## translationWords * [[en:tw:dream]] * [[en:tw:nation]] * [[en:tw:stronghold]] * [[en:tw:vision]] * [[en:tw:zion]] ## translationNotes * **It will be like a dream, a vision of the night** - This emphasizes that soon it will be like the invading army was never there. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]]) * **A horde of all the nations** - AT: "Large armies from all the nations" * **fight against Ariel** - See how you translated "Ariel" in [[en:bible:notes:isa:29:01]]. AT: "fight against the city of Ariel." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **her stronghold** - The word "her" refers to Jerusalem. AT: "the city's stronghold" * **attack her and her fortifications to press upon her** - AT: “attack the city of Ariel and its defenses and cause the city great distress” * **It will be like when a hungry man dreams he is eating...It will be like when a thirsty man dreams that he is drinking** - The enemy expects victory but nothing comes because God will not allow them to conquer Jerusalem. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]]) * **Yes, so will be the horde of nations that fights against Mount Zion** - AT: “Yes, this will be what happens to the armies from the nations who fight against the people who live on Mount Zion.”