# General Information:

Rebekah continues to speak to her younger son Jacob.

# Now

This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.

# obey my voice as I command you

Rebekah said "my voice" to refer to what she was saying. AT: "obey me and do what I tell you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# I will make delicious food from them for your father, just like he loves

The word "delicious" refers to something that tastes very good. See how a similar sentence was translated in [Genesis 27:4](./03.md).

# You will take it to your father

"Then take it to your father"

# so that he may eat it, so that he may bless you

"and after he eats it, he will bless you"

# he may bless you

The word "bless" refers to the formal blessing a father pronounces on his children.

# before his death

"before he dies"

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/goat]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]