## translationWords * [[en:tw:brother]] * [[en:tw:cutoff]] * [[en:tw:foreigner]] * [[en:tw:forever]] * [[en:tw:gate]] * [[en:tw:jacob]] * [[en:tw:jerusalem]] * [[en:tw:lots]] * [[en:tw:shame]] ## translationNotes * Yahweh continues giving Obadiah his message to Edom. * **your brother Jacob** - AT: "your relatives who are the descendants of Jacob." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **you will be covered with shame** - "you will be completely ashamed" * **will be cut off forever** - "will never exist again." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **stood aloof** - "watched and did nothing to help" * **strangers** - people from other nations * **his wealth** - The word "his" refers to "Jacob," which is another way of referring to the people of Israel. * **cast lots upon Jerusalem** - This phrase means "they cast lots to decide who would get the valuable things that they took from Jerusalem." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) * **you were like one of them** - "it was as though you were one of these strangers and foreigners"