# General Information: Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # in the fruit of your body, in the fruit of your cattle, in the fruit of your ground This is an idiom. See how you translated these words in [Deuteronomy 28:4](./03.md). AT: "with children, animals, and crops" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # his storehouse of the heavens Moses speaks of the clouds from which the rain falls as if they were a building where he stores the rain. AT: "the clouds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # at the right time "when the crops need it" # all the work of your hand The word "hand" is a synecdoche for the whole person. AT: "all the work that you do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]