# But I will besiege The word "I" refers to Yahweh. This represents Yahweh causing an enemy army to besiege Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # she will Here "she" refers to Ariel, which represents the people of Ariel. Alternate translation: "the people of Ariel will" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # mourning and lamenting The words "mourning" and "lamenting" mean basically the same thing and emphasize the intensity of mourning. Alternate translation: "they will mourn deeply" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) # like Ariel Translators may add a footnote that says, "The name Ariel means 'altar.'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])