# Where can we go now? Here this question emphasizes how afraid they were. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "We have nowhere to go." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) # made our heart to melt This means that they became afraid. Alternate translation: "made us very afraid" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) # are fortified up to the heavens This is an exaggeration that emphasizes how frightened the people were because the cities were so large and strong. Alternate translation: "have walls so high it is like they reach up to the heavens" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]]) # sons of the Anakim These are descendants of the Anak people who were very large and fierce. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])