forked from WA-Catalog/en_tn
Fixed note: ”words can be supplied” to ” __ is understood by the previous phrase"
This commit is contained in:
parent
a91cfb026b
commit
f50e337ea5
|
@ -12,7 +12,11 @@ Here "his ways" and "his paths" refer to what God wants the people to do. "Walk"
|
|||
|
||||
# from Zion the law will go out, and the word of Yahweh from Jerusalem
|
||||
|
||||
The law and the word going out is a metaphor for people hearing it and then being messengers to tell other people about it in other places. You may need to state the words omitted in the ellipsis. AT: "people will listen to the law in Zion and go outs and tell others; they will listen to the word of Yahweh in Jerusalem and go out and tell others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
The law and the word going out is a metaphor for people hearing it and then being messengers to tell other people about it in other places. AT: "people will listen to the law in Zion and go outs and tell others; they will listen to the word of Yahweh in Jerusalem and go out and tell others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# and the word of Yahweh from Jerusalem
|
||||
|
||||
The words "will go out" are understood from the previous phrase. They can be repeated here. AT: "and the word of Yahweh will go out from Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
# plowshares
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue