(See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) ## A song of ascents ## See how you translated this in [Psalms 120:1](../120/001.md) ## so Yahweh surrounds his people now and forever ## Here the phrase "Now and forever" means "always". AT: "so Yahweh will always surround his people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) ## The scepter of wickedness ... land of the righteous ## Here the scepter of wickedness of being used to represent wicked people. AT: "Wicked people must no be allowed to rule the righteous land of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])