# Is this really the kind of fast that I would want ... under himself? Yahweh uses a question to scold the people. They act like they are humble before God, but they are hurting other people. Alternate translation: "This is not the kind of fast I want ... under himself." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) # A day for anybody to humble himself, for him to bow down his head like a reed This means the person is bowing down, but he is not truly humble. "A reed" represents a weak plant that bends easily. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]]) # Do you really call this a fast, a day that pleases Yahweh? Yahweh uses a question to scold the people. Alternate translation: "Surely you do not think this kind of fast pleases me!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])