en_tn/ecc/01/12.md

1.3 KiB

translationWords

translationNotes

  • I applied my mind - AT: "I determined" or "I made up my mind"
  • to study and to search - These two phrases mean the same thing and are combined for emphasis. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
  • sons of men - AT: "human beings" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • all the deeds that are done - AT: "everything that people do" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • vapor - "mist" or "breath." It does not last. AT: "temporary" or "worthless." What people do is like vapor because it does not last and is worthless. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • an attempt to shepherd the wind - The Teacher says that the things that people do are like trying to catch the wind or to keep the wind from blowing. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • The twisted cannot be straightened! The missing cannot be counted! - AT: "People cannot straighten things that are twisted! They cannot count what is not there!" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)