosas mágicas y poderosas.\n- El uso de magia y hechicería puede incluir cosas beneficiosas (como sanidad a alguien), o cosas dañinas (como ponerle una maldición a alguien). Pero todas las tipos de hechicería están mal, porque usan el poder de los espíritus malignos.\n- En la Biblia, Dios dice que el uso de hechicería es tan maligno como tros pecados terribles (como adulterio, adoración de ídolos y sacrificio de niños).\n- Los términos \"hechicería\" y \"brujería\" pueden también ser traducidos como \"poder de espíritu maligno\" o \"magia negra\" o \"conjuros de hechizos\".\n- El término \"hechicería\" tiene un significado diferente al término \"adivinación\" el cual se refiere a intentar contacto con el mundo espiritual. Adivinación es otra práctica maligna que Dios condena." } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/soul.txt b/01/soul.txt new file mode 100644 index 00000000..a24c9925 --- /dev/null +++ b/01/soul.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "Alma", + "body": "El alma es " + } +] \ No newline at end of file From ee2d5358db68140cb770c53a349cd8c0d36e9165 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 19 Nov 2016 16:36:10 -0400 Subject: [PATCH 364/369] Sat Nov 19 2016 16:36:09 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/soul.txt | 2 +- 01/sow.txt | 6 ++++++ 2 files changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 01/sow.txt diff --git a/01/soul.txt b/01/soul.txt index a24c9925..5ce33e69 100644 --- a/01/soul.txt +++ b/01/soul.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "Alma", - "body": "El alma es " + "body": "El alma es una parte interna, invisible y eterna de una persona. Se refiere a la parte no física de una persona.\n- Los términos \"alma\" y \"espíritu\" pueden ser dos conceptos diferentes, o pueden ser dos términos que se refiere al mismo concepto.\n- Cuando una persona muere, su alma sale del cuerpo.\n- La palabra \"alma\" en ocasiones se usa de forma figurada para referirse a la persona completa. Por ejemplo, \"el alma que peque\" significa \"la persona que peque\" y \"mi alma esta cansada\" significa, \"yo estoy cansado\".\n\nSUGERENCIAS DE TRADUCCIÓN\n- El término \"alma\" puede ser también traducido como \"ser interior\" o \"persona interior\".\n- En algunos contextos, \"mi alma\" puede ser traducido como, \"yo\" o \"mí\".\n- Usualmente la frase \"el alma\" puede ser traducido como \"la persona\" o \"el\" o \"le\", dependiendo del contexto.\n- Algunos lenguajes pueden solamente tener una palabra para traducir los términos \"alma\" y \"espíritu\".\n- En Hebreos 4:12, la frase figurada, \"dividir alma y espíritu\" puede significar, \"discernir profundamente o exponer la persona interior\"." } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/sow.txt b/01/sow.txt new file mode 100644 index 00000000..7e1316a3 --- /dev/null +++ b/01/sow.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "sembrar, sembrador", + "body": "Sembrar significa poner semillas en la tierra para hacer crecer plantas. Un sembrador" + } +] \ No newline at end of file From 85109039361db92e4136f6ce5998fe70119db897 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 19 Nov 2016 16:38:09 -0400 Subject: [PATCH 365/369] Sat Nov 19 2016 16:38:09 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/sow.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/sow.txt b/01/sow.txt index 7e1316a3..4abe0bc5 100644 --- a/01/sow.txt +++ b/01/sow.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "sembrar, sembrador", - "body": "Sembrar significa poner semillas en la tierra para hacer crecer plantas. Un sembrador" + "body": "Sembrar significa poner semillas en la tierra para hacer crecer plantas. Un sembrador es una persona quien siembra.\n- El método de sembrar o plantar varía, pero uno de los métodos es tomar manojos de semillas y esparcirlas en la tierra.\n- Otra palabra para \"sembrar\" es \"planta\"." } ] \ No newline at end of file From e910f21e9f3ac860291d88dc1c7db3276f85368c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 19 Nov 2016 16:40:10 -0400 Subject: [PATCH 366/369] Sat Nov 19 2016 16:40:09 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/spear.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) create mode 100644 01/spear.txt diff --git a/01/spear.txt b/01/spear.txt new file mode 100644 index 00000000..c07eae95 --- /dev/null +++ b/01/spear.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "Lanza", + "body": "Una lanza es un arma con mango largo y cuchilla afilada en un" + } +] \ No newline at end of file From 57fb6677549859ed1cb25d8dc6f0ec025b1dd99c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 19 Nov 2016 16:43:30 -0400 Subject: [PATCH 367/369] Sat Nov 19 2016 16:43:30 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- 01/spear.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/spear.txt b/01/spear.txt index c07eae95..f8e43e64 100644 --- a/01/spear.txt +++ b/01/spear.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "Lanza", - "body": "Una lanza es un arma con mango largo y cuchilla afilada en un" + "body": "Una lanza es un arma con mango largo y cuchilla afilada en un extremo que se tira a larga distancia.\n- Las lanzas eran comúnmente usadas para la guerra en tiempos bíblicos. Aun son utilizadas en ocasiones en conflictos entre grupos de personas.\n- Una lanza fue utilizada por un soldado romano para atravesar el costado de Jesús mientras Él colgaba de la cruz.\n- A veces las personas tiran lanzas para pescar peces u otra presa para comer." } ] \ No newline at end of file From 86643842b7bc1f2e3310d1bbc1ef74477245d922 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Sat, 19 Nov 2016 16:44:48 -0400 Subject: [PATCH 368/369] Sat Nov 19 2016 16:44:48 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 12 ++++++++++-- 1 file changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index f0daaba7..26b7e5a5 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -3,7 +3,7 @@ "format": "markdown", "generator": { "name": "ts-desktop", - "build": "" + "build": "55" }, "target_language": { "id": "es-419", @@ -72,6 +72,14 @@ "01-snare", "01-snow", "01-sodom", - "01-solomon" + "01-solomon", + "01-sonofgod", + "01-sonofman", + "01-son", + "01-sonsofgod", + "01-sorcery", + "01-soul", + "01-sow", + "01-spear" ] } \ No newline at end of file From f11d981bd8534ddde962e8058fbd1df472c9502f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chuck Date: Fri, 13 Jan 2017 12:04:14 -0400 Subject: [PATCH 369/369] Fri Jan 13 2017 12:04:14 GMT-0400 (SA Western Standard Time) --- manifest.json | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 26b7e5a5..d293f1fd 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -1,9 +1,9 @@ { - "package_version": 6, + "package_version": 7, "format": "markdown", "generator": { "name": "ts-desktop", - "build": "55" + "build": "105" }, "target_language": { "id": "es-419",