Mismatches

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-09-06 14:29:27 -04:00
parent afcc7be8a4
commit ff6f564c45
2 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# such a baby is born without meaning # Such a baby is born without meaning
"such a baby is born for nothing" "Such a baby is born for nothing"
# passes away in darkness # passes away in darkness

View File

@ -10,7 +10,7 @@ This speaks of how life passes quickly by saying that it is like a shadow that q
The author uses this rhetorical question to emphasize that no one knows what will happen after a person dies. This question can be written as a statement. Alternate translation: "No one can tell a person ... after he is gone." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) The author uses this rhetorical question to emphasize that no one knows what will happen after a person dies. This question can be written as a statement. Alternate translation: "No one can tell a person ... after he is gone." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# what will come under the sun # what will happen under the sun
This refers to things that are done on earth. See how you translated "under the sun" in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: "what will happen on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) This refers to things that are done on earth. See how you translated "under the sun" in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: "what will happen on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])