Jesus continues speaking to the crowds. ## Why do you not judge what is right for yourselves ## This is a rhetorical question used as a rebuke. It can be translated as "You yourselves should discern what is right." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) It introduces Jesus' teaching about what is right. ## for yourselves ## “on your own initiative” or “while you still have time to do that” (UDB). It implies that the hearers should act out of their own self-interest and wisdom without anyone else having to force them. ## For when you go with your adversary ## This is the beginning of another parable. Jesus uses a hypothetical situation as a metaphor for God's impending judgment. ## For when you go ## Though Jesus is talking to a crowd, the situation he is presenting is something that a person would go through alone. So in some languages the word "you" would be singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) ## settle the matter with him ## "settle the matter with your adversary" ## the judge ## This refers to the magistrate, but the term here is more specific and threatening. ## does not deliver you ## "does not hand you over"