mirror of https://git.door43.org/mxaln/id_tn_L3
18 lines
977 B
Markdown
18 lines
977 B
Markdown
|
### Ayat 12-14
|
||
|
|
||
|
# usungan
|
||
|
|
||
|
sebuah kayu persegi panjang dibuat dengan kayu-kayu yang digunakan untuk membawa barang-barang
|
||
|
|
||
|
# untuk bekerja di ruang kudus
|
||
|
|
||
|
Kata "bekerja" adalah sebuah kata benda abstrak yang dapat dinyatakan dengan kata benda "melayani." Terjemahan pilihan: digunakan ketika melayani TUHAN di kemah suci." (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# melayani di altar
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Kata "bekerja" adalah kata benda abstrak yang dapat dinyatakan dengan kata kerja "melayani." Terjemahan lain: "ketika melayani di mezbah." (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# Memasukkan kayu pengusung
|
||
|
|
||
|
Kayu-kayu pengusung dimasukkan ke dalam cincin-cincin di sisi-sisi dari mezbah sehingga dapat digunakan untuk membawanya. Ini dapat dinyatakan dengan jelas. Terjemahan lain: "memasukkan kayu pengusung ke dalam cincin-cincin di sisi-sisi dari mezbah." (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|